Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NEHEMIAH
Prev Next
Nehe RWebster 9:7  Thou art the LORD the God, who chose Abram, and broughtest him forth from Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;
Nehe NHEBJE 9:7  You are Jehovah, the God who chose Abram, and brought him out of Ur of the Chaldeans, and gave him the name of Abraham,
Nehe ABP 9:7  You are, O lord, the God. You chose Abram, and you led him from the place of the Chaldeans, and placed unto him the name Abraham.
Nehe NHEBME 9:7  You are the Lord, the God who chose Abram, and brought him out of Ur of the Chaldeans, and gave him the name of Abraham,
Nehe Rotherha 9:7  Thou, art Yahweh, God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees,—and madest his name Abraham;
Nehe LEB 9:7  You are Yahweh, the God who chose Abram and brought him from Ur of the Chaldeans and named him Abraham.
Nehe RNKJV 9:7  Thou art יהוה the Elohim, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;
Nehe Jubilee2 9:7  Thou art, O LORD, the God who didst choose Abram and didst bring him forth out of Ur of the Chaldees and didst give him the name of Abraham
Nehe Webster 9:7  Thou [art] the LORD the God, who chosest Abram, and broughtest him forth from Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;
Nehe Darby 9:7  Thou art the Same, Jehovah Elohim, who didst choose Abram and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;
Nehe ASV 9:7  Thou art Jehovah the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham,
Nehe LITV 9:7  You are Jehovah the God who chose Abram, and brought him forth out of Ur of the Chaldees, and appointed his name Abraham.
Nehe Geneva15 9:7  Thou art, O Lord, the God, that hast chosen Abram, and broughtest him out of Vr in Caldea, and madest his name Abraham,
Nehe CPDV 9:7  You yourself, O Lord God, are the One who chose Abram. And you led him away from the fire of the Chaldeans, and you gave him the name Abraham.
Nehe BBE 9:7  You are the Lord, the God, who took Abram and made him yours, guiding him from Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham;
Nehe DRC 9:7  Thou O Lord God, art he who chosest Abram, and broughtest him forth out of the fire of the Chaldeans, and gavest him the name of Abraham.
Nehe GodsWord 9:7  You are the LORD, the God who chose Abram and took him from Ur of the Chaldeans and gave him the name Abraham.
Nehe JPS 9:7  Thou art HaShem the G-d, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;
Nehe KJVPCE 9:7  Thou art the Lord the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;
Nehe NETfree 9:7  "You are the LORD God who chose Abram and brought him forth from Ur of the Chaldeans. You changed his name to Abraham.
Nehe AB 9:7  You are the Lord God, You chose Abram, and brought him out of the land of the Chaldeans, and gave him the name of Abraham.
Nehe AFV2020 9:7  You are the LORD, the God Who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham,
Nehe NHEB 9:7  You are the Lord, the God who chose Abram, and brought him out of Ur of the Chaldeans, and gave him the name of Abraham,
Nehe NETtext 9:7  "You are the LORD God who chose Abram and brought him forth from Ur of the Chaldeans. You changed his name to Abraham.
Nehe UKJV 9:7  You are the LORD the God, who did choose Abram, and brought him forth out of Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham;
Nehe KJV 9:7  Thou art the Lord the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;
Nehe KJVA 9:7  Thou art the Lord the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;
Nehe AKJV 9:7  You are the LORD the God, who did choose Abram, and brought him forth out of Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham;
Nehe RLT 9:7  Thou art Yhwh the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;
Nehe MKJV 9:7  You are the LORD, the God who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham,
Nehe YLT 9:7  `Thou art He, O Jehovah God, who didst fix on Abraham, and didst bring him out from Ur of the Chaldeans, and didst make his name Abraham,
Nehe ACV 9:7  Thou are Jehovah, the God who chose Abram, and brought him forth out of Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham,
Nehe VulgSist 9:7  Tu ipse, Domine Deus, qui elegisti Abram, et eduxisti eum de igne Chaldaeorum, et posuisti nomen eius Abraham.
