Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 133:3  As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore.
Psal NHEBJE 133:3  like the dew of Hermon, that comes down on the hills of Zion: for there Jehovah gives the blessing, even life forevermore.
Psal ABP 133:3  as dew of Hermon going down upon the mountains of Zion; for there the lord gave charge to the blessing -- life unto the eon.
Psal NHEBME 133:3  like the dew of Hermon, that comes down on the hills of Zion: for there the Lord gives the blessing, even life forevermore.
Psal Rotherha 133:3  Like the dew of Hermon, which descended upon the mountains of Zion,—for, there, did Yahweh command the blessing, Life, unto times age-abiding?
Psal LEB 133:3  It is like the dew of Hermon that runs down upon the mountains of Zion, because there Yahweh commanded the blessing— life forever.
Psal RNKJV 133:3  As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there יהוה commanded the blessing, even life for evermore.
Psal Jubilee2 133:3  as the dew of Hermon, that descends upon the mountains of Zion; for there the LORD commands blessing and eternal life.:
Psal Webster 133:3  As the dew of Hermon, [and as the dew] that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, [even] life for ever.
Psal Darby 133:3  As the dew of Hermon that descendeth on the mountains of Zion; for there hath Jehovah commanded the blessing, life for evermore.
Psal OEB 133:3  like the dew upon Hermon which falls on the mountains of Zion. For there has the Lord ordained blessing --- life that is endless.
Psal ASV 133:3  Like the dew of Hermon, That cometh down upon the mountains of Zion: For there Jehovah commanded the blessing, Even life for evermore.
Psal LITV 133:3  like the dew of Hermon coming down on the mountains of Zion; for there Jehovah commanded the blessing: life till everlasting.
Psal Geneva15 133:3  And as the dew of Hermon, which falleth vpon the mountaines of Zion: for there the Lord appointed the blessing and life for euer.
Psal CPDV 133:3  May the Lord, who made heaven and earth, bless you from Zion.
Psal BBE 133:3  Like the dew of Hermon, which comes down on the mountains of Zion: for there the Lord gave orders for the blessing, even life for ever.
Psal DRC 133:3  May the Lord out of Sion bless thee, he that made heaven and earth.
Psal GodsWord 133:3  It is like dew on Mount Hermon, dew which comes down on Zion's mountains. That is where the LORD promised the blessing of eternal life.
Psal JPS 133:3  Like the dew of Hermon, that cometh down upon the mountains of Zion; for there HaShem commanded the blessing, even life for ever.
Psal KJVPCE 133:3  As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the Lord commanded the blessing, even life for evermore.
Psal NETfree 133:3  It is like the dew of Hermon, which flows down upon the hills of Zion. Indeed that is where the LORD has decreed a blessing will be available - eternal life.
Psal AB 133:3  As the dew of Hermon that comes down on the mountains of Zion; for there, the Lord has commanded the blessing, even life forevermore.
Psal AFV2020 133:3  Like the dew of Hermon that descended upon the mountains of Zion, for there the LORD commanded the blessing, even life forevermore.
Psal NHEB 133:3  like the dew of Hermon, that comes down on the hills of Zion: for there the Lord gives the blessing, even life forevermore.
Psal OEBcth 133:3  like the dew upon Hermon which falls on the mountains of Zion. For there has the Lord ordained blessing --- life that is endless.
Psal NETtext 133:3  It is like the dew of Hermon, which flows down upon the hills of Zion. Indeed that is where the LORD has decreed a blessing will be available - eternal life.
Psal UKJV 133:3  As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore.
Psal Noyes 133:3  Like the dew of Hermon, Like that which descendeth upon the mountains of Zion. For there the LORD commandeth a blessing, Even life for evermore.
Psal KJV 133:3  As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the Lord commanded the blessing, even life for evermore.
Psal KJVA 133:3  As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the Lord commanded the blessing, even life for evermore.
Psal AKJV 133:3  As the dew of Hermon, and as the dew that descended on the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for ever more.
Psal RLT 133:3  As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there Yhwh commanded the blessing, even life for evermore.
