Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PHILIPPIANS
Prev Next
Phil RWebster 3:19  Whose end is destruction, whose God is their appetite, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
Phil EMTV 3:19  whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame—who are mindful of earthly things.
Phil NHEBJE 3:19  whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things.
Phil Etheridg 3:19  they, whose end is perdition, whose god is their belly, and whose glory is their shame; they, whose mind is in the earth.
Phil ABP 3:19  whose end is destruction, whose god is the belly, and the glory is in their shame, the ones [2earthly things 1thinking].
Phil NHEBME 3:19  whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things.
Phil Rotherha 3:19  Whose, end, is destruction, whose, God, is the belly, and [whose], glory, is in their shame, who, upon the earthly things, are resolved.
Phil LEB 3:19  whose end is destruction, whose God is the stomach, and whose glory is in their shame, the ones who think on earthly things.
Phil BWE 3:19  They will be lost for ever. Their belly is the god they worship. They boast about things they should be ashamed of. They think only about things of this world.
Phil Twenty 3:19  The end of such men is Ruin; for their appetites are their God, and they glory in their shame; their minds are given up to earthly things.
Phil ISV 3:19  Their destiny is destruction, their god is their belly, and their glory is in their shame. Their minds are set on worldly things.
Phil RNKJV 3:19  Whose end is destruction, whose elohim is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
Phil Jubilee2 3:19  whose end [shall be] perdition, whose God [is their] belly and [whose] glory [is] in their shame, who mind earthly things).
Phil Webster 3:19  Whose end [is] destruction, whose God [is their] belly, and [whose] glory [is] in their shame, who mind earthly things.)
Phil Darby 3:19  whose end [is] destruction, whosegod [is] the belly, and [their] glory in their shame, who mind earthly things:)
Phil OEB 3:19  The end of such people is ruin; for their appetites are their God, and they glory in their shame; their minds are given up to earthly things.
Phil ASV 3:19  whose end is perdition, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.
Phil Anderson 3:19  whose end is destruction, whose god is their appetite, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.
Phil Godbey 3:19  whose end is destruction, whose God is their stomach, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.
Phil LITV 3:19  whose end is destruction, whose god is the belly, and who glory in their shame, those who mind earthly things.
Phil Geneva15 3:19  Whose ende is damnation, whose God is their bellie, and whose glorie is to their shame, which minde earthly things.
Phil Montgome 3:19  Their end is destruction, their belly is their god, their glory is in their shame, and their minds are set on earthly things.
Phil CPDV 3:19  Their end is destruction; their god is their belly; and their glory is in their shame: for they are immersed in earthly things.
Phil Weymouth 3:19  Their end is destruction, their bellies are their God, their glory is in their shame, and their minds are devoted to earthly things.
Phil LO 3:19  whose end is destruction, whose god is their appetites, whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
Phil Common 3:19  Their end is destruction, their god is the belly, and they glory in their shame, with minds set on earthly things.
Phil BBE 3:19  Whose end is destruction, whose god is the stomach, and whose glory is in their shame, whose minds are fixed on the things of the earth.
Phil Worsley 3:19  whose God is their belly, and whose glory is in their shame; who mind earthly things) For our conversation is in heaven,
Phil DRC 3:19  Whose end is destruction: whose God is their belly: and whose glory is in their shame: who mind earthly things.
Phil Haweis 3:19  whose end is perdition, whose God is their belly, and their glory in their shame, whose minds are occupied with earthly things.
Phil GodsWord 3:19  In the end they will be destroyed. Their own emotions are their god, and they take pride in the shameful things they do. Their minds are set on worldly things.
Phil KJVPCE 3:19  Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
Phil NETfree 3:19  Their end is destruction, their god is the belly, they exult in their shame, and they think about earthly things.
Phil RKJNT 3:19  Whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame, with minds set on earthly things.
Phil AFV2020 3:19  Whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame; for they mind earthly things.)
Phil NHEB 3:19  whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things.
Phil OEBcth 3:19  The end of such people is ruin; for their appetites are their God, and they glory in their shame; their minds are given up to earthly things.
Phil NETtext 3:19  Their end is destruction, their god is the belly, they exult in their shame, and they think about earthly things.
Phil UKJV 3:19  Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
Phil Noyes 3:19  whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, whose mind is on earthly things.
Phil KJV 3:19  Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
Phil KJVA 3:19  Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
Phil AKJV 3:19  Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
Phil RLT 3:19  Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
Phil OrthJBC 3:19  Their destined end [Tehillim 73:17] is churban (destruction, Gehinnom). Their g-d is their appetite [Rom.16:18], and their kavod, what they glory in, is their bushah (shame). Their makhshavot are set on the Olam Hazeh [Rom.8:5-6]. WE ARE BNEI AVRAHAM BY EMUNAH AND OUR TORAT HAEZRAKHUT (CITIZENSHIP) IS OF THE OLAM HABAH, NOT THE OLAM HAZEH
Phil MKJV 3:19  whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame, those who mind earthly things.)
Phil YLT 3:19  whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who the things on earth are minding.
Phil Murdock 3:19  whose end is destruction; whose god is their belly, and their glory their shame; whose thoughts are on things of the earth.
Phil ACV 3:19  whose end is destruction, whose god is the belly, and the glory in their shame, who mind earthly things.
Phil VulgSist 3:19  quorum finis interitus: quorum Deus venter est: et gloria in confusione ipsorum, qui terrena sapiunt.
Phil VulgCont 3:19  quorum finis interitus: quorum Deus venter est: et gloria in confusione ipsorum, qui terrena sapiunt.
Phil Vulgate 3:19  quorum finis interitus quorum deus venter et gloria in confusione ipsorum qui terrena sapiunt
Phil VulgHetz 3:19  quorum finis interitus: quorum Deus venter est: et gloria in confusione ipsorum, qui terrena sapiunt.
Phil VulgClem 3:19  quorum finis interitus : quorum Deus venter est : et gloria in confusione ipsorum, qui terrena sapiunt.
Phil CzeBKR 3:19  Jichžto konec jest zahynutí, jejichž Bůh jest břicho, a sláva v mrzkostech jejich, kteříž o zemské věci stojí.
Phil CzeB21 3:19  Jejich konec je záhuba, jejich bůh břicho a jejich sláva v jejich hanebnostech. Takoví myslí jen na pozemské věci,
Phil CzeCEP 3:19  jejich koncem je zahynutí, jejich bohem břicho a jejich chloubou to, zač by se měli stydět, neboť smýšlejí přízemně.
Phil CzeCSP 3:19  jejich koncem je zahynutí, jejich bohem je břicho a jejich sláva je v jejich hanebnosti; ti myslí na to, co je pozemské.