Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 18:8  The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Prov NHEBJE 18:8  The words of a gossip are like dainty morsels: they go down into a person's innermost parts.
Prov ABP 18:8  The lazy are thrown down by fear; and the souls of effeminate ones shall hunger.
Prov NHEBME 18:8  The words of a gossip are like dainty morsels: they go down into a person's innermost parts.
Prov Rotherha 18:8  the words of a tattler, are dainties, they, therefore go down into the chambers of the inner man.
Prov LEB 18:8  The words of a whisper are like delicious morsels, and they themselves go down to inner parts of the body.
Prov RNKJV 18:8  The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Prov Jubilee2 18:8  The words of a talebearer seem smooth, but they go down into the innermost parts of the belly.
Prov Webster 18:8  The words of a tale-bearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Prov Darby 18:8  The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
Prov ASV 18:8  The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.
Prov LITV 18:8  The words of a talebearer are as wounds; yea, they go down into the innermost chambers of the belly.
Prov Geneva15 18:8  The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
Prov CPDV 18:8  The words of the double-tongued seem simple. And they reach even to the interior of the gut. Fear casts down the lazy, but the souls of the effeminate shall go hungry.
Prov BBE 18:8  The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, and go down into the inner parts of the stomach.
Prov DRC 18:8  The words of the double tongued are as if they were harmless: and they reach even to the inner parts of the bowels. Fear casteth down the slothful: and the souls of the effeminate shall be hungry.
Prov GodsWord 18:8  The words of a gossip are swallowed greedily, and they go down into a person's innermost being.
Prov JPS 18:8  The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
Prov KJVPCE 18:8  The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Prov NETfree 18:8  The words of a gossip are like choice morsels; they go down into the person's innermost being.
Prov AB 18:8  Fear casts down the slothful, and the souls of the effeminate shall hunger.
Prov AFV2020 18:8  The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Prov NHEB 18:8  The words of a gossip are like dainty morsels: they go down into a person's innermost parts.
Prov NETtext 18:8  The words of a gossip are like choice morsels; they go down into the person's innermost being.
Prov UKJV 18:8  The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Prov Noyes 18:8  The words of a talebearer are like sweet morsels; For they go down to the innermost parts of the body.
Prov KJV 18:8  The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Prov KJVA 18:8  The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Prov AKJV 18:8  The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Prov RLT 18:8  The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Prov MKJV 18:8  The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Prov YLT 18:8  The words of a tale-bearer are as self-inflicted wounds, And they have gone down to the inner parts of the heart.
Prov ACV 18:8  The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts.
Prov VulgSist 18:8  Verba bilinguis, quasi simplicia: et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum deiicit timor: animae autem effeminatorum esurient.
Prov VulgCont 18:8  Verba bilinguis, quasi simplicia: et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum deiicit timor: animæ autem effeminatorum esurient.
Prov Vulgate 18:8  verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris
Prov VulgHetz 18:8  Verba bilinguis, quasi simplicia: et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum deiicit timor: animæ autem effeminatorum esurient.
Prov VulgClem 18:8  Verba bilinguis quasi simplicia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum dejicit timor ; animæ autem effeminatorum esurient.
Prov CzeBKR 18:8  Slova utrhače jsou jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
Prov CzeB21 18:8  Pomluvy se tváří jako pamlsky, hluboko do nitra ale padají.
Prov CzeCEP 18:8  Řeči klevetníkovy jsou jak pamlsky, sestoupí až do nejvnitřnějších útrob.
Prov CzeCSP 18:8  Slova pomlouvače jsou jako pamlsky, sestupují do ⌈nejzazších útrob.⌉