Psal MKJV 133:3  like the dew of Hermon that came down on the mountains of Zion; for there the LORD commanded the blessing, life forevermore.
Psal YLT 133:3  As dew of Hermon--That cometh down on hills of Zion, For there Jehovah commanded the blessing--Life unto the age!
Psal ACV 133:3  like the dew of Hermon, that comes down upon the mountains of Zion. For there Jehovah commanded the blessing, even life for evermore.
Psal VulgSist 133:3  Benedicat te Dominus ex Sion, qui fecit caelum et terram.
Psal VulgCont 133:3  Benedicat te Dominus ex Sion, qui fecit cælum et terram.
Psal Vulgate 133:3  benedicat te Dominus ex Sion qui fecit caelum et terram benedicat tibi Dominus ex Sion factor caeli et terrae
Psal VulgHetz 133:3  Benedicat te Dominus ex Sion, qui fecit cælum et terram.
Psal VulgClem 133:3  Benedicat te Dominus ex Sion, qui fecit cælum et terram.
Psal Vulgate_ 133:3  benedicat tibi Dominus ex Sion factor caeli et terrae
Psal CzeBKR 133:3  A jako rosa Hermon, kteráž sstupuje na hory Sionské. Nebo tu udílí Hospodin požehnání i života až na věky.
Psal CzeB21 133:3  Jak rosa z hory Hermonu sestupující na hory Sionu. Tam přece Hospodin požehnání udílí – život až navěky!
Psal CzeCEP 133:3  Jak chermónská rosa, která kane na sijónské hory. Tam udílí Hospodin své požehnání, život navěky.
Psal CzeCSP 133:3  jako chermónská rosa, jež padá na sijónské hory. Tam totiž Hospodin přikázal své požehnání, život až navěky.
Psal PorBLivr 133:3  É como o orvalho de Hermom, que desce sobre os montes de Sião; porque ali o SENHOR ordenou a bênção e a vida para sempre.
Psal Mg1865 133:3  Tahaka ny ando any Hermona, izay milatsaka amin’ ny tendrombohitra Ziona; Fa voadidin’ i Jehovah ho eo ny fitahiana, Dia fiainana ho mandrakizay.
Psal FinPR 133:3  Se on niinkuin Hermonin kaste, joka tiukkuu Siionin vuorille. Sillä sinne on Herra säätänyt siunauksen, elämän, ikuisiksi ajoiksi.
Psal FinRK 133:3  Se on kuin Hermonin kaste, joka laskeutuu Siionin vuorille. Sillä sinne on Herra säätänyt siunauksen, ikuisen elämän.
Psal ChiSB 133:3  因上主在那裏賜福,又賜生命直到永遠。
Psal CopSahBi 133:3  ⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲥⲓⲱⲛ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲉⲧⲡⲉ ⲙⲛ ⲡⲕⲁϩ
Psal ChiUns 133:3  又好比黑门的甘露降在锡安山;因为在那里有耶和华所命定的福,就是永远的生命。
Psal BulVeren 133:3  То е като ермонската роса, слизаща по сионските планини; защото там ГОСПОД е заповядал благословението – живот вечен.
Psal AraSVD 133:3  مِثْلُ نَدَى حَرْمُونَ ٱلنَّازِلِ عَلَى جَبَلِ صِهْيَوْنَ. لِأَنَّهُ هُنَاكَ أَمَرَ ٱلرَّبُّ بِٱلْبَرَكَةِ، حَيَاةٍ إِلَى ٱلْأَبَدِ.
Psal Esperant 133:3  Kiel la roso, Kiu de Ĥermon malleviĝas sur la montojn de Cion; Ĉar tie la Eternulo donas la benon, Vivon por eterne.