Nehe VulgCont 9:7  Tu ipse, Domine Deus, qui elegisti Abram, et eduxisti eum de igne Chaldæorum, et posuisti nomen eius Abraham.
Nehe Vulgate 9:7  tu ipse Domine Deus qui elegisti Abram et eduxisti eum de igne Chaldeorum et posuisti nomen eius Abraham
Nehe VulgHetz 9:7  Tu ipse, Domine Deus, qui elegisti Abram, et eduxisti eum de igne Chaldæorum, et posuisti nomen eius Abraham.
Nehe VulgClem 9:7  Tu ipse, Domine Deus, qui elegisti Abram, et eduxisti eum de igne Chaldæorum, et posuisti nomen ejus Abraham :
Nehe CzeBKR 9:7  Ty jsi, Hospodine, Bůh ten, kterýž jsi vyvolil Abrama, a vyvedl jej z Ur Kaldejských, a dal jsi jemu jméno Abraham.
Nehe CzeB21 9:7  Ty jsi Hospodin, Bůh, který vybral Abrama, z chaldejského Uru jej vyvedl a dal mu jméno Abraham.
Nehe CzeCEP 9:7  Ty, Hospodine, jsi Bůh; ty jsi vyvolil Abrama a vyvedls jej z Ur-kasdímu a dals mu jméno Abraham.
Nehe CzeCSP 9:7  Ty jsi Hospodin, Bůh, který vyvolil Abrama, vyvedl ho z chaldejského Úru a změnil mu jméno na Abraham.
Nehe PorBLivr 9:7  Tu és, SENHOR, o Deus que escolheste a Abrão, e o tiraste de Ur dos caldeus, e puseste nele o nome Abraão;
Nehe Mg1865 9:7  Hianao no Jehovah Andriamanitra, Izay nifidy an’ i Abrama ka nitondra azy nivoaka avy tany Oran’ ny Kaldeana sady nanao ny anarany hoe Abrahama;
Nehe FinPR 9:7  Sinä olet Herra Jumala, joka valitsit Abramin ja veit hänet pois Kaldean Uurista ja annoit hänelle nimen Aabraham.
Nehe FinRK 9:7  Sinä olet Herra Jumala, joka valitsit Abramin. Sinä veit hänet pois Kaldean Uurista ja annoit hänelle nimen Abraham.
Nehe ChiSB 9:7  上主,你就是那揀選亞巴郎,領他離開加色丁烏爾,給他起名叫阿貝辣罕的天主。
Nehe ChiUns 9:7  你是耶和华 神,曾拣选亚伯兰,领他出迦勒底的吾珥,给他改名叫亚伯拉罕。
Nehe BulVeren 9:7  Ти си ГОСПОД, Бог, който избра Аврам и го изведе от Ур Халдейски, и му даде името Авраам.
Nehe AraSVD 9:7  أَنْتَ هُوَ ٱلرَّبُّ ٱلْإِلَهُ ٱلَّذِي ٱخْتَرْتَ أَبْرَامَ وَأَخْرَجْتَهُ مِنْ أُورِ ٱلْكَلْدَانِيِّينَ وَجَعَلْتَ ٱسْمَهُ إِبْرَاهِيمَ.
