Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 12:10  A righteousmanregardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
Prov NHEBJE 12:10  A righteous man regards the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.
Prov ABP 12:10  A just one pities the lives of his cattle; but the feelings of compassion of the impious are unmerciful.
Prov NHEBME 12:10  A righteous man regards the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.
Prov Rotherha 12:10  A righteous man, regardeth the desire of his beast, but, the compassions of the lawless, are cruel.
Prov LEB 12:10  The righteous knows the life of his animal, but the compassion of the wicked is cruel.
Prov RNKJV 12:10  A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
Prov Jubilee2 12:10  The righteous is merciful [even] unto his beast, but the piety of the wicked [is] cruel.
Prov Webster 12:10  A righteous [man] regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked [are] cruel.
Prov Darby 12:10  A righteous man is concerned for the life of his beast; but the tender mercies of the wicked are cruel.
Prov ASV 12:10  A righteous man regardeth the life of his beast; But the tender mercies of the wicked are cruel.
Prov LITV 12:10  The righteous knows the life of his animal, but the mercies of the wicked are cruel.
Prov Geneva15 12:10  A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
Prov CPDV 12:10  The just one knows the lives of his beasts. But the inner most parts of the impious are cruel.
Prov BBE 12:10  An upright man has thought for the life of his beast, but the hearts of evil-doers are cruel.
Prov DRC 12:10  The just regardeth the lives of his beasts: but the bowels of the wicked are cruel.
Prov GodsWord 12:10  A righteous person cares even about the life of his animals, but the compassion of wicked people is nothing but cruelty.
Prov JPS 12:10  A righteous man regardeth the life of his beast; but the tender mercies of the wicked are cruel.
Prov KJVPCE 12:10  A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
Prov NETfree 12:10  A righteous person cares for the life of his animal, but even the most compassionate acts of the wicked are cruel.
Prov AB 12:10  A righteous man has pity for the lives of his cattle, but the bowels of the ungodly are unmerciful.
Prov AFV2020 12:10  A righteous man regards the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.
Prov NHEB 12:10  A righteous man regards the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.
Prov NETtext 12:10  A righteous person cares for the life of his animal, but even the most compassionate acts of the wicked are cruel.
Prov UKJV 12:10  A righteous man regards the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
Prov Noyes 12:10  The righteous man careth for the life of his beast; But the tender mercies of the wicked are cruel.
Prov KJV 12:10  A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
Prov KJVA 12:10  A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
Prov AKJV 12:10  A righteous man regards the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
Prov RLT 12:10  A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
Prov MKJV 12:10  A righteous one understands the soul of his animal; but the tender mercies of the wicked are cruel.
Prov YLT 12:10  The righteous knoweth the life of his beast, And the mercies of the wicked are cruel.
Prov ACV 12:10  A righteous man regards the life of his beast, but the tender mercies of the wicked are cruel.
Prov VulgSist 12:10  Novit iustus iumentorum suorum animas: viscera autem impiorum crudelia.
Prov VulgCont 12:10  Novit iustus iumentorum suorum animas: viscera autem impiorum crudelia.
Prov Vulgate 12:10  novit iustus animas iumentorum suorum viscera autem impiorum crudelia
Prov VulgHetz 12:10  Novit iustus iumentorum suorum animas: viscera autem impiorum crudelia.
Prov VulgClem 12:10  Novit justus jumentorum suorum animas ; viscera autem impiorum crudelia.
Prov CzeBKR 12:10  Pečuje spravedlivý o život hovádka svého, srdce pak bezbožných ukrutné jest.
Prov CzeB21 12:10  Spravedlivý cítí i s dobytčetem, srdce darebáků je ale bezcitné.
Prov CzeCEP 12:10  Spravedlivý cítí i se svým dobytkem, kdežto nitro svévolníků je nelítostné.
Prov CzeCSP 12:10  Spravedlivý bere ohled na život svého zvířete, avšak i slitovné činy ničemů jsou kruté.