Psal ThaiKJV 133:3  เหมือนน้ำค้างของภูเขาเฮอร์โมน เหมือนน้ำค้างซึ่งตกลงบนเทือกเขาศิโยน เพราะว่าพระเยโฮวาห์ทรงบังคับบัญชาพระพรที่นั่น คือชีวิตจำเริญเป็นนิตย์
Psal OSHB 133:3  כְּטַל־חֶרְמ֗וֹן שֶׁיֹּרֵד֮ עַל־הַרְרֵ֪י צִ֫יּ֥וֹן כִּ֤י שָׁ֨ם ׀ צִוָּ֣ה יְ֭הוָה אֶת־הַבְּרָכָ֑ה חַ֝יִּ֗ים עַד־הָעוֹלָֽם׃
Psal BurJudso 133:3  ဟေရမုန်တောင်နှင့် ဇိအုန်တောင်ရိုးပေါ်သို့ ကျသော နှင်းကဲ့သို့ ဖြစ်၏။ ထိုသို့နေကြသော အရပ်၌၊ ထာဝရဘုရားသည် အစဉ်အမြဲ အသက်ရှင်ခြင်းအခွင့် တည်းဟူသော ကောင်းကြီးမင်္ဂလာကို စီရင်တော်မူ၏။
Psal FarTPV 133:3  اتّحاد مانند شبنم بر کوه حرمون است که بر کوه صهیون فرو می‌ریزد. زیرا خداوند برکت خود را، یعنی زندگی‌ای را که پایانی ندارد، در آنجا عطا خواهد کرد.
Psal UrduGeoR 133:3  Yih us os kī mānind hai jo Koh-e-Harmūn se Siyyūn ke pahāṛoṅ par paṛtī hai. Kyoṅki Rab ne farmāyā hai, “Wahīṅ hameshā tak barkat aur zindagī milegī.”
Psal SweFolk 133:3  Det är som när Hermons dagg kommer ner över Sions berg. Där skänker Herren välsignelsen, liv till evig tid.
Psal GerSch 133:3  wie der Tau des Hermon, der herabfällt auf die Berge Zions; denn daselbst hat der HERR den Segen verheißen, Leben bis in Ewigkeit.
Psal TagAngBi 133:3  Gaya ng hamog sa Hermon, na tumutulo sa mga bundok ng Sion: sapagka't doon pinarating ng Panginoon ang pagpapala, sa makatuwid baga'y ang buhay na magpakailan pa man.
Psal FinSTLK2 133:3  Se on kuin Hermonin kaste, joka valuu Siionin vuorille. Sillä sinne on Herra säätänyt siunauksen, elämän, ikuisiksi ajoiksi.
Psal Dari 133:3  اتفاق و یکدلی مانند شبنم حِرمون است که بر کوههای سهیون فرود می آید. زیرا که در آنجا خداوند برکت خود را فرموده است یعنی حیات را تا به ابد.
Psal SomKQA 133:3  Waana sida dharabka Buur Xermoon, Oo ku soo dega buuraha Siyoon, Waayo, Rabbigu wuxuu amray inay halkaas ku dhacdo barako, Taasoo ah nolosha tan iyo weligeedba.
Psal NorSMB 133:3  som dogg frå Hermon, som renn ned på Sions fjell. For der hev Herren laga til velsigningi, liv i all æva.
Psal Alb 133:3  Éshtë si vesa e Hermonit, që zbret mbi malet e Sionit, sepse atje Zoti ka vënë bekimin, jetën në përjetësi.
Psal UyCyr 133:3  Яратқучидур Худа асман, зиминни, Бәхтияр қилғай У Сиондин силәрни.
Psal KorHKJV 133:3  헤르몬의 이슬과 시온의 산들에 내린 이슬과도 같도다. 주께서 거기서 복을 명령하셨나니 곧 영원한 생명이로다.
Psal SrKDIjek 133:3  Као роса на Ермону, која слази на горе Сионске. јер је ондје утврдио Господ благослов и живот довијека.
Psal Wycliffe 133:3  The Lord blesse thee fro Syon; which Lord made heuene and erthe.
Psal Mal1910 133:3  സീയോൻ പൎവ്വതത്തിൽ പെയ്യുന്ന ഹെൎമ്മോന്യമഞ്ഞുപോലെയും ആകുന്നു; അവിടെയല്ലോ യഹോവ അനുഗ്രഹവും ശാശ്വതമായുള്ള ജീവനും കല്പിച്ചിരിക്കുന്നതു.
