Psal
|
RWebster
|
133:2 |
It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron’s beard: that went down to the skirts of his garment;
|
Psal
|
NHEBJE
|
133:2 |
It is like the precious oil on the head, that ran down on the beard, even Aaron's beard; that came down on the edge of his robes;
|
Psal
|
ABP
|
133:2 |
As perfumed liquid upon the head going down upon the beard -- the beard of Aaron; the going down upon the edge of his garment;
|
Psal
|
NHEBME
|
133:2 |
It is like the precious oil on the head, that ran down on the beard, even Aaron's beard; that came down on the edge of his robes;
|
Psal
|
Rotherha
|
133:2 |
Like the precious oil upon the head, descending upon the beard; the beard of Aaron,—which descended unto the opening of his robe:
|
Psal
|
LEB
|
133:2 |
It is like the fragrant oil upon the head, running down upon the beard, the beard of Aaron, that runs down upon the edges of his robes.
|
Psal
|
RNKJV
|
133:2 |
It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron's beard: that went down to the skirts of his garments;
|
Psal
|
Jubilee2
|
133:2 |
[It is] like the precious ointment upon the head, that runs down upon the beard, [even] Aaron's beard, that goes down to the skirts of his garments;
|
Psal
|
Webster
|
133:2 |
[It is] like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, [even] Aaron's beard: that went down to the skirts of his garment;
|
Psal
|
Darby
|
133:2 |
Like the precious oil upon the head, that ran down upon the beard, upon Aaron's beard, that ran down to the hem of his garments;
|
Psal
|
OEB
|
133:2 |
Like precious oil on the head that ran down on the beard, the beard of Aaron, running over the collar of his robe:
|
Psal
|
ASV
|
133:2 |
It is like the precious oil upon the head, That ran down upon the beard, Even Aaron’s beard; That came down upon the skirt of his garments;
|
Psal
|
LITV
|
133:2 |
It is like the precious oil on the head that ran down on the beard, Aaron's beard, going down to the mouth of his garments;
|
Psal
|
Geneva15
|
133:2 |
It is like to the precious oyntment vpon the head, that runneth downe vpon the beard, euen vnto Aarons beard, which went downe on the border of his garments:
|
Psal
|
CPDV
|
133:2 |
In the nights, lift up your hands in sanctity, and bless the Lord.
|
Psal
|
BBE
|
133:2 |
It is like oil of great price on the head, flowing down over the face, even Aaron's face: coming down to the edge of his robe;
|
Psal
|
DRC
|
133:2 |
In the nights lift up your hands to the holy places, and bless ye the Lord.
|
Psal
|
GodsWord
|
133:2 |
It is like fine, scented oil on the head, running down the beard--down Aaron's beard-- running over the collar of his robes.
|
Psal
|
JPS
|
133:2 |
It is like the precious oil upon the head, coming down upon the beard; even Aaron's beard, that cometh down upon the collar of his garments;
|
Psal
|
KJVPCE
|
133:2 |
It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron’s beard: that went down to the skirts of his garments;
|
Psal
|
NETfree
|
133:2 |
It is like fine oil poured on the head which flows down the beard - Aaron's beard, and then flows down his garments.
|
Psal
|
AB
|
133:2 |
It is as ointment on the head, that ran down to the beard, even the beard of Aaron; that ran down to the fringe of his clothing.
|
Psal
|
AFV2020
|
133:2 |
It is like the precious ointment upon the head that ran down upon the beard, Aaron's beard, that went down to the hem of his garments;
|
Psal
|
NHEB
|
133:2 |
It is like the precious oil on the head, that ran down on the beard, even Aaron's beard; that came down on the edge of his robes;
|
Psal
|
OEBcth
|
133:2 |
Like precious oil on the head that ran down on the beard, the beard of Aaron, running over the collar of his robe:
|
Psal
|
NETtext
|
133:2 |
It is like fine oil poured on the head which flows down the beard - Aaron's beard, and then flows down his garments.
