Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 10:25  As the whirlwind passeth, so is the wicked no more : but the righteous is an everlasting foundation.
Prov NHEBJE 10:25  When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
Prov ABP 10:25  In the coming of the blast [3are obliterated 1the 2impious]; but the just in turning aside escapes into the eon.
Prov NHEBME 10:25  When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
Prov Rotherha 10:25  Like the passing away of a tempest, so the lawless one is not, but, the righteous, [hath] an age-abiding foundation.
Prov LEB 10:25  With the passing of the tempest, there is no wickedness, but the righteous have a foundation forever.
Prov RNKJV 10:25  As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
Prov Jubilee2 10:25  When the whirlwind passes, the wicked is no [more], but the righteous [is] founded for ever.
Prov Webster 10:25  As the whirlwind passeth, so [is] the wicked no [more]: but the righteous [is] an everlasting foundation.
Prov Darby 10:25  As a whirlwind passeth, so is the wicked no [more]; but the righteous is an everlasting foundation.
Prov ASV 10:25  When the whirlwind passeth, the wicked is no more; But the righteous is an everlasting foundation.
Prov LITV 10:25  As the storm passes, so the wicked is not; but the righteous is an everlasting foundation.
Prov Geneva15 10:25  As the whirlewinde passeth, so is the wicked no more: but the righteous is as an euerlasting foundation.
Prov CPDV 10:25  Like a passing tempest, so the impious one will be no more. But the just one is like an everlasting foundation.
Prov BBE 10:25  When the storm-wind is past, the sinner is seen no longer, but the upright man is safe for ever.
Prov DRC 10:25  As a tempest that passeth, so the wicked shall be no more: but the just is as an everlasting foundation.
Prov GodsWord 10:25  When the storm has passed, the wicked person has vanished, but the righteous person has an everlasting foundation.
Prov JPS 10:25  When the whirlwind passeth, the wicked is no more; but the righteous is an everlasting foundation.
Prov KJVPCE 10:25  As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
Prov NETfree 10:25  When the storm passes through, the wicked are swept away, but the righteous are an everlasting foundation.
Prov AB 10:25  When the storm passes by, the ungodly vanishes away; but the righteous turns aside and escapes forever.
Prov AFV2020 10:25  As the whirlwind passes, so the wicked is no more, but the righteous is an everlasting foundation.
Prov NHEB 10:25  When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
Prov NETtext 10:25  When the storm passes through, the wicked are swept away, but the righteous are an everlasting foundation.
Prov UKJV 10:25  As the whirlwind passes, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
Prov Noyes 10:25  When the whirlwind passeth by, the wicked is no more; But the righteous is an everlasting foundation.
Prov KJV 10:25  As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
Prov KJVA 10:25  As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
Prov AKJV 10:25  As the whirlwind passes, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
Prov RLT 10:25  As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
Prov MKJV 10:25  As the storm passes, so the wicked is no more; but the righteous is an everlasting foundation.
Prov YLT 10:25  As the passing by of a hurricane, So the wicked is not, And the righteous is a foundation age-during.
Prov ACV 10:25  When the whirlwind passes, the wicked man is no more, but the righteous man is an everlasting foundation.
Prov VulgSist 10:25  Quasi tempestas transiens non erit impius: iustus autem quasi fundamentum sempiternum.
Prov VulgCont 10:25  Quasi tempestas transiens non erit impius: iustus autem quasi fundamentum sempiternum.
Prov Vulgate 10:25  quasi tempestas transiens non erit impius iustus autem quasi fundamentum sempiternum
Prov VulgHetz 10:25  Quasi tempestas transiens non erit impius: iustus autem quasi fundamentum sempiternum.
Prov VulgClem 10:25  Quasi tempestas transiens non erit impius ; justus autem quasi fundamentum sempiternum.
Prov CzeBKR 10:25  Jakož pomíjí vichřice, tak nestane bezbožníka, spravedlivý pak jest základ stálý.
Prov CzeB21 10:25  Když přejde vichr, je s darebákem konec, spravedliví však mají věčné základy.
Prov CzeCEP 10:25  Když se přižene vichřice, je po svévolníkovi, kdežto spravedlivý má základ věčný.
Prov CzeCSP 10:25  Když se přežene vichřice, ničema již není, spravedlivý však má věčný základ.