Nehe Esperant 9:7  Vi estas la Eternulo, la Dio, kiu elektis Abramon kaj elirigis lin el Ur la Ĥaldea kaj donis al li la nomon Abraham,
Nehe ThaiKJV 9:7  พระองค์คือพระเยโฮวาห์พระเจ้าผู้ทรงเลือกอับราม และทรงนำท่านออกมาจากเมืองเออร์แห่งประเทศเคลเดีย และทรงประทานนามท่านว่าอับราฮัม
Nehe OSHB 9:7  אַתָּה־הוּא֙ יְהוָ֣ה הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֤ר בָּחַ֨רְתָּ֙ בְּאַבְרָ֔ם וְהוֹצֵאת֖וֹ מֵא֣וּר כַּשְׂדִּ֑ים וְשַׂ֥מְתָּ שְּׁמ֖וֹ אַבְרָהָֽם׃
Nehe BurJudso 9:7  အိုထာဝရ အရှင်ဘုရားသခင်၊ ကိုယ် တော်သည် အာဗြံကို ရွေးချယ်၍ ခါလဒဲပြည်၊ ဥရမြို့မှ ခေါ်ခဲ့ပြီးလျှင် အာဗြဟံဟူသော အမည်ကို ပေးတော် မူ၏။
Nehe FarTPV 9:7  تو ای خداوند، خدایی که ابرام را برگزیدی و او را از اور کلدانیان بیرون آوردی، تو نام او را به ابراهیم تغییر دادی،
Nehe UrduGeoR 9:7  Tū hī Rab aur wuh Ḳhudā hai jis ne Abrām ko chun liyā aur Kasdiyoṅ ke shahr Ūr se bāhar lā kar Ibrāhīm kā nām rakhā.
Nehe SweFolk 9:7  Du är Herren Gud som utvalde Abram och förde honom ut från det kaldeiska Ur och gav honom namnet Abraham.
Nehe GerSch 9:7  Du, HERR, bist der Gott, der Abram erwählt und aus Ur in Chaldäa geführt und mit dem Namen Abraham benannt hat.
Nehe TagAngBi 9:7  Ikaw ang Panginoon na Dios, na siyang pumili kay Abram, at naglabas sa kaniya sa Ur ng mga Caldeo, at nagbigay sa kaniya ng pangalang Abraham.
Nehe FinSTLK2 9:7  Sinä olet Herra Jumala, joka valitsit Abramin ja veit hänet pois Kaldean Uurista ja annoit hänelle nimen Aabraham.
Nehe Dari 9:7  ای خداوند، تو همان خدائی هستی که ابرام را برگزیدی، او را از شهر اورِ کلدانیان بیرون آوردی و نام او را به ابراهیم تبدیل کردی.
Nehe SomKQA 9:7  Adigaa ah Rabbiga Ilaaha ah oo Aabraam doortay, oo isaga ka soo bixiyey Uur tii reer Kaldayiin, oo u bixiyey magaca Ibraahim la yidhaahdo,
Nehe NorSMB 9:7  Det var du, Herre Gud, som valde ut Abram og førde honom frå Ur i Kaldæa og gav honom namnet Abraham.
Nehe Alb 9:7  Ti je Zoti, Perëndia që ka zgjedhur Abramin; e nxore nga Uri i Kaldeasve dhe i dhe emrin Abraham.
Nehe UyCyr 9:7  Сән Пәрвәрдигар, Ибрамни таллиған Худадурсән, Сән уни калданларниң Ур шәһиридин елип чиқип, исмини Ибраһимға өзгәрттиң.
Nehe KorHKJV 9:7  주는 주 하나님이시니 주께서 전에 아브람을 택하사 갈대아 사람들의 우르에서 데리고 나오시고 그에게 아브라함이라는 이름을 주셨으며
Nehe SrKDIjek 9:7  Ти си Господ Бог, који си избрао Аврама и извео из Ура Халдејскога и надео му име Авраам;
Nehe Wycliffe 9:7  Thou thi silf art the Lord God, that chesidist Abram, and leddist hym out of the fier of Caldeis, and settidist his name Abraham;
Nehe Mal1910 9:7  അബ്രാമിനെ തിരഞ്ഞെടുത്തു അവനെ കൽദയപട്ടണമായ ഊരിൽനിന്നു കൊണ്ടുവന്നു അവന്നു അബ്രാഹാം എന്നു പേരിട്ട ദൈവമായ യഹോവ നീ തന്നേ.