|
Psal
|
UKJV
|
133:2 |
It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron's beard: that went down to the skirts of his garments;
|
Psal
|
Noyes
|
133:2 |
It is like precious perfume upon the head, Which ran down upon the beard, The beard of Aaron; Which went down to the very border of his garments;
|
Psal
|
KJV
|
133:2 |
It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron’s beard: that went down to the skirts of his garments;
|
Psal
|
KJVA
|
133:2 |
It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron's beard: that went down to the skirts of his garments;
|
Psal
|
AKJV
|
133:2 |
It is like the precious ointment on the head, that ran down on the beard, even Aaron's beard: that went down to the skirts of his garments;
|
Psal
|
RLT
|
133:2 |
It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron’s beard: that went down to the skirts of his garments;
|
Psal
|
MKJV
|
133:2 |
It is like the precious ointment on the head that ran down on the beard, Aaron's beard, that went down to the mouth of his garments;
|
Psal
|
YLT
|
133:2 |
As the good oil on the head, Coming down on the beard, the beard of Aaron, That cometh down on the skirt of his robes,
|
Psal
|
ACV
|
133:2 |
It is like the precious oil upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron's beard, that came down upon the skirt of his garments,
|
Psal
|
PorBLivr
|
133:2 |
É como o óleo precioso sobre a cabeça, que desce pela barba, a barba de Arão; que desce pelas bordas de suas roupas.
|
Psal
|
Mg1865
|
133:2 |
Tahaka ny diloilo tsara amin’ ny loha, Izay mitsororoka amin’ ny somotra, dia ny somotr’ i Arona, Izay mitsororoka amin’ ny moron-tongotr’ akanjony;
|
Psal
|
FinPR
|
133:2 |
Se on niinkuin kallis öljy pään päällä, jota tiukkuu partaan-Aaronin partaan, jota tiukkuu hänen viittansa liepeille.
|
Psal
|
FinRK
|
133:2 |
Se on kuin pään päälle vuodatettu hyvä öljy, jota valuu partaan, Aaronin partaan, öljy, jota tippuu pitkin hänen viittaansa.
|
Psal
|
ChiSB
|
133:2 |
像珍貴的油流在亞郎頭上,流在他鬍鬚上,又由他鬍鬚上,流在他衣領上。
|
Psal
|
CopSahBi
|
133:2 |
ϥⲓ ⲛⲛⲉⲧⲛϭⲓϫ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲉⲩϣⲟⲟⲩⲉ ⲉⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Psal
|
ChiUns
|
133:2 |
这好比那贵重的油浇在亚伦的头上,流到胡须,又流到他的衣襟;
|
Psal
|
BulVeren
|
133:2 |
То е като скъпоценното масло на главата, слизащо по брадата, брадата на Аарон, слизащо по края на одеждите му.
|
Psal
|
AraSVD
|
133:2 |
مِثْلُ ٱلدُّهْنِ ٱلطَّيِّبِ عَلَى ٱلرَّأْسِ، ٱلنَّازِلِ عَلَى ٱللِّحْيَةِ، لِحْيَةِ هَارُونَ، ٱلنَّازِلِ إِلَى طَرَفِ ثِيَابِهِ.
