Numb
|
Mg1865
|
17:26 |
Dia nataon’ i Mosesy izany; araka izay efa nandidian’ i Jehovah azy no nataony.
|
Numb
|
FinRK
|
17:26 |
Mooses teki aivan niin kuin Herra oli häntä käskenyt.
|
Numb
|
ChiSB
|
17:26 |
梅瑟就這樣做了。
|
Numb
|
CopSahBi
|
17:26 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲩⲁⲁⲥ
|
Numb
|
OSHB
|
17:26 |
וַיַּ֖עַשׂ מֹשֶׁ֑ה כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֹת֖וֹ כֵּ֥ן עָשָֽׂה׃ ס
|
Numb
|
SPMT
|
17:26 |
ויעש משה כאשר צוה יהוה אתו כן עשה
|
Numb
|
GerSch
|
17:26 |
Und Mose tat solches; wie der HERR ihm geboten hatte, so tat er.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
17:26 |
Mooses teki sen. Niin kuin Herra häntä käski, niin hän teki.
|
Numb
|
LinVB
|
17:26 |
Moze asali lokola Yawe atindaki ye.
|
Numb
|
HunIMIT
|
17:26 |
És Mózes megcselekedte; amint az Örökkévaló parancsolta neki, úgy cselekedett.
|
Numb
|
LXX
|
17:26 |
καὶ ἐποίησεν Μωυσῆς καὶ Ααρων καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ οὕτως ἐποίησαν
|
Numb
|
HunUj
|
17:26 |
Mózes egészen úgy cselekedett, ahogyan megparancsolta neki az Úr.
|
Numb
|
SPVar
|
17:26 |
ויעש משה כאשר צוה יהוה אתו כן עשה
|
Numb
|
FreKhan
|
17:26 |
Moïse obéit: comme l’Éternel lui avait ordonné, ainsi fit-il.
|
Numb
|
PorCap
|
17:26 |
Moisés assim fez; como o Senhor lhe ordenara, assim ele fez.
|
Numb
|
GerTextb
|
17:26 |
Da that Mose, wie ihm Jahwe befohlen hatte; also that er.
|
Numb
|
WLC
|
17:26 |
וַיַּ֖עַשׂ מֹשֶׁ֑ה כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֹת֖וֹ כֵּ֥ן עָשָֽׂה׃
|
Numb
|
GerBoLut
|
17:26 |
Mose tat, wie ihm der HERR geboten hatte.
|
Numb
|
FinPR92
|
17:26 |
Mooses teki Herran käskyn mukaisesti.
|
Numb
|
GerNeUe
|
17:26 |
Mose machte es, wie Jahwe ihm befohlen hatte.
|
Numb
|
HunKNB
|
17:26 |
Mózes úgy is tett, ahogy az Úr parancsolta.
|
Numb
|
SP
|
17:26 |
ויעש משה כאשר צוה יהוה אתו כן עשה
|
Numb
|
CroSaric
|
17:26 |
I učini Mojsije: kako mu je Jahve zapovjedio, tako učini.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
17:26 |
Ông Mô-sê thi hành như ĐỨC CHÚA đã truyền. Ông đã làm đúng như vậy.
|
Numb
|
FreLXX
|
17:26 |
Moïse et Aaron firent ce qu'avait prescrit le Seigneur ; ainsi firent- ils.
|
Numb
|
Aleppo
|
17:26 |
ויעש משה כאשר צוה יהוה אתו כן עשה {פ}
|
Numb
|
MapM
|
17:26 |
וַיַּ֖עַשׂ מֹשֶׁ֑ה כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה אֹת֖וֹ כֵּ֥ן עָשָֽׂה׃
|
Numb
|
FreJND
|
17:26 |
Et Moïse fit comme l’Éternel lui avait commandé ; il fit ainsi.
|
Numb
|
GerMenge
|
17:26 |
Mose tat es; wie der HERR ihm geboten hatte, so tat er.
|
Numb
|
UkrOgien
|
17:26 |
І зробив так Мойсей, — як Господь наказав був йому, так він і зробив.
|
Numb
|
FreCramp
|
17:26 |
Moïse fit ainsi ; il fit selon l'ordre que Yahweh lui avait donné.
|
Numb
|
HunRUF
|
17:26 |
Mózes eszerint járt el: úgy cselekedett, ahogyan megparancsolta neki az Úr.
|