Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 10:29  The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Prov NHEBJE 10:29  The way of Jehovah is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
Prov ABP 10:29  [3is the fortress 4of the sacred 1The fear 2of the lord]; but destruction to the ones working evils.
Prov NHEBME 10:29  The way of the Lord is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
Prov Rotherha 10:29  A refuge for the blameless, is the path of Yahweh, but, destruction, [awaiteth] the workers of iniquity.
Prov LEB 10:29  A stronghold for the upright is the way of Yahweh, but ruin belongs to ⌞evildoers⌟.
Prov RNKJV 10:29  The way of יהוה is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Prov Jubilee2 10:29  The way of the LORD [is] strength to the perfect, but [it is] terror to the workers of iniquity.
Prov Webster 10:29  The way of the LORD [is] strength to the upright: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
Prov Darby 10:29  The way of Jehovah is strength to the perfect [man], but destruction to the workers of iniquity.
Prov ASV 10:29  The way of Jehovah is a stronghold to the upright; But it is a destruction to the workers of iniquity.
Prov LITV 10:29  The way of Jehovah is strength to the upright, but ruin is to workers of iniquity.
Prov Geneva15 10:29  The way of the Lord is strength to the vpright man: but feare shall be for the workers of iniquitie.
Prov CPDV 10:29  The strength of the simple is the way of the Lord, and it is fear to those who work evil.
Prov BBE 10:29  The way of the Lord is a strong tower for the upright man, but destruction to the workers of evil.
Prov DRC 10:29  The strength of the upright is the way of the Lord: and fear to them that work evil.
Prov GodsWord 10:29  The way of the LORD is a fortress for an innocent person but a ruin to those who are troublemakers.
Prov JPS 10:29  The way of HaShem is a stronghold to the upright, but ruin to the workers of iniquity.
Prov KJVPCE 10:29  The way of the Lord is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Prov NETfree 10:29  The way of the LORD is like a stronghold for the upright, but it is destruction to evildoers.
Prov AB 10:29  The fear of the Lord is a stronghold of the saints, but ruin comes to them that work wickedness.
Prov AFV2020 10:29  The way of the LORD is strength to the upright, but destruction shall be to the workers of iniquity.
Prov NHEB 10:29  The way of the Lord is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
Prov NETtext 10:29  The way of the LORD is like a stronghold for the upright, but it is destruction to evildoers.
Prov UKJV 10:29  The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Prov Noyes 10:29  The way of the LORD is a stronghold for the upright, But destruction for those who do iniquity.
Prov KJV 10:29  The way of the Lord is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Prov KJVA 10:29  The way of the Lord is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Prov AKJV 10:29  The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Prov RLT 10:29  The way of Yhwh is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Prov MKJV 10:29  The way of the LORD is strength to the upright; but ruin is to the workers of iniquity.
Prov YLT 10:29  The way of Jehovah is strength to the perfect, And ruin to workers of iniquity.
Prov ACV 10:29  The way of Jehovah is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
Prov VulgSist 10:29  Fortitudo simplicis via Domini: et pavor his, qui operantur malum.
Prov VulgCont 10:29  Fortitudo simplicis via Domini: et pavor his, qui operantur malum.
Prov Vulgate 10:29  fortitudo simplicis via Domini et pavor his qui operantur malum
Prov VulgHetz 10:29  Fortitudo simplicis via Domini: et pavor his, qui operantur malum.
Prov VulgClem 10:29  Fortitudo simplicis via Domini, et pavor his qui operantur malum.
Prov CzeBKR 10:29  Silou jest upřímému cesta Hospodinova, a strachem těm, kteříž činí nepravost.
Prov CzeB21 10:29  Hospodinova cesta je oporou poctivého, pro bídáky je ale záhubou.
Prov CzeCEP 10:29  Cesta Hospodinova je záštitou bezúhonnému, kdežto zkázou pro ty, kdo páchají ničemnosti.
Prov CzeCSP 10:29  ⌈Hospodinova cesta⌉ je pevností pro bezúhonného, ale zkázou pro zločince.