|
Psal
|
Esperant
|
133:2 |
Kiel la bona oleo, Kiu de la kapo defluas sur la barbon, la barbon de Aaron, Kaj defluas sur la randon de lia vesto;
|
Psal
|
ThaiKJV
|
133:2 |
เหมือนน้ำมันประเสริฐอยู่บนศีรษะไหลอาบลงมาบนหนวดเครา บนหนวดเคราของอาโรน ไหลอาบลงมาบนคอเสื้อของท่าน
|
Psal
|
OSHB
|
133:2 |
כַּשֶּׁ֤מֶן הַטּ֨וֹב ׀ עַל־הָרֹ֗אשׁ יֹרֵ֗ד עַֽל־הַזָּקָ֥ן זְקַֽן־אַהֲרֹ֑ן שֶׁ֝יֹּרֵ֗ד עַל־פִּ֥י מִדּוֹתָֽיו׃
|
Psal
|
BurJudso
|
133:2 |
အာရုံ၏ ခေါင်းပေါ်မှာ လောင်းလျက်၊ သူ၏ မုတ်ဆိတ်သို့စီး၍၊ လည်စွပ်တိုင်အောင် ကျသောနံ့သာဆီ ကဲ့သို့ ဖြစ်၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
133:2 |
مانند روغن خُوشبویی است که بر سر هارون ریخته شده و بر ریش و سپس بر ردایش میچکد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
133:2 |
Yih us nafīs tel kī mānind hai jo Hārūn Imām ke sar par unḍelā jātā hai aur ṭapak ṭapak kar us kī dāṛhī aur libās ke garebān par ā jātā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
133:2 |
Det är som när den fina oljan på huvudet rinner ner över skägget, över Arons skägg, och ner över kragen på hans dräkt.
|
Psal
|
GerSch
|
133:2 |
Wie das feine Öl auf dem Haupt, das herabfließt in den Bart, den Bart Aarons, das herabfließt bis zum Saum seiner Kleider;
|
Psal
|
TagAngBi
|
133:2 |
Parang mahalagang langis sa ulo, na tumutulo sa balbas, sa makatuwid baga'y sa balbas ni Aaron. Na tumulo sa laylayan ng kaniyang mga suot;
|
Psal
|
FinSTLK2
|
133:2 |
Se on kuin kallis öljy pään päällä, jota valuu partaan – Aaronin partaan, jota valuu hänen viittansa liepeille.
|
Psal
|
Dari
|
133:2 |
مثل روغنِ نیکو بر سر است که به ریش فرود می آید، یعنی به ریش هارون که به دامن ردایش می ریزد.
|
Psal
|
SomKQA
|
133:2 |
Waa sida saliidda qaaliga ah ee madaxa, Oo ku soo dareertay gadhka, Kaasoo ahaa gadhkii Haaruun, Oo waxay soo gaadhay daraftii dharkiisa,
|
Psal
|
NorSMB
|
133:2 |
Det er liksom den gode olje uppå hovudet, som renn ned yver skjegget, Arons skjegg, og som renn ned på saumen av hans klædnad,
|
Psal
|
Alb
|
133:2 |
Éshtë si vaji i çmuar i shpërndarë mbi krye, që zbret mbi mjekrën e Aaronit, që zbret deri në cep të rrobave të tij.
|
Psal
|
UyCyr
|
133:2 |
Муқәддәс җай тәрәпкә қарап, Дуаға көтирилсун қоллириңлар, Пәрвәрдигарни махтаңлар!
|
Psal
|
KorHKJV
|
133:2 |
그것은 마치 수염 곧 아론의 수염 위로 흘러내려 그의 옷자락까지 내려간 머리 위의 귀중한 기름 같고
|
Psal
|
SrKDIjek
|
133:2 |
Као добро уље на глави, које се стаче на браду, браду Аронову, које се стаче на скут од хаљине његове;
|
Psal
|
Wycliffe
|
133:2 |
In nyytis reise youre hondis in to hooli thingis; and blesse ye the Lord.
|
Psal
|
Mal1910
|
133:2 |
അതു വസ്ത്രത്തിന്റെ വിളുമ്പിലേക്കു നീണ്ടു കിടക്കുന്ന താടിയിലേക്കു, അഹരോന്റെ താടിയിലേക്കു തന്നേ, ഒഴുകുന്നതായി അവന്റെ തലയിലെ വിശേഷതൈലം പോലെയും
|
Psal
|
KorRV
|
133:2 |
머리에 있는 보배로운 기름이 수염 곧 아론의 수염에 흘러서 그 옷깃까지 내림 같고
|
Psal
|
Azeri
|
133:2 |
باشين اوستوندهکي دَيَرلي ياغ کئميدئر، او ياغ کي، ساقّالدان، هارونون ساقّاليندان، اونون پالتارينين اَتکلرئنه اِنئر.