Psal KorRV 133:3  헐몬의 이슬이 시온의 산들에 내림 같도다 거기서 여호와께서 복을 명하셨니 곧 영생이로다
Psal Azeri 133:3  صحيون داغلاري اوستونه اِنَن خِرمون شحي کئمي‌دئر؛ چونکي رب اورادا برکتي، ابدي حياتي بويوردو.
Psal KLV 133:3  rur the dew vo' Hermon, vetlh choltaH bIng Daq the hills vo' Zion: vaD pa' joH'a' nob the blessing, 'ach yIn forevermore.
Psal ItaDio 133:3  Come la rugiada di Hermon, Che scende sopra i monti di Sion; Perciocchè il Signore ha ordinata quivi la benedizione, E la vita in eterno.
Psal RusSynod 133:3  Благословит тебя Господь с Сиона, сотворивший небо и землю. Аллилуия.
Psal CSlEliza 133:3  Благословит тя Господь от Сиона, сотворивый небо и землю.
Psal ABPGRK 133:3  ως δρόσος Αερμών η καταβαίνουσα επί τα όρη Σιών ότι εκεί ενετείλατο κύριος την ευλογίαν ζωήν έως του αιώνος
Psal FreBBB 133:3  C'est comme une rosée de l'Hermon, Qui descend sur les montagnes de Sion ! Car c'est là que l'Eternel a mis la bénédiction, La vie à jamais !
Psal LinVB 133:3  Ezali lokola mamio ma ngomba Ermon, mayei kokita o ngomba Sion. Kuna Mokonzi akopesa bobenisi, bomoi bokoumela seko.
Psal BurCBCM 133:3  ဤသို့နေထိုင်ခြင်းသည် ဇီအွန်တောင်ကုန်းများပေါ်သို့ကျဆင်းသည့် ဟေမွန်တောင်မှဆီးနှင်းကဲ့သို့ဖြစ်၏။ အကြောင်းမူကား ထိုအရပ်၌ ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ထာ၀ရအသက်တည်းဟူသော ကောင်းချီးကို ပေးတော်မူသောကြောင့်ဖြစ်၏။
Psal HunIMIT 133:3  akár a, Chermón karmata, a mely lefoly Czión hegyeire mert oda rendelte az Örökkévaló az áldást, életet mindörökké!
Psal ChiUnL 133:3  如黑門之露、降於郇之諸山、在彼耶和華錫嘏、賜以永生兮、
Psal VietNVB 133:3  Như sương móc từ núi Hẹt-mônSa xuống núi đồi Si-ôn;Vì tại đó CHÚA đã ban phước lành,Tức là sự sống đời đời.
Psal LXX 133:3  εὐλογήσει σε κύριος ἐκ Σιων ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν
Psal CebPinad 133:3  Sama sa tun-og sa Hermon, Nga nangatagak ibabaw sa kabukiran sa Sion: Kay didto gisugo ni Jehova ang panalangin, Bisan sa kinabuhi nga walay katapusan.
Psal RomCor 133:3  Este ca roua Hermonului, care se pogoară pe Munţii Sionului, căci acolo dă Domnul binecuvântarea, viaţa, pentru veşnicie.
Psal Pohnpeia 133:3  E rasehng pwoaik pohn Nahna Ermon, me kin mweremwerediong pohn dohl kan en Saion. Pwe iei wasao me KAUN-O ketin inoukihda me e pahn ketikihong kitail sapwellime kupwuramwahu-% mour me sohte kak imwisekla.
Psal HunUj 133:3  Olyan, mint a Hermón harmatja, amely leszáll a Sion hegyére. Csak oda küld az ÚR áldást és életet mindenkor.
Psal GerZurch 133:3  Wie Hermontau, der herabfällt, / auf die Berge Zions! / Denn dahin hat der Herr den Segen entboten, / Leben bis in Ewigkeit.
Psal GerTafel 133:3  Wie Chermons Tau, der herabkommt auf die Berge Zions, weil Jehovah dahin entboten hat den Segen, Leben bis in Ewigkeit.