Nehe KorRV 9:7  주는 하나님 여호와시라 옛적에 아브람을 택하시고 갈대아 우르에서 인도하여 내시고 아브라함이라는 이름을 주시고
Nehe Azeri 9:7  سن او رب تاريسان کي، ائبرامي سچئب کَلدانئلرئن اور شهرئندن چيخارتدين و اونا ائبراهئم آديني وردئن.
Nehe SweKarlX 9:7  Du äst Herren Gud, som Abram utvalde, och förde honom ut ifrån Ur i Chaldeen, och nämnde honom Abraham.
Nehe KLV 9:7  SoH 'oH joH'a' the joH'a', 'Iv ta'ta' choose Abram, je qempu' ghaH vo' pa' vo' Ur vo' the Chaldees, je nobta' ghaH the pong vo' Abraham,
Nehe ItaDio 9:7  Tu sei il Signore Iddio, ch’eleggesti Abramo, e lo traesti fuori di Ur de’ Caldei, e gli ponesti nome Abrahamo.
Nehe RusSynod 9:7  Ты Сам, Господи Боже, избрал Аврама, и вывел его из Ура Халдейского, и дал ему имя Авраама,
Nehe CSlEliza 9:7  Ты еси Господь Бог, ты избрал еси Аврама и извел еси его от страны Халдейския, и положил еси имя ему Авраам,
Nehe ABPGRK 9:7  συ ει κύριε ο θεός συ εξελέξω Άβραμ και εξήγαγες αυτόν εκ της χώρας των Χαλδαίων και επέθηκας αυτώ όνομα Αβραάμ
Nehe FreBBB 9:7  C'est toi, ô Eternel, ô Dieu, qui as choisi Abram, et l'as fait sortir d'Ur des Chaldéens, et lui as donné le nom d'Abraham,
Nehe LinVB 9:7  Yo Yawe Nzambe oponoki Abram, obimisaki ye o Ur ya Kaldea, mpe opesaki ye nkombo Abarama.
Nehe HunIMIT 9:7  Te vagy, oh Örökkévaló, az Isten, a ki kiválasztottad Ábrámot és kivezetted őt Úr-Kaszdimból és megtetted nevét Ábrahámnak;
Nehe ChiUnL 9:7  爾乃上帝耶和華、昔簡亞伯蘭、導出迦勒底之吾珥、錫名亞伯拉罕、
Nehe VietNVB 9:7  Chính Ngài là CHÚA, là Đức Chúa Trời,Là Đấng chọn Áp-ra-ham,Ngài đem ông ra khỏi U-rơ xứ Canh Đê,Và đặt tên ông là Áp-ra-ham.
Nehe LXX 9:7  σὺ εἶ κύριος ὁ θεός σὺ ἐξελέξω ἐν Αβραμ καὶ ἐξήγαγες αὐτὸν ἐκ τῆς χώρας τῶν Χαλδαίων καὶ ἐπέθηκας αὐτῷ ὄνομα Αβρααμ
Nehe CebPinad 9:7  Ikaw si Jehova ang Dios, nga nagpili kang Abram, ug nagdala kaniya gikan sa Ur sa mga Caldeahanon, ug naghatag kaniya sa ngalan nga Abraham,
Nehe RomCor 9:7  Tu, Doamne Dumnezeule, ai ales pe Avram, l-ai scos din Ur, din Haldeea, şi i-ai pus numele Avraam.
Nehe Pohnpeia 9:7  Maing KAUN, komwi me ketin pilada Eipram, oh ketin kahluwahsang kahnimw Ur nan Papilonia; komwi ahpw ketikihong en uhd mwarenkihla Eipraam.
Nehe HunUj 9:7  Te vagy, Uram, az Isten, aki kiválasztottad Abrámot, kihoztad Úr-Kaszdimból, és az Ábrahám nevet adtad neki.