|
Psal
|
KLV
|
133:2 |
'oH ghaH rur the precious Hergh Daq the nach, vetlh ran bIng Daq the rol, 'ach Aaron's rol; vetlh ghoSta' bIng Daq the edge vo' Daj robes;
|
Psal
|
ItaDio
|
133:2 |
Questo è come l’olio eccellente, Che è sparso sopra il capo d’Aaronne; Il quale gli scende in su la barba, E poi cola infino al lembo de’ suoi vestimenti.
|
Psal
|
RusSynod
|
133:2 |
Воздвигните руки ваши к святилищу, и благословите Господа.
|
Psal
|
CSlEliza
|
133:2 |
В нощех воздежите руки вашя во святая и благословите Господа.
|
Psal
|
ABPGRK
|
133:2 |
ως μύρον επί κεφαλής το καταβαίνον επί πώγωνα τον πώγωνα τον Ααρών το καταβαίνον επί την ώαν του ενδύματος αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
133:2 |
C'est comme l'huile excellente répandue sur la tête, Descendant sur la barbe, la barbe d'Aaron, Qui descend sur le bord de ses vêtements ;
|
Psal
|
LinVB
|
133:2 |
Ezali lokola malasi ma nsolo mpimbo maye basopi o motó, matangi o mandefu, matangi o mandefu ma Arone, mpe o mokengé mwa molato mwa ye.
|
Psal
|
BurCBCM
|
133:2 |
ဤသို့နေထိုင်ခြင်းသည်ကား အာရွန်၏ဦးခေါင်းပေါ်တွင် ဘိသိက်သွန်းလောင်းထားသော အဖိုးတန်ဆီမွှေးသည် သူ၏ မုတ်ဆိတ်နှင့် ဝတ်ရုံလည်ပတ်တိုင်အောင် စီးဆင်းနေသကဲ့သို့ဖြစ်၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
133:2 |
Akár a jó olaj a fejen, a szakállra lefolyó, Áron szakállára, a mely lefoly ruháinak szélére;
|
Psal
|
ChiUnL
|
133:2 |
譬彼寶膏、沐亞倫首、流於其鬚、延及衣襜兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
133:2 |
Như dầu quý giá rót trên đầu thầy tế lễ A-rôn, dầu chảy xuống râuVà xuống vạt áo dài người.
|
Psal
|
LXX
|
133:2 |
ἐν ταῖς νυξὶν ἐπάρατε τὰς χεῖρας ὑμῶν εἰς τὰ ἅγια καὶ εὐλογεῖτε τὸν κύριον
|
Psal
|
CebPinad
|
133:2 |
Kini sama sa bililhon nga lana nga anaa sa ibabaw sa ulo, Nga nagadaligdig ibabaw sa bungot, Bisan sa bungot ni Aaron; Nga midaligdig ibabaw sa liab sa iyang mga bisti;
|
Psal
|
RomCor
|
133:2 |
Este ca untdelemnul de preţ, care, turnat pe capul lui, se pogoară pe barbă, pe barba lui Aaron, se pogoară pe marginea veşmintelor lui.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
133:2 |
E kin rasehng lehn kei kesempwal me kin dingidingidi sang pohn moangen oh alis en Aaron, dingidingidiong pohn tepinweren eh likou puhp.
|
Psal
|
HunUj
|
133:2 |
Olyan ez, mint mikor a drága olaj a fejről lecsordul a szakállra, Áron szakállára, amely leér köntöse gallérjára.
|
Psal
|
GerZurch
|
133:2 |
Wie das köstliche Öl auf dem Haupte, / das niederfliesst auf den Bart, den Bart Aarons, / niederfliesst auf den Saum seiner Gewänder! / (a) 2Mo 29:7
|
Psal
|
GerTafel
|
133:2 |
Wie das gute Öl auf dem Haupte, das herabfließt auf den Bart, Aharons Bart, das herabfließt auf die Mündung seiner Obergewänder.