Psal PorAR 133:3  como o orvalho de Hermom, que desce sobre os montes de Sião; porque ali o Senhor ordenou a bênção, a vida para sempre.
Psal DutSVVA 133:3  Het is gelijk de dauw van Hermon, en die nederdaalt op de bergen van Sion, want de Heere gebiedt aldaar den zegen en het leven tot in der eeuwigheid.
Psal FarOPV 133:3  و مثل شبنم حرمون است که بر کوههای صهیون فرود می‌آید. زیرا که درآنجا خداوند برکت خود را فرموده است یعنی حیات را تا ابدالاباد.
Psal Ndebele 133:3  njengamazolo eHermoni, ehlela entabeni zeZiyoni; ngoba lapho iNkosi yalaya isibusiso, impilo kuze kube phakade.
Psal PorBLivr 133:3  É como o orvalho de Hermom, que desce sobre os montes de Sião; porque ali o SENHOR ordenou a bênção e a vida para sempre.
Psal SloStrit 133:3  Kakor rosa na Hermonu, kakor katera kaplje nad gore Sijonske, ker tja pošilja Gospod blagoslov svoj, življenje vekomaj.
Psal Norsk 133:3  Som Hermons-dugg, som flyter ned på Sions berg; for der har Herren satt velsignelsen, liv til evig tid.
Psal SloChras 133:3  Kakor rosa hermonska, ki pada na gore sionske; kajti tja pošilja Gospod blagoslov svoj, življenje do vekomaj.
Psal Northern 133:3  Sanki Xermon dağının şehi Sion dağlarına düşür, Çünki Rəbb buyurub ki, Bu məkana bərəkət, əbədi həyat verilsin.
Psal GerElb19 133:3  wie der Tau des Hermon, der herabfällt auf die Berge Zions; denn dort hat Jehova den Segen verordnet, Leben bis in Ewigkeit.
Psal PohnOld 133:3  Dueta poik en Ermon, me kin moredi pon dol en Sion kan, pwe i wasa, me Ieowa pan kotin kapaiada o kamaurada kokolata.
Psal LvGluck8 133:3  Tā kā rasa, kas no Hermona nokrīt uz Ciānas kalniem; jo Tas Kungs tur apsola svētību un dzīvību mūžīgi.
Psal PorAlmei 133:3  Como o orvalho de Hermon e como o que desce sobre os montes de Sião, porque ali o Senhor ordena a benção e vida para sempre.
Psal SloOjaca 133:3  To je kakor rosa [vzvišene] gore Hermon in rosa, ki prihaja na griče Siona; kajti tam je Gospod ukazal blagoslov, celo življenje na veke vekov, [na visoke in nizke].
Psal ChiUn 133:3  又好比黑門的甘露降在錫安山;因為在那裡有耶和華所命定的福,就是永遠的生命。
Psal SweKarlX 133:3  Såsom Hermons dagg, och den på Zions berg nederfaller; ty dersammastäds lofvar Herren välsignelse och lif till evig tid.
Psal FreKhan 133:3  comme la rosée du Hermon qui descend sur les monts de Sion; car c’est là que Dieu a placé la bénédiction, la vie heureuse pour l’éternité.
Psal GerAlbre 133:3  Es gleicht auch dem Hermontau, / Der auf Zions Berg niederfällt. / Denn dorthin hat Jahwe den Segen entboten, / Leben für immer.
Psal FrePGR 133:3  telle la rosée de l'Hermon, et celle qui descend sur les montagnes de Sion ! Car c'est là que l'Éternel envoie bénédiction et vie pour l'éternité.
Psal PorCap 133:3  *É como o orvalho do monte Hermon,que escorre sobre as montanhas de Sião.É ali que o Senhor dá a sua bênção,a vida para sempre.
Psal GerTextb 133:3  wie der Tau des Hermon, der auf die Berge Zions herabfließt. Denn dahin hat Jahwe den Segen entboten, Leben bis in Ewigkeit.
