Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 25:7  For better it is that it be said to thee, Come up here; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thy eyes have seen.
Prov NHEBJE 25:7  for it is better that it be said to you, "Come up here," than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
Prov ABP 25:7  For better the saying to you, Ascend to me! than to humble you in the presence of a mighty one. What you beheld with your eyes, speak!
Prov NHEBME 25:7  for it is better that it be said to you, "Come up here," than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
Prov Rotherha 25:7  For better it be said to thee, Come up hither,—than that thou be put lower down before a noble, whom thine own eyes, have beheld.
Prov LEB 25:7  For it is better that he say to you, “Ascend here,” than he humble you before a noble. What your eyes have seen,
Prov RNKJV 25:7  For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
Prov Jubilee2 25:7  for [it is] better that it be said unto thee, Come up here than that thou should be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
Prov Webster 25:7  For better [it is] that it be said to thee, Come up hither; than that thou shouldst be put lower in the presence of the prince whom thy eyes have seen.
Prov Darby 25:7  for better it is that it be said unto thee, Come up hither, than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes see.
Prov ASV 25:7  For better is it that it be said unto thee, Come up hither, Than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, Whom thine eyes have seen.
Prov LITV 25:7  For it is better he shall say to you, Come up here! than that you should be put lower before a noble whom your eyes have seen.
Prov Geneva15 25:7  For it is better, that it be saide vnto thee, Come vp hither, then thou to be put lower in the presece of the prince whom thine eyes haue seene.
Prov CPDV 25:7  For it is better that it should be said to you, “Ascend to here,” than that you should be humbled before the prince.
Prov BBE 25:7  For it is better to have it said to you, Come up here; than for you to be put down in a lower place before the ruler.
Prov DRC 25:7  For it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince.
Prov GodsWord 25:7  because it is better to be told, "Come up here," than to be put down in front of a prince whom your eyes have seen.
Prov JPS 25:7  For better is it that it be said unto thee: 'Come up hither', than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, whom thine eyes have seen.
Prov KJVPCE 25:7  For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
Prov NETfree 25:7  for it is better for him to say to you, "Come up here," than to put you lower before a prince, whom your eyes have seen.
Prov AB 25:7  for it is better for you that it should be said, Come up to me, than that one should humble you in the presence of the prince; speak of that which your eyes have seen.
Prov AFV2020 25:7  For it is better that it should be said to you, "Come up here," than that you should be put lower in the presence of the prince whom your eyes have seen.
Prov NHEB 25:7  for it is better that it be said to you, "Come up here," than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
Prov NETtext 25:7  for it is better for him to say to you, "Come up here," than to put you lower before a prince, whom your eyes have seen.
Prov UKJV 25:7  For better it is that it be said unto you, Come up here; than that you should be put lower in the presence of the prince whom your eyes have seen.
Prov Noyes 25:7  For better is it that one should say to thee, "Come up hither!" Than that he should put thee in a lower place, In the presence of the prince whom thine eyes behold.
Prov KJV 25:7  For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
Prov KJVA 25:7  For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
Prov AKJV 25:7  For better it is that it be said to you, Come up here; than that you should be put lower in the presence of the prince whom your eyes have seen.
Prov RLT 25:7  For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
Prov MKJV 25:7  for it is better that it should be said to you, Come up here, than that you should be put lower in the presence of a noble whom your eyes have seen.
Prov YLT 25:7  For better that he hath said to thee, `Come thou up hither,' Than that he humble thee before a noble, Whom thine eyes have seen.
Prov ACV 25:7  For it is better that it be said to thee, Come up here, than that thou should be put lower in the presence of the prince, whom thine eyes have seen.
Prov VulgSist 25:7  Melius est enim ut dicatur tibi: Ascende huc; quam ut humilieris coram principe.
Prov VulgCont 25:7  Melius est enim ut dicatur tibi: Ascende huc; quam ut humilieris coram principe.
Prov Vulgate 25:7  melius est enim ut dicatur tibi ascende huc quam ut humilieris coram principe
Prov VulgHetz 25:7  Melius est enim ut dicatur tibi: Ascende huc; quam ut humilieris coram principe.
Prov VulgClem 25:7  Melius est enim ut dicatur tibi : Ascende huc, quam ut humilieris coram principe.
Prov CzeBKR 25:7  Nebo lépe jest, aťby řečeno bylo: Vstup sem, nežli abys snížen byl před knížetem; což vídávají oči tvé.
Prov CzeB21 25:7  Je lepší být vyzván: „Pojď výše,“ než být před urozenými ponížen. I když něco spatříš na vlastní oči,
Prov CzeCEP 25:7  Lépe bude, řekne-li ti: „Vystup sem“, než když tě poníží před urozeným, jak na vlastní oči vídáš.
Prov CzeCSP 25:7  Protože je lepší, když ti řekne: Postup sem, nežli být sesazen před šlechticem. Co viděly tvé oči,