|
Psal
|
PorAR
|
133:2 |
É como o óleo precioso sobre a cabeça, que desceu sobre a barba, a barba de Arão, que desceu sobre a gola das suas vestes;
|
Psal
|
DutSVVA
|
133:2 |
Het is, gelijk de kostelijke olie op het hoofd, nederdalende op den baard, den baard van Aäron, die nederdaalt tot op den zoom zijner klederen.
|
Psal
|
FarOPV
|
133:2 |
مثل روغن نیکو بر سر است که به ریش فرود میآید، یعنی به ریش هارون که به دامن ردایش فرود میآید.
|
Psal
|
Ndebele
|
133:2 |
Kufanana lamafutha amahle phezu kwekhanda, ehlela endevini, indevu zikaAroni, ehlele emphethweni wezembatho zakhe,
|
Psal
|
PorBLivr
|
133:2 |
É como o óleo precioso sobre a cabeça, que desce pela barba, a barba de Arão; que desce pelas bordas de suas roupas.
|
Psal
|
SloStrit
|
133:2 |
Kakor ono najbolje mazilo razlito čez glavo, cedeče se na brado, brado Aronovo, ki seza dol do roba obleke njegove.
|
Psal
|
Norsk
|
133:2 |
Det er som den gode olje på hodet, som flyter ned på skjegget, Arons skjegg, som flyter ned på sømmen av hans klædebon,
|
Psal
|
SloChras
|
133:2 |
Kakor dragoceno mazilo, razlito čez glavo, ki kaplja na brado, brado Aronovo, ki kaplja tja do roba obleke njegove!
|
Psal
|
Northern
|
133:2 |
Belə yaşamaq qiymətli yağ kimidir; O yağ ki başa çəkilib saqqala, Harunun saqqalından paltarının yaxasına axırdı.
|
Psal
|
GerElb19
|
133:2 |
Wie das köstliche Öl auf dem Haupte, das herabfließt auf den Bart, auf den Bart Aarons, das herabfließt auf den Saum seiner Kleider;
|
Psal
|
PohnOld
|
133:2 |
A dueta le pon kadokenmai, me kin kerekeredi nan alis en Aron, me kin kerekeredi ni imwin a likau;
|
Psal
|
LvGluck8
|
133:2 |
Tas ir, kā tā vislabākā eļļa, kas no Ārona galvas notek viņa bārdā, kas notek līdz viņa drēbju vīlei,
|
Psal
|
PorAlmei
|
133:2 |
É como o oleo precioso sobre a cabeça, que desce sobre a barba, a barba, d'Aarão, e que desce á orla dos seus vestidos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
133:2 |
To je kakor dragoceno maziljenje, izlito na glavo, ki teče na brado, celo na brado Arona, [prvega visokega duhovnika], ki je priteklo na ovratnik in krila njegovih oblačil, [posvečujoč celotno telo].
|
Psal
|
ChiUn
|
133:2 |
這好比那貴重的油澆在亞倫的頭上,流到鬍鬚,又流到他的衣襟;
|
Psal
|
SweKarlX
|
133:2 |
Såsom kosteligit balsam är, det af Aarons hufvud flyter neder i allt hans skägg, det nederflyter uppå hans kläder;
|
Psal
|
FreKhan
|
133:2 |
C’Est comme l’huile parfumée sur la tête, qui découle sur la barbe, la barbe d’Aaron, et humecte le bord de sa tunique;
|
Psal
|
GerAlbre
|
133:2 |
Das gleicht dem köstlichen Öl auf dem Haupt, / Das herabfloß auf den Bart, / Auf Aarons Bart, der niederwallte / Auf seiner Gewänder Rand.
|
Psal
|
FrePGR
|
133:2 |
Telle l'huile exquise, qui de la tête descend sur la barbe, sur la barbe d'Aaron, qui descend jusqu'au bord de son vêtement ;
|
Psal
|
PorCap
|
133:2 |
*É como óleo perfumado derramado sobre a cabeça,a escorrer pela barba, a barba de Aarão,a escorrer até à orla das suas vestes.