Psal Kapingam 133:3  Ma e-hai gadoo be nia magalillili i-hongo di Gonduu o Hermon e-too gi-hongo nia gonduu lligi o Zion, idimaa deelaa di gowaa a Dimaadua ne-hagababa bolo e-gaamai ginai dana haga-maluagina, dela go di mouli dela dono hagaodi ai.
Psal SpaPlate 133:3  Desde Sión te bendiga Yahvé, el que hizo el cielo y la tierra.
Psal GerOffBi 133:3  Wie der Tau des Hermon, der herunter (hinunter) fällt (läuft, rinnt) auf die Berge Zions.Denn dort hin befiehlt JHWH den Segen, Leben bis in Ewigkeit (für immer).
Psal WLC 133:3  כְּטַל־חֶרְמ֗וֹן שֶׁיֹּרֵד֮ עַל־הַרְרֵ֢י צִ֫יּ֥וֹן כִּ֤י שָׁ֨ם ׀ צִוָּ֣ה יְ֭הוָה אֶת־הַבְּרָכָ֑ה חַ֝יִּ֗ים עַד־הָעוֹלָֽם׃
Psal LtKBB 133:3  Tai lyg Hermono rasa, krintanti ant Siono kalnų! Tenai palaiminimą ir gyvenimą amžiną Viešpats teikia!
Psal Bela 133:3  Дабраславіць цябе зь Сіёна Гасподзь, Які стварыў неба й зямлю.
Psal GerBoLut 133:3  wie der Tau, der von Hermon herabfallt auf die Berge Zion. Denn daselbst verheilit der HERR Segen und Leben immerund ewiglich.
Psal FinPR92 133:3  Se on kuin aamun kaste, joka Hermonilta laskeutuu Siionin huipuille. Siionille Herra on antanut siunauksensa: siellä on elämä, ikuinen elämä.
Psal SpaRV186 133:3  Como el rocío de Hermón, que desciende sobre los montes de Sión. Porque allí envía Jehová bendición, y vida eterna.
Psal NlCanisi 133:3  En uit Sion zal Jahweh u zegenen, Die hemel en aarde heeft gemaakt!
Psal GerNeUe 133:3  Es tut wohl wie der Tau, / der vom Hermon stammt und Zion erfrischt, / der sich senkt auf die Hügel der Stadt. Denn dort hat Jahwe Segen befohlen, / Leben, das immer besteht.
Psal UrduGeo 133:3  یہ اُس اوس کی مانند ہے جو کوہِ حرمون سے صیون کے پہاڑوں پر پڑتی ہے۔ کیونکہ رب نے فرمایا ہے، ”وہیں ہمیشہ تک برکت اور زندگی ملے گی۔“
Psal AraNAV 133:3  بَلْ مِثْلُ نَدَى حَرْمُونَ الْمُتَقَاطِرِ عَلَى جَبَلِ صِهْيَوْنَ. فَإِنَّهُ هُنَاكَ أَمَرَ الرَّبُّ أَن تَحِلَّ الْبَرَكَةُ وَالْحَيَاةُ إِلَى الأَبَدِ.
Psal ChiNCVs 133:3  又好比黑门的甘露落在锡安的众山上,在那里有耶和华命定的福,就是永远的生命。
Psal ItaRive 133:3  è come la rugiada dell’Hermon, che scende sui monti di Sion; poiché quivi l’Eterno ha ordinato che sia la benedizione, la vita in eterno.
Psal Afr1953 133:3  Dit is soos die dou van Hermon wat neerdaal op die berge van Sion; want daar gebied die HERE die seën, die lewe tot in ewigheid!
Psal RusSynod 133:3  Благословит тебя Господь с Сиона, сотворивший небо и землю.
Psal UrduGeoD 133:3  यह उस ओस की मानिंद है जो कोहे-हरमून से सिय्यून के पहाड़ों पर पड़ती है। क्योंकि रब ने फ़रमाया है, “वहीं हमेशा तक बरकत और ज़िंदगी मिलेगी।”
Psal TurNTB 133:3  Hermon Dağı'na yağan çiy Siyon dağlarına yağıyor sanki. Çünkü RAB orada bereketi, Sonsuz yaşamı buyurdu.
