Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 118:18  The LORD hath chastened me greatly: but he hath not given me over to death.
Psal NHEBJE 118:18  Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.
Psal ABP 118:18  In correcting, [3corrected 4me 1the 2 lord]; and [3to 4death 1he shall not 2deliver me].
Psal NHEBME 118:18  Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.
Psal Rotherha 118:18  Yah, chastened me sore, But, unto death, did not deliver me.
Psal LEB 118:18  Yah has disciplined me severely, but he did not consign me to death.
Psal RNKJV 118:18  YAH hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
Psal Jubilee2 118:18  JAH has chastened me sore, but he has not given me over unto death.
Psal Webster 118:18  The LORD hath chastened me severely: but he hath not given me over to death.
Psal Darby 118:18  Jah hath chastened me sore; but he hath not given me over unto death.
Psal OEB 118:18  Though the Lord has chastened me sore, he has not given me over to death. (The Procession arrives at the Temple)
Psal ASV 118:18  Jehovah hath chastened me sore; But he hath not given me over unto death.
Psal LITV 118:18  Jehovah has grievously chastened me, but He has not given me to death.
Psal Geneva15 118:18  The Lord hath chastened me sore, but he hath not deliuered me to death.
Psal CPDV 118:18  Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
Psal BBE 118:18  The hand of Jah has been hard on me; but he has not given me up to death.
Psal DRC 118:18  Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
Psal GodsWord 118:18  The LORD disciplined me severely, but he did not allow me to be killed.
Psal JPS 118:18  HaShem hath chastened me sore; but He hath not given me over unto death.
Psal KJVPCE 118:18  The Lord hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
Psal NETfree 118:18  The LORD severely punished me, but he did not hand me over to death.
Psal AB 118:18  The Lord has chastened me sore; but He has not given me up to death.
Psal AFV2020 118:18  The LORD has sorely chastened me; but He has not given me over to death.
Psal NHEB 118:18  Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.
Psal OEBcth 118:18  Though the Lord has chastened me sore, he has not given me over to death. (The Procession arrives at the Temple)
Psal NETtext 118:18  The LORD severely punished me, but he did not hand me over to death.
Psal UKJV 118:18  The LORD has chastened me sore: but he has not given me over unto death.
Psal Noyes 118:18  The LORD hath sorely chastened me, But he hath not given me over to death.
Psal KJV 118:18  The Lord hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
Psal KJVA 118:18  The Lord hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
Psal AKJV 118:18  The LORD has chastened me sore: but he has not given me over to death.
Psal RLT 118:18  Yah hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
Psal MKJV 118:18  The LORD has sorely chastened me; but He has not given me over to death.
Psal YLT 118:18  Jah hath sorely chastened me, And to death hath not given me up.
Psal ACV 118:18  Jehovah has chastened me greatly, but he has not given me over to death.
Psal VulgSist 118:18  Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Psal VulgCont 118:18  Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Psal Vulgate 118:18  revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua revela oculos meos et videbo mirabilia in lege tua
Psal VulgHetz 118:18  Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Psal VulgClem 118:18  Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
Psal Vulgate_ 118:18  revela oculos meos et videbo mirabilia in lege tua
Psal CzeBKR 118:18  Trestaltě mne přísně Hospodin, ale smrti mne nevydal.
Psal CzeB21 118:18  Hospodin mě přísně potrestal, smrti mě ale nevydal!
Psal CzeCEP 118:18  Hospodin mě přísně trestal, ale nevydal mě smrti.
Psal CzeCSP 118:18  Hospodin mě přísně káznil, ale nevydal mě smrti.