|
Psal
|
GerTextb
|
133:2 |
Wie das köstliche Öl auf dem Haupte, das herabfließt auf den Bart, den Bart Aarons, der auf seiner Kleider Saum herabfließt,
|
Psal
|
SpaPlate
|
133:2 |
Alzad vuestras manos hacia el Santuario, y bendecid a Yahvé.
|
Psal
|
Kapingam
|
133:2 |
E-hai gadoo be nia lolo hagatulu hagalabagau ma-gaa-hali-iha i-di libogo o Aaron, gaa-hali-iha gi-nia ngaahulu o dono ngudu, gaa-hali-iha gi-hongo di kala o dono gahu-lloo.
|
Psal
|
GerOffBi
|
133:2 |
Wie gutes Öl auf dem Kopf (Haupt), das auf den Bart hinunter (herunter) fällt (läuft, rinnt),auf den Bart Aarons,der herunter (hinunter) fällt (läuft, wallt) auf den Saum (Mund) seiner Gewänder
|
Psal
|
WLC
|
133:2 |
כַּשֶּׁ֤מֶן הַטּ֨וֹב ׀ עַל־הָרֹ֗אשׁ יֹרֵ֗ד עַֽל־הַזָּקָ֥ן זְקַֽן־אַהֲרֹ֑ן שֶׁ֝יֹּרֵ֗ד עַל־פִּ֥י מִדּוֹתָֽיו׃
|
Psal
|
LtKBB
|
133:2 |
Tai yra lyg brangus aliejus ant galvos, varvantis per Aarono barzdą ant jo drabužių apykaklės.
|
Psal
|
Bela
|
133:2 |
Узьнясеце рукі вашыя да сьвяцілішча, і дасбраславеце Госпада.
|
Psal
|
GerBoLut
|
133:2 |
Wie der kostliche Balsam ist, dervom Haupt Aarons herabfleuüt in seinen ganzen Bart, der herabfleufit in sein Kleid,
|
Psal
|
FinPR92
|
133:2 |
Se on kuin kallista tuoksuöljyä, joka valuu hiuksista parralle, Aaronin parralle, ja siitä hänen viittansa reunuksiin.
|
Psal
|
SpaRV186
|
133:2 |
Como el buen óleo sobre la cabeza, que desciende sobre la barba, la barba de Aarón, que desciende sobre el borde de sus vestiduras:
|
Psal
|
NlCanisi
|
133:2 |
Heft uw handen naar het heiligdom op, En zegent nu Jahweh;
|
Psal
|
GerNeUe
|
133:2 |
Es ist so kostbar wie das duftende Öl, / das an Aarons Bart hinunterrann / bis auf den Kragen seines Gewands.
|
Psal
|
UrduGeo
|
133:2 |
یہ اُس نفیس تیل کی مانند ہے جو ہارون امام کے سر پر اُنڈیلا جاتا ہے اور ٹپک ٹپک کر اُس کی داڑھی اور لباس کے گریبان پر آ جاتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
133:2 |
فَذَلِكَ مِثْلُ زَيْتِ الْمَسْحَةِ الْعَطِرِ الْمَسْكُوبِ عَلَى الرَّأْسِ، النَّازِلِ عَلَى اللِّحْيَةِ، عَلَى لِحْيَةِ هَارُونَ، الْجَارِي إِلَى أَطْرَافِ ثَوْبِهِ،
|
Psal
|
ChiNCVs
|
133:2 |
这好比那珍贵的油浇在亚伦的头上,流到胡须,又从亚伦的胡须,流到他的衣领上。
|
Psal
|
ItaRive
|
133:2 |
E’ come l’olio squisito che, sparso sul capo, scende sulla barba, sulla barba d’Aaronne, che scende fino all’orlo de’ suoi vestimenti;
|
Psal
|
Afr1953
|
133:2 |
Dit is soos die kosbare olie op die hoof, wat afloop op die baard, die baard van Aäron, wat afloop op die soom van sy klere.