Psal DutSVV 133:3  Het is gelijk de dauw van Hermon, en die nederdaalt op de bergen van Sion, want de HEERE gebiedt aldaar den zegen en het leven tot in der eeuwigheid.
Psal HunKNB 133:3  Vagy mint a Hermon harmata, amely lehull Sion hegyére. Ott adja az Úr az áldást, s az életet mindörökre.
Psal Maori 133:3  Kei te tomairangi ano o Heremona, kei tera i heke iho ki nga maunga o Hiona: i whakahaua iho hoki e Ihowa te manaaki mo reira, te ora mo ake tonu atu.
Psal HunKar 133:3  Mint a Hermon harmatja, a mely leszáll Sion hegyeire. Csak oda küld áldást az Úr és életet örökké!
Psal Viet 133:3  Lại khác nào sương móc Hẹt-môn Sa xuống các núi Si-ôn; Vì tại đó Ðức Giê-hô-va đã ban phước, Tức là sự sống cho đến đời đời.
Psal Kekchi 133:3  Chanchan li xchuˈque li qˈuebil xban li Dios, li nacube saˈ li tzu̱l Hermón ut saˈ li tzu̱l Sión. Aran quirosobtesi lix tenamit li Ka̱cuaˈ ut quixqˈue li junelic yuˈam reheb.
Psal Swe1917 133:3  Det är likt Hermons dagg, som faller ned på Sions-bergen. Ty där beskär HERREN välsignelse, liv till evig tid.
Psal CroSaric 133:3  kao rosa s Hermona što slazi na brdo Sion. Ondje Jahve daje svoj blagoslov i život dovijeka.
Psal VieLCCMN 133:3  như sương từ đỉnh Khéc-môn toả trên đồi núi Xi-on lan tràn, nơi đây ân huệ CHÚA ban, chính là sự sống chứa chan muôn đời.
Psal FreBDM17 133:3  Et comme la rosée de Hermon, et celle qui descend sur les montagnes de Sion : car c’est là que l’Eternel a ordonné la bénédiction et la vie, à toujours.
Psal FreLXX 133:3  Que de Sion te bénisse le Seigneur, qui a fait le ciel et la terre.
Psal Aleppo 133:3    כטל-חרמון—    שירד על-הררי ציוןכי שם צוה יהוה    את-הברכה—חיים    עד-העולם
Psal MapM 133:3  כְּטַל־חֶרְמ֗וֹן שֶׁיֹּרֵד֮ עַל־הַרְרֵ֢י צִ֫יּ֥וֹן כִּ֤י שָׁ֨ם ׀ צִוָּ֣ה יְ֭הֹוָה אֶת־הַבְּרָכָ֑ה חַ֝יִּ֗ים עַד־הָעוֹלָֽם׃
Psal HebModer 133:3  כטל חרמון שירד על הררי ציון כי שם צוה יהוה את הברכה חיים עד העולם׃
Psal Kaz 133:3  «Көк пен жерді жаратқан Тәңір Иеміз сағанЛайым төксін батасын Сиондағы орнынан!»
Psal FreJND 133:3  Comme la rosée de l’Hermon, qui descend sur les montagnes de Sion ; car c’est là que l’Éternel a commandé la bénédiction, la vie pour l’éternité.
Psal GerGruen 133:3  und wie der Tau des Hermonauf dürre Bergesteile niederströmt,so spendet Segen dort der Herr,ein Leben bis in Ewigkeit.
Psal SloKJV 133:3  kakor rosa iz Hermona in kakor rosa, ki se je spustila na goro Sion, kajti tam je Gospod zapovedal blagoslov, celó življenje na vékomaj.
Psal Haitian 133:3  Se tankou lawouze ki soti sou mòn Emon, k'ap desann sou mòn Siyon yo. Se la Seyè a pwomèt pou l' bay benediksyon l', lavi ki p'ap janm fini an.