Nehe GerZurch 9:7  Du, o Herr, bist Gott, der du Abram erwählt und aus Ur in Chaldäa herausgeführt und mit dem Namen Abraham benannt hast. (a) 1Mo 11:31; 17:5
Nehe PorAR 9:7  Tu és o Senhor, o Deus que elegeste a Abrão, e o tiraste de Ur dos caldeus, e lhe puseste por nome Abraão;
Nehe DutSVVA 9:7  Gij zijt die Heere, de God, Die Abram hebt verkoren, en hem uit Ur der Chaldeen uitgevoerd; en Gij hebt zijn naam gesteld Abraham.
Nehe FarOPV 9:7  تو‌ای یهوه آن خدا هستی که ابرام را برگزیدی و او را از اور کلدانیان بیرون آوردی واسم او را به ابراهیم تبدیل نمودی.
Nehe Ndebele 9:7  Wena uyiNkosi uNkulunkulu, owakhetha uAbrama wamkhupha eUri yamaKhaladiya, wenza ibizo lakhe laba nguAbrahama;
Nehe PorBLivr 9:7  Tu és, SENHOR, o Deus que escolheste a Abrão, e o tiraste de Ur dos caldeus, e puseste nele o nome Abraão;
Nehe Norsk 9:7  Det var du, Herre Gud, som utvalgte Abram og førte ham ut fra kaldeernes Ur og gav ham navnet Abraham.
Nehe SloChras 9:7  Ti si Jehova, Bog, ki si izvolil Abrama ter ga pripeljal iz Ura Kaldejcev, in dal si mu ima Abraham.
Nehe Northern 9:7  Ya Rəbb, Sən o Allahsan ki, İbramı seçib Xaldeylilərin Ur şəhərindən çıxararaq ona İbrahim adını verdin.
Nehe GerElb19 9:7  Du bist es, Jehova, Gott, der du Abram erwählt und ihn aus Ur in Chaldäa herausgeführt, und ihm den Namen Abraham gegeben hast.
Nehe LvGluck8 9:7  Tu esi Tas Kungs un Dievs, kas Ābramu izredzējis un viņu izvedis no Ura Kaldejā un viņam devis vārdu Ābrahāmu.
Nehe PorAlmei 9:7  Tu és Senhor, o Deus, que elegeste a Abrão, e o tiraste d'Ur dos chaldeos, e lhe pozeste por nome Abrahão.
Nehe ChiUn 9:7  你是耶和華 神,曾揀選亞伯蘭,領他出迦勒底的吾珥,給他改名叫亞伯拉罕。
Nehe SweKarlX 9:7  Du äst Herren Gud, som Abram utvalde, och förde honom ut ifrån Ur i Chaldeen, och nämnde honom Abraham.
Nehe FreKhan 9:7  C’Est toi, Eternel, Dieu, qui élus Abram, qui le fis sortir d’Our-Kasdîm et le dénommas Abraham.
Nehe FrePGR 9:7  C'est toi, Éternel, ô Dieu, qui fis choix d'Abram et le tiras d'Ur en Chaldée et lui conféras le nom de Abraham.
Nehe PorCap 9:7  *Foste Tu, Senhor Deus, quem escolheu Abrão, quem o tirou da terra de Ur, na Caldeia, e quem lhe deu o nome de Abraão.
Nehe JapKougo 9:7  あなたは主、神でいらせられます。あなたは昔アブラムを選んでカルデヤのウルから導き出し、彼にアブラハムという名を与え、
Nehe GerTextb 9:7  Du bist's, Jahwe, Gott, der du Abram erwählt und aus Ur in Chaldäa hinweggeführt und ihm den Namen Abraham gegeben hast.
Nehe SpaPlate 9:7  Tú, Yahvé, eres el Dios que escogiste a Abram, le sacaste de Ur de los caldeos y le diste el nombre de Abrahán.