|
Psal
|
RusSynod
|
133:2 |
Возденьте руки ваши к святилищу и благословите Господа.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
133:2 |
यह उस नफ़ीस तेल की मानिंद है जो हारून इमाम के सर पर उंडेला जाता है और टपक टपककर उस की दाढ़ी और लिबास के गरेबान पर आ जाता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
133:2 |
Başa sürülen değerli yağ gibi, Sakaldan, Harun'un sakalından Kaftanının yakasına dek inen yağ gibi.
|
Psal
|
DutSVV
|
133:2 |
Het is, gelijk de kostelijke olie op het hoofd, nederdalende op den baard, den baard van Aaron, die nederdaalt tot op den zoom zijner klederen.
|
Psal
|
HunKNB
|
133:2 |
Olyan az, mint a drága kenet a fejen, amely lecsordul a szakállra, Áron szakállára, lecsordul ruhája szegélyére;
|
Psal
|
Maori
|
133:2 |
Tona rite kei te hinu utu nui i runga i te upoko, i heke iho nei ki te pahau, ae ki te pahau o Arona; i heke iho nei ki te remu o ona kakahu:
|
Psal
|
HunKar
|
133:2 |
Mint a drága olaj a fejen, a mely aláfoly a szakállon, az Áron szakállán; a mely lefoly köntöse prémjére;
|
Psal
|
Viet
|
133:2 |
Ấy khác nào dầu quí giá đổ ra trên đầu, Chảy xuống râu, tức râu của A-rôn, Chảy đến trôn áo người;
|
Psal
|
Kekchi
|
133:2 |
Chanchan li sununquil aceite li quiqˈueheˈ saˈ xjolom laj Aarón. Nahoyeˈ chiru lix mach, ut natˈaneˈ ajcuiˈ chiru li rakˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
133:2 |
Det är likt den dyrbara oljan på huvudet, som flyter ned i skägget, ned i Arons skägg, som flyter ned över linningen på hans kläder.
|
Psal
|
CroSaric
|
133:2 |
kao na glavi ulje dragocjeno što slazi na bradu, bradu Aronovu, što slazi na skute haljina njegovih;
|
Psal
|
VieLCCMN
|
133:2 |
như dầu quý đổ trên đầu xuống râu xuống cổ áo chầu A-ha-ron,
|
Psal
|
FreBDM17
|
133:2 |
C’est comme cette huile précieuse, répandue sur la tête, laquelle découle sur la barbe d’Aaron, et qui découle sur le bord de ses vêtements ;
|
Psal
|
FreLXX
|
133:2 |
Durant les nuits, levez vos mains vers le sanctuaire et bénissez le Seigneur.
|
Psal
|
Aleppo
|
133:2 |
כשמן הטוב על-הראש—ירד על-הזקן זקן-אהרןשירד על-פי מדותיו
|
Psal
|
MapM
|
133:2 |
כַּשֶּׁ֤מֶן הַטּ֨וֹב ׀ עַל־הָרֹ֗אשׁ יֹרֵ֗ד עַֽל־הַזָּקָ֥ן זְקַֽן־אַהֲרֹ֑ן שֶׁ֝יֹּרֵ֗ד עַל־פִּ֥י מִדּוֹתָֽיו׃
|
Psal
|
HebModer
|
133:2 |
כשמן הטוב על הראש ירד על הזקן זקן אהרן שירד על פי מדותיו׃
|
Psal
|
Kaz
|
133:2 |
Киелі орнына қарай қол жайыпИемізді мадақтай беріңдер!»