Psal FinBibli 133:3  Niinkuin Hermonin kaste, joka tulee alas Zionin vuorelle; sillä siellä lupaa Herra siunauksen ja elämän alati ja ijankaikkisesti.
Psal Geez 133:3  በሌሊት ፡ አንሥኡ ፡ እደዊክሙ ፡ በቤተ ፡ መቅደስ ፤ ወባርክዎ ፡ ለእግዚአብሔር ። ይባርከከ ፡ እግዚአብሔር ፡ እምጽዮን ፤ ዘገብረ ፡ ሰማየ ፡ ወምድረ ።
Psal SpaRV 133:3  Como el rocío de Hermón, que desciende sobre los montes de Sión: porque allí envía Jehová bendición, y vida eterna.
Psal WelBeibl 133:3  Mae fel gwlith Hermon yn disgyn ar fryniau Seion! Dyna lle mae'r ARGLWYDD wedi gorchymyn i'r fendith fod – bywyd am byth!
Psal GerMenge 133:3  Es gleicht dem Hermontau, der niederfällt auf die Berge Zions; denn dorthin hat der HERR den Segen entboten, Leben bis in Ewigkeit.
Psal GreVamva 133:3  ως η δρόσος του Αερμών, η καταβαίνουσα επί τα όρη της Σιών· διότι εκεί διώρισεν ο Κύριος την ευλογίαν, ζωήν έως του αιώνος.
Psal UkrOgien 133:3  Нехай поблагосло́вить тебе із Сіону Госпо́дь, що вчини́в небо й землю!
Psal FreCramp 133:3  C'est comme la rosée de l'Hermon, qui descend sur les sommets de Sion. Car c'est là que Yahweh a établi la bénédiction, la vie, pour toujours.
Psal SrKDEkav 133:3  Као роса на Ермону, која силази на горе сионске; јер је онде утврдио Господ благослов и живот довека.
Psal PolUGdan 133:3  Jak rosa Hermonu, która opada na góry Syjon; tam bowiem Pan daje błogosławieństwo i życie na wieki.
Psal FreSegon 133:3  C'est comme la rosée de l'Hermon, Qui descend sur les montagnes de Sion; Car c'est là que l'Éternel envoie la bénédiction, La vie, pour l'éternité.
Psal SpaRV190 133:3  Como el rocío de Hermón, que desciende sobre los montes de Sión: porque allí envía Jehová bendición, y vida eterna.
Psal HunRUF 133:3  Olyan, mint a Hermón harmatja, amely leszáll a Sion hegyére. Csak oda küld az Úr áldást és életet mindenkor.
Psal FreSynod 133:3  C'est comme la rosée de l'Hermon, Qui descend sur les collines de Sion; Car c'est là que l'Éternel envoie la bénédiction Et la vie, pour toujours!
Psal DaOT1931 133:3  som Hermons Dug, der falder paa Zions Bjerge. Thi der skikker HERREN Velsignelse ned, Liv til evig Tid.
Psal TpiKJPB 133:3  Em i olsem wara bilong moningtaim bilong Hermon, na olsem wara bilong moningtaim i bin kam daun antap long ol maunten bilong Saion. Long wanem long dispela hap BIKPELA i bin tok strong long givim blesing, yes em laip i stap gut oltaim oltaim.
Psal DaOT1871 133:3  som Hermons Dug, der falder ned over Zions Bjerge; thi der har Herren beskikket Velsignelsen, Livet indtil evig Tid.
Psal FreVulgG 133:3  Que le Seigneur te bénisse de Sion, lui qui a fait le ciel et la terre.
Psal PolGdans 133:3  Jako rosa Hermon, która zstępuje na góry Syońskie; albowiem tam daje Pan błogosławieństwo i żywot aż na wieki.
Psal JapBungo 133:3  またヘルモンの露くだりてシオンの山にながるるがごとし そはヱホバかしこに福祉をくだし窮なき生命をさへあたへたまへり
Psal GerElb18 133:3  Wie der Tau des Hermon, der herabfällt auf die Berge Zions; denn dort hat Jehova den Segen verordnet, Leben bis in Ewigkeit.