Nehe Kapingam 9:7  Meenei Dimaadua, Kooe dela di God dela ne-hilihili a Abram gaa-lahi a-mee gi-daha mo-di waahale go Ur i tenua go Babylonia, gaa-gahi dono ingoo hoou bolo Abraham.
Nehe WLC 9:7  אַתָּה־הוּא֙ יְהוָ֣ה הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֤ר בָּחַ֙רְתָּ֙ בְּאַבְרָ֔ם וְהוֹצֵאת֖וֹ מֵא֣וּר כַּשְׂדִּ֑ים וְשַׂ֥מְתָּ שְּׁמ֖וֹ אַבְרָהָֽם׃
Nehe LtKBB 9:7  Tu, Viešpatie, esi Dievas, kuris išsirinkai Abramą, jį išvedei iš chaldėjų Ūro ir davei jam Abraomo vardą.
Nehe Bela 9:7  Ты Сам, Госпадзе Божа, выбраў Абрама і вывеў яго з Ура Халдэйскага, і даў яму імя Абрагама,
Nehe GerBoLut 9:7  Du bist der HERR Gott, der du Abram erwahlet hast und ihn von Ur in Chaldaa ausgeführt und Abraham genannt
Nehe FinPR92 9:7  Sinä olet Herra Jumala. Sinä valitsit Abramin, johdatit hänet pois Kaldean Urista ja annoit hänelle nimen Abraham.
Nehe SpaRV186 9:7  Tú eres, oh Jehová, el Dios que escogiste a Abraham, y le sacaste de Ur de los Caldeos, y pusiste su nombre Abraham.
Nehe NlCanisi 9:7  Gij, Jahweh, zijt de God, die Abram hebt uitverkoren, uit Oer der Chaldeën geleid, en hem Abraham hebt genoemd.
Nehe GerNeUe 9:7  Du, o Jahwe, bist der Gott, der Abram erwählte. Du holtest ihn aus Ur in Chaldäa heraus und gabst ihm den Namen Abraham.
Nehe UrduGeo 9:7  تُو ہی رب اور وہ خدا ہے جس نے ابرام کو چن لیا اور کسدیوں کے شہر اُور سے باہر لا کر ابراہیم کا نام رکھا۔
Nehe AraNAV 9:7  أَنْتَ هُوَ الرَّبُّ الإِلَهُ الَّذِي اخْتَرْتَ أَبْرَامَ وَأَخْرَجْتَهُ مِنْ أُورِ الْكَلْدَانِيِّينَ وَدَعَوْتَهُ إِبْرَاهِيمَ،
Nehe ChiNCVs 9:7  你是耶和华 神,你拣选亚伯兰,带领他出了迦勒底的吾珥,改他的名字为亚伯拉罕。
Nehe ItaRive 9:7  Tu sei l’Eterno, l’Iddio che scegliesti Abramo, lo traesti fuori da Ur de’ Caldei, e gli desti il nome d’Abrahamo;
Nehe Afr1953 9:7  U is die HERE, die God wat Abram uitverkies het en hom uit Ur van die Chaldeërs uitgelei het en sy naam tot Abraham gemaak het.
Nehe RusSynod 9:7  Ты Сам, Господи Боже, избрал Аврама, и вывел его из Ура халдейского, и дал ему имя Авраам,
Nehe UrduGeoD 9:7  तू ही रब और वह ख़ुदा है जिसने अब्राम को चुन लिया और कसदियों के शहर ऊर से बाहर लाकर इब्राहीम का नाम रखा।
Nehe TurNTB 9:7  “Ya RAB, Avram'ı seçen, onu Kildaniler'in Ur Kenti'nden çıkaran, ona İbrahim adını veren Tanrı sensin.
Nehe DutSVV 9:7  Gij zijt die HEERE, de God, Die Abram hebt verkoren, en hem uit Ur der Chaldeen uitgevoerd; en Gij hebt zijn naam gesteld Abraham.
