Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 25:24  It isbetter to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
Prov NHEBJE 25:24  It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
Prov ABP 25:24  Better to live upon the corner of a roof, than with [2wife 1a reviling] in [2house 1a common].
Prov NHEBME 25:24  It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
Prov Rotherha 25:24  Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
Prov LEB 25:24  Better to live upon the corner of a roof than with a woman of contention and in a shared house.
Prov RNKJV 25:24  It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
Prov Jubilee2 25:24  [It is] better to dwell in the corner of the housetop than with a brawling woman and in a wide house.
Prov Webster 25:24  [It is] better to dwell in a corner of the house-top, than with a brawling woman and in a wide house.
Prov Darby 25:24  It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
Prov ASV 25:24  It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.
Prov LITV 25:24  It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
Prov Geneva15 25:24  It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
Prov CPDV 25:24  It is better to sit in a corner of the attic, than with an argumentative woman and in a shared house.
Prov BBE 25:24  It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.
Prov DRC 25:24  It is better to sit in a corner of the housetop: than with a brawling woman, and in a common house.
Prov GodsWord 25:24  Better to live on a corner of a roof than to share a home with a quarreling woman.
Prov JPS 25:24  It is better to dwell in a corner of the housetop, than in a house in common with a contentious woman.
Prov KJVPCE 25:24  It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
Prov NETfree 25:24  It is better to live on a corner of the housetop than in a house in company with a quarrelsome wife.
Prov AB 25:24  It is better to dwell on a corner of the roof, than with a railing woman in an open house.
Prov AFV2020 25:24  It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.
Prov NHEB 25:24  It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
Prov NETtext 25:24  It is better to live on a corner of the housetop than in a house in company with a quarrelsome wife.
Prov UKJV 25:24  It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
Prov Noyes 25:24  Better is it to dwell in a corner of the housetop, Than with a quarrelsome woman in a large house.
Prov KJV 25:24  It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
Prov KJVA 25:24  It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
Prov AKJV 25:24  It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
Prov RLT 25:24  It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
Prov MKJV 25:24  It is better to dwell in the corner of the housetop than with a quarreling woman and to share a house.
Prov YLT 25:24  Better to sit on a corner of a roof, Than with a woman of contentions, and a house of company.
Prov ACV 25:24  It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
Prov VulgCont 25:24  Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
Prov Vulgate 25:24  melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
Prov VulgHetz 25:24  Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
Prov VulgClem 25:24  Melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi.
Prov CzeBKR 25:24  Lépe jest bydliti v koutě na střeše, nežli s ženou svárlivou v domě společném.
Prov CzeB21 25:24  Lepší je stěhovat se do kouta na střechu než s hašteřivou ženou sdílet dům.
Prov CzeCEP 25:24  Lépe je bydlet na střeše v koutku než se svárlivou ženou ve společném domě.
Prov CzeCSP 25:24  Lepší je bydlet v koutě na střeše nežli společně v domě se svárlivou ženou.