Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 25:19  Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Prov NHEBJE 25:19  Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot.
Prov ABP 25:19  [2way 1An evil] and the foot of a lawbreaker shall be destroyed in [2day 1an evil].
Prov NHEBME 25:19  Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot.
Prov Rotherha 25:19  A broken tooth and a faltering foot, is confidence in the treacherous, in the day of danger.
Prov LEB 25:19  A bad tooth and a lame foot is the trust of a faithless person ⌞in a time⌟ of trouble.
Prov RNKJV 25:19  Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Prov Jubilee2 25:19  Confidence in an unfaithful man in time of trouble [is like] a broken tooth, and a foot out of joint.
Prov Webster 25:19  Confidence in an unfaithful man in time of trouble [is like] a broken tooth, and a foot out of joint.
Prov Darby 25:19  A broken tooth, and a tottering foot, is confidence in an unfaithful [man] in the day of trouble.
Prov ASV 25:19  Confidence in an unfaithful man in time of trouble Islikea broken tooth, and a foot out of joint.
Prov LITV 25:19  Confidence in a treacherous man in time of distress is like a bad tooth and a slipping foot.
Prov Geneva15 25:19  Confidence in an vnfaythfull man in time of trouble, is like a broken tooth and a sliding foote.
Prov CPDV 25:19  Whoever sets his hopes on the unfaithful in a day of anguish is like a rotten tooth and weary foot,
Prov BBE 25:19  Putting one's faith in a false man in time of trouble is like a broken tooth and a shaking foot.
Prov DRC 25:19  To trust in an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot,
Prov GodsWord 25:19  Like a broken tooth and a lame foot, so is confidence in an unfaithful person in a time of crisis.
Prov JPS 25:19  Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Prov KJVPCE 25:19  Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Prov NETfree 25:19  Like a bad tooth or a foot out of joint, so is confidence in an unfaithful person at the time of trouble.
Prov AB 25:19  The way of the wicked and the foot of the transgressor shall perish in an evil day.
Prov AFV2020 25:19  Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth or a foot out of joint.
Prov NHEB 25:19  Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot.
Prov NETtext 25:19  Like a bad tooth or a foot out of joint, so is confidence in an unfaithful person at the time of trouble.
Prov UKJV 25:19  Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Prov Noyes 25:19  As a broken tooth, and a wavering foot, So is trust in an unfaithful man in time of trouble.
Prov KJV 25:19  Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Prov KJVA 25:19  Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Prov AKJV 25:19  Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Prov RLT 25:19  Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Prov MKJV 25:19  Trust in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Prov YLT 25:19  A bad tooth, and a tottering foot, Is the confidence of the treacherous in a day of adversity.
Prov ACV 25:19  Confidence in an unfaithful man in time of trouble is a broken tooth, and a foot out of joint.
Prov VulgSist 25:19  Dens putridus, et pes lassus, qui sperat super infideli in die angustiae,
Prov VulgCont 25:19  Dens putridus, et pes lassus, qui sperat super infideli in die angustiæ,
Prov Vulgate 25:19  dens putridus et pes lapsus qui sperat super infideli in die angustiae
Prov VulgHetz 25:19  Dens putridus, et pes lassus, qui sperat super infideli in die angustiæ,
Prov VulgClem 25:19  Dens putridus, et pes lassus, qui sperat super infideli in die angustiæ,
Prov CzeBKR 25:19  Zub vylomený a noha vytknutá jest doufání v převráceném v den úzkosti.
Prov CzeB21 25:19  Jak vyražený zub, jak vykloubená noha je důvěra ve zrádce v těžký den.
Prov CzeCEP 25:19  Jako vykotlaný zub a kulhavá noha je spoléhat se na věrolomného v den soužení.
Prov CzeCSP 25:19  Jako spoléhat na zlomený zub či vyvrtnutou nohu je vkládat naděje v nevěrného člověka v den soužení.