Nehe HunKNB 9:7  Te, az Úr, az Isten, aki kiválasztottad Ábrámot, kivezetted őt a káldeai Úrból, és az Ábrahám nevet adtad neki;
Nehe Maori 9:7  Ko Ihowa koe, ko te Atua; nau i whiriwhiri a Aperama, a kawea mai ana e koe i Uru o nga Karari, huaina iho e koe tona ingoa ko Aperahama;
Nehe HunKar 9:7  Te vagy az Úr, az Isten, a ki választottad Ábrámot és kihozád őt a Káldeusoknak Úr nevű városából, és nevezéd őt Ábrahámnak.
Nehe Viet 9:7  Chúa ôi! Chúa là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời mà đã chọn Áp-ram, đem người ra khỏi U-sơ của dân Canh-đê, và ban cho người tên Áp-ra-ham.
Nehe Kekchi 9:7  At Ka̱cuaˈ Dios, la̱at catsicˈoc ru laj Abram ut la̱at ajcuiˈ cat-isin chak re Ur, saˈ lix tenamiteb laj caldeo. Ut la̱at catqˈuehoc Abraham chokˈ xcˈabaˈ.
Nehe Swe1917 9:7  Du är HERREN Gud, som utvalde Abram och förde honom ut från det kaldeiska Ur och gav honom namnet Abraham.
Nehe CroSaric 9:7  Ti si, Jahve, Bog, koji si Abrama izabrao, iz Ura kaldejskoga njega izveo i dao mu ime Abraham.
Nehe VieLCCMN 9:7  Lạy ĐỨC CHÚA, chính Ngài là Thiên Chúa, Đấng chọn ông Áp-ram, đem ông ra khỏi Ua, là xứ người Can-đê, và cho ông tên mới, đó là Áp-ra-ham.
Nehe FreBDM17 9:7  Tu es l’Eternel Dieu, qui choisis Abram, et qui le tiras hors d’Ur des Chaldéens, et lui imposas le nom d’Abraham.
Nehe FreLXX 9:7  Vous êtes le Seigneur Dieu, et vous avez élu Abram, et vous l'avez amené du pays des Chaldéens, et vous lui avez donné le nom d'Abrabam.
Nehe Aleppo 9:7  אתה הוא יהוה האלהים אשר בחרת באברם והוצאתו מאור כשדים ושמת שמו אברהם
Nehe MapM 9:7  אַתָּה־הוּא֙ יְהֹוָ֣ה הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֤ר בָּחַ֙רְתָּ֙ בְּאַבְרָ֔ם וְהוֹצֵאת֖וֹ מֵא֣וּר כַּשְׂדִּ֑ים וְשַׂ֥מְתָּ שְּׁמ֖וֹ אַבְרָהָֽם׃
Nehe HebModer 9:7  אתה הוא יהוה האלהים אשר בחרת באברם והוצאתו מאור כשדים ושמת שמו אברהם׃
Nehe Kaz 9:7  Ыбырамды таңдап алып, оны халдейлердің Ур қаласынан көшіріп шығарған және оған Ыбырайым деген жаңа ат берген Сенсің, уа, Құдай Жаратқан Ие!
Nehe FreJND 9:7  Tu es le Même, ô Éternel, Dieu, qui as choisi Abram et l’as fait sortir d’Ur des Chaldéens, et lui as donné le nom d’Abraham.
Nehe GerGruen 9:7  Du, Herr, Du bist der Gott, der Abram hat erkoren,und ihn aus der Chaldäer Ur geführtund ihm den Namen Abraham gegeben.
Nehe SloKJV 9:7  Ti si Gospod Bog, ki je izbral Abrama in ga privedel naprej iz Ura Kaldejcev in si mu dal ime Abraham.
Nehe Haitian 9:7  Seyè, se ou menm Bondye ki te chwazi Abram, ki te fè l' kite lavil Our nan peyi Kalde. Ou chanje non l', ou rele l' Abraram.
