Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 26:20  Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
Prov NHEBJE 26:20  For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.
Prov ABP 26:20  With much wood [2flourishes 1fire]; but where there is no man at variance with others [2is stilled 1a fight].
Prov NHEBME 26:20  For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.
Prov Rotherha 26:20  Without wood a fire is quenched, and, where there is no tattler, strife is hushed.
Prov LEB 26:20  For lack of wood, a fire goes out, and where there is no whisperer, quarreling will cease.
Prov RNKJV 26:20  Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
Prov Jubilee2 26:20  Where there is no wood, the fire goes out, so where [there is] no talebearer, the strife ceases.
Prov Webster 26:20  Where no wood is, [there] the fire goeth out: so where [there is] no tale-bearer, the strife ceaseth.
Prov Darby 26:20  Where no wood is, the fire goeth out; and where there is no talebearer, the contention ceaseth.
Prov ASV 26:20  For lack of wood the fire goeth out; And where there is no whisperer, contention ceaseth.
Prov LITV 26:20  The fire goes out where there is no wood, so the strife ceases where there is no whisperer.
Prov Geneva15 26:20  Without wood the fire is quenched, and without a talebearer strife ceaseth.
Prov CPDV 26:20  When the wood fails, the fire will be extinguished. And when the gossiper is taken away, conflicts will be quelled.
Prov BBE 26:20  Without wood, the fire goes out; and where there is no secret talk, argument is ended.
Prov DRC 26:20  When the wood faileth, the fire shall go out: and when the talebearer is taken away, contentions shall cease.
Prov GodsWord 26:20  Without wood a fire goes out, and without gossip a quarrel dies down.
Prov JPS 26:20  Where no wood is, the fire goeth out; and where there is no whisperer, contention ceaseth.
Prov KJVPCE 26:20  Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
Prov NETfree 26:20  Where there is no wood, a fire goes out, and where there is no gossip, contention ceases.
Prov AB 26:20  With much wood fire increases, but where there is not a double-minded man, strife ceases.
Prov AFV2020 26:20  Where there is no wood, the fire goes out; and where there is no talebearer, the quarreling ceases.
Prov NHEB 26:20  For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.
Prov NETtext 26:20  Where there is no wood, a fire goes out, and where there is no gossip, contention ceases.
Prov UKJV 26:20  Where no wood is, there the fire goes out: so where there is no talebearer, the strife ceases.
Prov Noyes 26:20  Where there is no wood, the fire goeth out; So, where there is no talebearer, contention ceaseth.
Prov KJV 26:20  Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
Prov KJVA 26:20  Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
Prov AKJV 26:20  Where no wood is, there the fire goes out: so where there is no talebearer, the strife ceases.
Prov RLT 26:20  Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
Prov MKJV 26:20  Where there is no wood, the fire goes out; and where there is no talebearer, the fighting ceases.
Prov YLT 26:20  Without wood is fire going out, And without a tale-bearer, contention ceaseth,
Prov ACV 26:20  For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, contention ceases.
Prov VulgSist 26:20  Cum defecerint ligna, extinguetur ignis: et susurrone subtracto, iurgia conquiescunt.
Prov VulgCont 26:20  Cum defecerint ligna, extinguetur ignis: et susurrone subtracto, iurgia conquiescent.
Prov Vulgate 26:20  cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt
Prov VulgHetz 26:20  Cum defecerint ligna, extinguetur ignis: et susurrone subtracto, iurgia conquiescent.
Prov VulgClem 26:20  Cum defecerint ligna extinguetur ignis, et susurrone subtracto, jurgia conquiescent.
Prov CzeBKR 26:20  Když není drev, hasne oheň; tak když nebude klevetníka, utichne svár.
Prov CzeB21 26:20  Chybí-li dřevo, hasne žár; chybí-li pomlouvač, tichne svár.
Prov CzeCEP 26:20  Není-li už dřevo, uhasne oheň, není-li klevetník, utichne svár.
Prov CzeCSP 26:20  Kde není dostatek dřeva, oheň uhasne, kde není pomlouvač, utichne svár.