Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NEHEMIAH
Prev Next
Nehe RWebster 5:9  Also I said, That is not good which ye do: ought ye not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies?
Nehe NHEBJE 5:9  Also I said, "The thing that you do is not good. Ought you not to walk in the fear of our God, because of the reproach of the nations our enemies?
Nehe ABP 5:9  And I said, [3is not good 1The 2matter] which you do. [2not 4thus 5in 6the fear 7of our God 1Should you 3go forth] because of the scorn of the nations of our enemies?
Nehe NHEBME 5:9  Also I said, "The thing that you do is not good. Ought you not to walk in the fear of our God, because of the reproach of the nations our enemies?
Nehe Rotherha 5:9  Then said I, Not good, is the thing which ye are doing,—ought ye not, in the fear of God, to walk, because of the reproach of the nations, our enemies?
Nehe LEB 5:9  So I said, “The thing that you are doing is not good. Should you not walk in the fear of our God to prevent the disgrace from the nations, our enemies?
Nehe RNKJV 5:9  Also I said, It is not good that ye do: ought ye not to walk in the fear of our Elohim because of the reproach of the heathen our enemies?
Nehe Jubilee2 5:9  Also I said, What you do is not good, do you not walk in the fear of our God, that ye not be the reproach of our enemies the Gentiles?
Nehe Webster 5:9  Also I said, That [is] not good which ye do: ought ye not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies?
Nehe Darby 5:9  And I said, The thing that ye do is not good. Ought ye not to walk in the fear of ourGod, so as not to be the reproach of the nations our enemies?
Nehe ASV 5:9  Also I said, The thing that ye do is not good: ought ye not to walk in the fear of our God, because of the reproach of the nations our enemies?
Nehe LITV 5:9  Also I said, The thing you do is not good. Should you not walk in the fear of God because of the reproach of the nations, our enemies?
Nehe Geneva15 5:9  I said also, That which ye do, is not good. Ought ye not to walke in the feare of our God, for the reproche of the heathen our enemies?
Nehe CPDV 5:9  And I said to them: “The thing that you are doing is not good. Why are you not walking in the fear of our God, so that there may be no reproach against us from our enemies, the Gentiles?
Nehe BBE 5:9  And I said, What you are doing is not good: is it not the more necessary for you to go in the fear of our God, because of the shame which the nations may put on us?
Nehe DRC 5:9  And I said to them: The thing you do is not good: why walk you not in the fear of our God, that we be not exposed to the reproaches of the Gentiles our enemies?
Nehe GodsWord 5:9  I added, "What you're doing is wrong. Shouldn't you live in the fear of our God to keep our enemies from ridiculing us?
Nehe JPS 5:9  Also I said: 'The thing that ye do is not good; ought ye not to walk in the fear of our G-d, because of the reproach of the heathen our enemies?
Nehe KJVPCE 5:9  Also I said, It is not good that ye do: ought ye not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies?
Nehe NETfree 5:9  Then I said, "The thing that you are doing is wrong! Should you not conduct yourselves in the fear of our God in order to avoid the reproach of the Gentiles who are our enemies?
Nehe AB 5:9  And I said, The thing which you do is not good; you will not so walk in the fear of our God because of the reproach of the Gentiles our enemies.
Nehe AFV2020 5:9  And I said, "What you do is not good. Should you not walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies?
Nehe NHEB 5:9  Also I said, "The thing that you do is not good. Ought you not to walk in the fear of our God, because of the reproach of the nations our enemies?
Nehe NETtext 5:9  Then I said, "The thing that you are doing is wrong! Should you not conduct yourselves in the fear of our God in order to avoid the reproach of the Gentiles who are our enemies?
Nehe UKJV 5:9  Also I said, It is not good that all of you do: ought all of you not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies?
Nehe KJV 5:9  Also I said, It is not good that ye do: ought ye not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies?
Nehe KJVA 5:9  Also I said, It is not good that ye do: ought ye not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies?
Nehe AKJV 5:9  Also I said, It is not good that you do: ought you not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies?
Nehe RLT 5:9  Also I said, It is not good that ye do: ought ye not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies?
Nehe MKJV 5:9  And I said, What you do is not good. Should you not walk in the fear of our God because of the reproach of the nations our enemies?
Nehe YLT 5:9  And I say, `Not good is the thing that ye are doing; in the fear of our God do ye not walk, because of the reproach of the nations our enemies?
Nehe ACV 5:9  Also I said, The thing that ye do is not good. Ought ye not to walk in the fear of our God, because of the reproach of the nations our enemies?
Nehe VulgSist 5:9  Dixique ad eos: Non est bona res, quam facitis: quare non in timore Dei nostri ambulastis, ne exprobretur nobis a gentibus inimicis nostris?
Nehe VulgCont 5:9  Dixique ad eos: Non est bona res, quam facitis: quare non in timore Dei nostri ambulastis, ne exprobretur nobis a Gentibus inimicis nostris?
Nehe Vulgate 5:9  dixique ad eos non est bona res quam facitis quare non in timore Dei nostri ambulatis ne exprobretur nobis a gentibus inimicis nostris
Nehe VulgHetz 5:9  Dixique ad eos: Non est bona res, quam facitis: quare non in timore Dei nostri ambulastis, ne exprobretur nobis a gentibus inimicis nostris?
Nehe VulgClem 5:9  Dixique ad eos : Non est bona res quam facitis : quare non in timore Dei nostri ambulastis, ne exprobretur nobis a gentibus inimicis nostris ?
Nehe CzeBKR 5:9  Řekl jsem dále: Není to dobře, což děláte. Zdali v bázni Boha našeho nemáte choditi raději než v pohanění pohanů, nepřátel našich?
Nehe CzeB21 5:9  „Co děláte, není správné,“ pokračoval jsem. „Nemáte raději žít v bázni před naším Bohem, aby nás nepřátelské národy neměly proč hanět?
Nehe CzeCEP 5:9  Pokračoval jsem: „Co děláte, není dobré. Což nemáte žít v bázni před naším Bohem a uvarovat se pohanění ze strany pohanů, našich nepřátel?
Nehe CzeCSP 5:9  Dále jsem řekl: To, co děláte, není dobré! Cožpak nebudete žít v bázni před naším Bohem, abyste nebyli na potupu pohanským národům, našim nepřátelům?