Nehe FinBibli 9:7  Sinä olet Herra Jumala, joka valitsit Abramin, ja johdatit hänen Kaldean Uurista ja nimitit hänet Abrahamiksi,
Nehe SpaRV 9:7  Tú eres, oh Jehová, el Dios que escogiste á Abram, y lo sacaste de Ur de los Caldeos, y pusístele el nombre Abraham;
Nehe WelBeibl 9:7  Ti ydy'r ARGLWYDD Dduw wnaeth ddewis Abram, a'i arwain allan o Ur yn Babilonia, a rhoi'r enw Abraham iddo.
Nehe GerMenge 9:7  Du, HERR, bist der Gott, der Abram erwählt, der ihn aus Ur in Chaldäa hat auswandern lassen und ihm den Namen Abraham gegeben hat.
Nehe GreVamva 9:7  Συ είσαι Κύριος ο Θεός, όστις εξέλεξας τον Άβραμ και εξήγαγες αυτόν από της Ουρ των Χαλδαίων, και έδωκας εις αυτόν το όνομα Αβραάμ·
Nehe UkrOgien 9:7  Ти — то Господь, Бог, що вибрав Авра́ма, і вивів його́ з халдейського Уру, і дав йому ім'я́ Авраа́м.
Nehe SrKDEkav 9:7  Ти си Господ Бог, који си изабрао Аврама и извео из Ура халдејског и надео му име Авраам;
Nehe FreCramp 9:7  C'est vous, Yahweh, Dieu, qui avez choisi Abram, qui l'avez fait sortir d'Ur de Chaldée, et qui lui avez donné le nom d'Abraham.
Nehe PolUGdan 9:7  Ty Panie jesteś tym Bogiem, który wybrał Abrama. Wyprowadziłeś go z Ur chaldejskiego i nadałeś mu imię Abraham.
Nehe FreSegon 9:7  C'est toi, Éternel Dieu, qui as choisi Abram, qui l'as fait sortir d'Ur en Chaldée, et qui lui as donné le nom d'Abraham.
Nehe SpaRV190 9:7  Tú eres, oh Jehová, el Dios que escogiste á Abram, y lo sacaste de Ur de los Caldeos, y pusístele el nombre Abraham;
Nehe HunRUF 9:7  Te vagy, Uram, az Isten, aki kiválasztottad Abrámot, kihoztad Úr-Kaszdímból, és az Ábrahám nevet adtad neki.
Nehe DaOT1931 9:7  Du er Gud HERREN, der udvalgte Abram og førte ham bort fra Ur-Kasdim og gav ham Navnet Abraham;
Nehe TpiKJPB 9:7  Yu stap BIKPELA, dispela God, husat i bin makim Abram, na bringim em i kam ausait long Ur bilong ol lain Kaldi, na givim long em dispela nem Abraham.
Nehe DaOT1871 9:7  Du er den Herre Gud, som udvalgte Abram og førte ham ud fra Ur i Kaldæa, og du gav ham Navnet Abraham.
Nehe FreVulgG 9:7  C’est vous-même, Seigneur Dieu, qui avez choisi Abram, qui l’avez tiré du feu des Chaldéens et qui lui avez donné le nom d’Abraham.
Nehe PolGdans 9:7  Tyś jest, Panie Boże! któryś wybrał Abrama, a wywiodłeś go z Ur Chaldejskiego, i dałeś mu imię Abraham.
Nehe JapBungo 9:7  汝はヱホバ神にまします汝は在昔アブラムを撰みてカルデヤのウルより之を導きいだしアブラハムといふ名をこれにつけ
Nehe GerElb18 9:7  Du bist es, Jehova, Gott, der du Abram erwählt und ihn aus Ur in Chaldäa herausgeführt, und ihm den Namen Abraham gegeben hast.