Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NAHUM
Prev Next
Nahu RWebster 1:7  The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
Nahu NHEBJE 1:7  Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
Nahu ABP 1:7  Gracious is the lord to the ones waiting on him in the day of affliction; and he is knowing of the ones venerating him.
Nahu NHEBME 1:7  The Lord is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
Nahu Rotherha 1:7  Good is Yahweh, as a protection in the day of distress,—and one who acknowledgeth them who seek refuge in him.
Nahu LEB 1:7  Yahweh is good—a refuge in the day of distress; he knows those who take refuge in him.
Nahu RNKJV 1:7  יהוה is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
Nahu Jubilee2 1:7  The LORD [is] good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those that trust in him.
Nahu Webster 1:7  The LORD [is] good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
Nahu Darby 1:7  Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
Nahu ASV 1:7  Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that take refuge in him.
Nahu LITV 1:7  Jehovah is good for a stronghold in the day of distress; and He knows those who trust in Him.
Nahu Geneva15 1:7  The Lord is good and as a strong hold in the day of trouble, and he knoweth them that trust in him.
Nahu CPDV 1:7  The Lord is good, and a comforter in the day of tribulation, and he knows those who hope in him.
Nahu BBE 1:7  The Lord is good, a strong place in the day of trouble; and he has knowledge of those who take him for their safe cover.
Nahu DRC 1:7  The Lord is good, and giveth strength in the day of trouble: and knoweth them that hope in him.
Nahu GodsWord 1:7  The LORD is good. He is a fortress in the day of trouble. He knows those who seek shelter in him.
Nahu JPS 1:7  HaShem is good, a stronghold in the day of trouble; and He knoweth them that take refuge in Him.
Nahu KJVPCE 1:7  The Lord is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
Nahu NETfree 1:7  The LORD is good - indeed, he is a fortress in time of distress, and he protects those who seek refuge in him.
Nahu AB 1:7  The Lord is good to them that wait on Him in the day of affliction; and He knows them that reverence Him.
Nahu AFV2020 1:7  The LORD is good, a stronghold in the day of trouble; and He knows those who trust in Him.
Nahu NHEB 1:7  The Lord is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
Nahu NETtext 1:7  The LORD is good - indeed, he is a fortress in time of distress, and he protects those who seek refuge in him.
Nahu UKJV 1:7  The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knows them that trust in him.
Nahu Noyes 1:7  Jehovah is good, A stronghold in the day of trouble; He careth for them that trust in him;
Nahu KJV 1:7  The Lord is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
Nahu KJVA 1:7  The Lord is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
Nahu AKJV 1:7  The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knows them that trust in him.
Nahu RLT 1:7  Yhwh is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
Nahu MKJV 1:7  The LORD is good, a stronghold in the day of trouble; and He knows those who trust in Him.
Nahu YLT 1:7  Good is Jehovah for a strong place in a day of distress. And He knoweth those trusting in Him.
Nahu ACV 1:7  Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble, and he knows those who take refuge in him.
Nahu VulgSist 1:7  Bonus Dominus, et confortans in die tribulationis: et sciens sperantes in se.
Nahu VulgCont 1:7  Bonus Dominus, et confortans in die tribulationis: et sciens sperantes in se.
Nahu Vulgate 1:7  bonus Dominus et confortans in die tribulationis et sciens sperantes in se
Nahu VulgHetz 1:7  Bonus Dominus, et confortans in die tribulationis: et sciens sperantes in se.
Nahu VulgClem 1:7  Bonus Dominus, et confortans in die tribulationis, et sciens sperantes in se.
Nahu CzeBKR 1:7  Dobrýť jest Hospodin, silou jest v den ssoužení, a zná ty, kdož v něho doufají.
Nahu CzeB21 1:7  Hospodin je dobrý, útočištěm je v den soužení, zná se k těm, kdo v něj doufají.
Nahu CzeCEP 1:7  Hospodin je dobrý, je záštitou v den soužení, zná se k těm, kteří se k němu utíkají.
Nahu CzeCSP 1:7  Hospodin je dobrý, je záštitou v den soužení, zná ty, kteří v něm mají útočiště.