|
Numb
|
Aleppo
|
17:19 |
והנחתם באהל מועד—לפני העדות אשר אועד לכם שמה
|
|
Numb
|
ChiSB
|
17:19 |
你將這些棍放在會幕內,放在約證前,即在我與你常相會的地方。
|
|
Numb
|
CopSahBi
|
17:19 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲕⲁⲁⲩ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ ϩⲛ ⲛⲁⲓ ϯⲛⲁⲟⲩⲟⲛϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲣⲟⲕ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ
|
|
Numb
|
CroSaric
|
17:19 |
Onda ih pohrani u Šator sastanka pred Svjedočanstvo; ondje gdje se s tobom sastajem.
|
|
Numb
|
FinPR92
|
17:19 |
Pane sauvat pyhäkkötelttaan liitonarkun eteen, missä saatte kohdata minut.
|
|
Numb
|
FinRK
|
17:19 |
Pane sitten sauvat ilmestysmajaan todistuksen arkun eteen, missä minä aina kohtaan teidät.
|
|
Numb
|
FinSTLK2
|
17:19 |
Pane ne sitten ilmestysmajaan lain arkin eteen, missä ilmestyn teille.
|
|
Numb
|
FreCramp
|
17:19 |
Tu les déposeras dans la tente de réunion, devant le témoignage, où je me rencontre avec vous.
|
|
Numb
|
FreJND
|
17:19 |
Et tu les poseras dans la tente d’assignation, devant le témoignage, où je me rencontre avec vous.
|
|
Numb
|
FreKhan
|
17:19 |
Tu les déposeras dans la tente d’assignation, devant le statut où je vous donne habituellement rendez-vous.
|
|
Numb
|
FreLXX
|
17:19 |
Place-les ensuite dans le tabernacle devant le témoignage ; c'est par elles que je me manifesterai à toi.
|
|
Numb
|
GerBoLut
|
17:19 |
Und lege sie in die Hütte des Stifts vor dem Zeugnis, da ich euch zeuge.
|
|
Numb
|
GerMenge
|
17:19 |
Dann lege sie im Offenbarungszelt vor der Gesetzeslade nieder, da, wo ich mich euch zu offenbaren pflege.
|
|
Numb
|
GerNeUe
|
17:19 |
Dann sollst du die Stäbe ins Offenbarungszelt bringen und vor die göttliche Urkunde legen, also dorthin, wo ich euch begegne.
|
|
Numb
|
GerSch
|
17:19 |
Und lege sie in die Stiftshütte vor das Zeugnis, wo ich mit euch zusammenzukommen pflege.
|
|
Numb
|
GerTextb
|
17:19 |
Sodann lege Sie im Offenbarungszelte nieder vor dem Gesetze, woselbst ich mich dir zu offenbaren pflege.
|
|
Numb
|
HunIMIT
|
17:19 |
És tedd azokat a gyülekezés sátorába, a bizonyság elé, ahol találkozom veletek.
|
|
Numb
|
HunKNB
|
17:19 |
Aztán tedd őket a szövetség sátrába, a bizonyság elé, ahol szólni szoktam hozzád.
|
|
Numb
|
HunRUF
|
17:19 |
Azután tedd le azokat a kijelentés sátrában a Bizonyság elé, ahol kijelentem magam nektek.
|
|
Numb
|
HunUj
|
17:19 |
Azután tedd le azokat a kijelentés sátrában a bizonyság elé, ahol kijelentem magam nektek.
|
|
Numb
|
LXX
|
17:19 |
καὶ θήσεις αὐτὰς ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου κατέναντι τοῦ μαρτυρίου ἐν οἷς γνωσθήσομαί σοι ἐκεῖ
|
|
Numb
|
LinVB
|
17:19 |
Tia mango o Ema ya Likita, o boso bwa Sanduku ya Bondeko, o esika nakokutanaka na yo.
|
|
Numb
|
MapM
|
17:19 |
וְהִנַּחְתָּ֖ם בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד לִפְנֵי֙ הָֽעֵד֔וּת אֲשֶׁ֛ר אִוָּעֵ֥ד לָכֶ֖ם שָֽׁמָּה׃
|
|
Numb
|
Mg1865
|
17:19 |
Dia hataonao ao amin’ ny trano-lay fihaonana ireo, dia eo anoloan’ ny Vavolombelona, izay ihaonako aminareo.
|
|
Numb
|
OSHB
|
17:19 |
וְהִנַּחְתָּ֖ם בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד לִפְנֵי֙ הָֽעֵד֔וּת אֲשֶׁ֛ר אִוָּעֵ֥ד לָכֶ֖ם שָֽׁמָּה׃
|
|
Numb
|
PorCap
|
17:19 |
Depositá-las-ás na tenda da reunião, diante do testemunho onde Eu me revelo a vós.
|
|
Numb
|
SP
|
17:19 |
והנחתם באהל מועד לפני העדות אשר אועד לך שמה
|
|
Numb
|
SPMT
|
17:19 |
והנחתם באהל מועד לפני העדות אשר אועד לכם שמה
|
|
Numb
|
SPVar
|
17:19 |
והנחתם באהל מועד לפני העדות אשר אועד לך שמה
|
|
Numb
|
UkrOgien
|
17:19 |
І покладеш їх у скинії заповіту перед ковчегом свідоцтва, де Я, за умовою, буду являтися вам.
|
|
Numb
|
VieLCCMN
|
17:19 |
Ngươi sẽ đặt các cây gậy đó trong Lều Hội Ngộ, trước Chứng Ước, nơi Ta gặp gỡ các ngươi.
|
|
Numb
|
WLC
|
17:19 |
וְהִנַּחְתָּ֖ם בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד לִפְנֵי֙ הָֽעֵד֔וּת אֲשֶׁ֛ר אִוָּעֵ֥ד לָכֶ֖ם שָֽׁמָּה׃
|