Numb
|
Mg1865
|
17:27 |
Dia niteny tamin’ i Mosesy ny Zanak’ Isiraely ka nanao hoe: Indro, maty izahay, ringana izahay, eny, ringana avokoa izahay rehetra.
|
Numb
|
FinRK
|
17:27 |
Mutta israelilaiset sanoivat Moosekselle: ”Katso, me kuolemme, me joudumme tuhoon! Kaikki me joudumme tuhoon!
|
Numb
|
ChiSB
|
17:27 |
以色列子民對梅瑟申訴說:「看,我們要死了,我們完了! 我們全完了!
|
Numb
|
CopSahBi
|
17:27 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲛⲱϫⲛ ⲁⲛⲧⲁⲕⲟ ⲁⲩϫⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ
|
Numb
|
OSHB
|
17:27 |
וַיֹּֽאמְרוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־מֹשֶׁ֖ה לֵאמֹ֑ר הֵ֥ן גָּוַ֛עְנוּ אָבַ֖דְנוּ כֻּלָּ֥נוּ אָבָֽדְנוּ׃
|
Numb
|
SPMT
|
17:27 |
ויאמרו בני ישראל אל משה לאמר הן גוענו אבדנו כלנו אבדנו
|
Numb
|
GerSch
|
17:27 |
Und die Kinder Israel sprachen zu Mose: Siehe, wir sterben dahin, wir kommen um, wir kommen alle um!
|
Numb
|
FinSTLK2
|
17:27 |
Mutta israelilaiset sanoivat Moosekselle näin: "Katso, me menehdymme, me hukumme, me kaikki hukumme!
|
Numb
|
LinVB
|
17:27 |
Bana ba Israel balobi na Moze : « Esili na biso, tokokufa ! Tokokufa biso banso !
|
Numb
|
HunIMIT
|
17:27 |
És Izrael fiai szóltak Mózeshez, mondván: Íme, elpusztulunk, elveszünk, mindnyájan elveszünk!
|
Numb
|
LXX
|
17:27 |
καὶ εἶπαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πρὸς Μωυσῆν λέγοντες ἰδοὺ ἐξανηλώμεθα ἀπολώλαμεν παρανηλώμεθα
|
Numb
|
HunUj
|
17:27 |
Akkor ezt mondták Izráel fiai Mózesnek: Lásd, elpusztulunk, elveszünk, mindnyájan elveszünk!
|
Numb
|
SPVar
|
17:27 |
ויאמרו בני ישראל אל משה לאמר הן גוענו אבדנו כלנו אבדנו
|
Numb
|
FreKhan
|
17:27 |
Les enfants d’Israël parlèrent ainsi à Moïse: "Certes, c’est fait de nous, nous sommes perdus, tous perdus!
|
Numb
|
PorCap
|
17:27 |
Disseram os filhos de Israel a Moisés: «Com certeza vamos perecer; estamos perdidos; estamos todos perdidos!
|
Numb
|
GerTextb
|
17:27 |
Die Iraeliten aber sprachen zu Mose: Fürwahr, wir kommen um, wir sind verloren, wir sind alle verloren!
|
Numb
|
WLC
|
17:27 |
וַיֹּֽאמְרוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־מֹשֶׁ֖ה לֵאמֹ֑ר הֵ֥ן גָּוַ֛עְנוּ אָבַ֖דְנוּ כֻּלָּ֥נוּ אָבָֽדְנוּ׃
|
Numb
|
GerBoLut
|
17:27 |
Und die Kinder Israel sprachen zu Mose: Siehe, wir verderben und kommen um; wir werden alle vertilget und kommen um.
|
Numb
|
FinPR92
|
17:27 |
Mutta israelilaiset sanoivat Moosekselle: "Me olemme hukassa, me tuhoudumme, olemme kaikki tuhon omat!
|
Numb
|
GerNeUe
|
17:27 |
Die Israeliten aber sagten zu Mose: "Wir werden alle noch umkommen, wir sind verloren. Bald wird keiner von uns mehr übrig sein.
|
Numb
|
HunKNB
|
17:27 |
Azt mondták ekkor Izrael fiai Mózesnek: »Íme, elpusztulunk, mindnyájan elveszünk,
|
Numb
|
SP
|
17:27 |
ויאמרו בני ישראל אל משה לאמר הן גוענו אבדנו כלנו אבדנו
|
Numb
|
CroSaric
|
17:27 |
"Izgibosmo!" - rekoše Izraelci Mojsiju. "Propadosmo! Svi odreda propadosmo!
|
Numb
|
VieLCCMN
|
17:27 |
Con cái Ít-ra-en thưa với ông Mô-sê : Chết chúng tôi rồi ! Chết hết ! Tiêu vong hoàn toàn !
|
Numb
|
FreLXX
|
17:27 |
Et les fils d'Israël parlèrent à Moïse, disant : Voilà que nous périssons, que nous sommes consumés.
|
Numb
|
Aleppo
|
17:27 |
ויאמרו בני ישראל אל משה לאמר הן גוענו אבדנו כלנו אבדנו
|
Numb
|
MapM
|
17:27 |
וַיֹּֽאמְרוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־מֹשֶׁ֖ה לֵאמֹ֑ר הֵ֥ן גָּוַ֛עְנוּ אָבַ֖דְנוּ כֻּלָּ֥נוּ אָבָֽדְנוּ׃
|
Numb
|
FreJND
|
17:27 |
Et les fils d’Israël parlèrent à Moïse, disant : Voici, nous expirons, nous périssons, nous périssons tous !
|
Numb
|
GerMenge
|
17:27 |
Die Israeliten aber sagten zu Mose: »Wehe! Wir kommen um, wir sind verloren, alle sind wir verloren!
|
Numb
|
UkrOgien
|
17:27 |
І сказали Ізра́їлеві сини до Мойсея, говорячи: „Тож ми повмираємо, погинемо, усі ми погинемо!
|
Numb
|
FreCramp
|
17:27 |
les enfants d'Israël dirent à Moïse : « Voici que nous périssons, nous sommes perdus, tous perdus !
|
Numb
|
HunRUF
|
17:27 |
Akkor ezt mondták Izráel fiai Mózesnek: Lásd, elpusztulunk, elveszünk, mindnyájan elveszünk!
|