|
Psal
|
FreJND
|
133:2 |
C’est comme l’huile précieuse, [répandue] sur la tête, qui descendait sur la barbe, la barbe d’Aaron, qui descendait sur le bord de ses vêtements ;
|
Psal
|
GerGruen
|
133:2 |
Wie köstlich Salböl von dem Hauptherabließt auf den Bartund wie der Aaronsbartauf des Gewandes Borte niederwallt
|
Psal
|
SloKJV
|
133:2 |
To je podobno dragocenemu mazilu na glavi, ki teče navzdol na brado, celó Aronovo brado, ki gre dol h krajcem njegovih oblek,
|
Psal
|
Haitian
|
133:2 |
Se tankou yon lwil santi bon yo vide sou tèt Arawon, k'ap koule sou bab li desann nan kou rad li.
|
Psal
|
FinBibli
|
133:2 |
Niinkuin kallis voide, joka Aaronin päästä vuotaa koko hänen partaansa, joka vuotaa hänen vaatettensa liepeesen;
|
Psal
|
Geez
|
133:2 |
እለ ፡ ይቀውሙ ፡ ውስተ ፡ ቤተ ፡ እግዚአብሔር ፡ ውስተ ፡ ዐጸደ ፡ ቤተ ፡ አምላክነ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
133:2 |
Es como el buen óleo sobre la cabeza, el cual desciende sobre la barba, la barba de Aarón, y que baja hasta el borde de sus vestiduras;
|
Psal
|
WelBeibl
|
133:2 |
Mae fel olew persawrus yn llifo i lawr dros y farf – dros farf Aaron ac i lawr dros goler ei fantell.
|
Psal
|
GerMenge
|
133:2 |
Das gleicht dem köstlichen Öl auf dem Haupt, das herabtroff in den Bart, in Aarons Bart, der niederwallte auf den Saum seiner Gewandung.
|
Psal
|
GreVamva
|
133:2 |
Είναι ως το πολύτιμον μύρον επί την κεφαλήν, το καταβαίνον επί τον πώγωνα, τον πώγωνα του Ααρών· το καταβαίνον επί το στόμιον του ενδύματος αυτού·
|
Psal
|
UkrOgien
|
133:2 |
Ваші руки здіймі́ть до святині, і Господа благослові́ть!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
133:2 |
Као добро уље на глави, које се стаче на браду, браду Аронову, које се стаче на скут од хаљине његове;
|
Psal
|
FreCramp
|
133:2 |
C'est comme l'huile précieuse qui, répandue sur la tête, coule sur la barbe, sur la barbe d'Aaron, qui descend sur le bord de son vêtement.
|
Psal
|
PolUGdan
|
133:2 |
Jest to jak wyborny olejek na głowę, który spływa na brodę, na brodę Aarona; który spływa na brzeg jego szat;
|
Psal
|
FreSegon
|
133:2 |
C'est comme l'huile précieuse qui, répandue sur la tête, Descend sur la barbe, sur la barbe d'Aaron, Qui descend sur le bord de ses vêtements.
|
Psal
|
SpaRV190
|
133:2 |
Es como el buen óleo sobre la cabeza, el cual desciende sobre la barba, la barba de Aarón, y que baja hasta el borde de sus vestiduras;
|
Psal
|
HunRUF
|
133:2 |
Olyan ez, mint mikor a drága olaj a fejről lecsordul a szakállra, Áron szakállára, amely leér köntöse gallérjára.
|
Psal
|
FreSynod
|
133:2 |
C'est comme l'huile précieuse, répandue sur la tête. Qui coule sur la barbe, sur la barbe d'Aaron, Qui coule jusqu'au bord de ses vêtements.
|
Psal
|
DaOT1931
|
133:2 |
som kostelig Olie, der flyder fra Hovedet ned over Skægget, Arons Skæg, der bølger ned over Kjortelens Halslinning,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
133:2 |
Em i olsem wel i dia tumas antap long het. Dispela i bin ran i kam daun long mausgras, yes long mausgras bilong Aron. Dispela i bin i go daun inap long arere bilong ol klos bilong em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
133:2 |
som den gode Olie paa Hovedet, hvilken nedflyder paa Skægget, Arons Skæg, der gaar ned over Sømmen af hans Klædebon;
|
Psal
|
FreVulgG
|
133:2 |
Pendant les nuits (é)levez vos mains vers le sanctuaire (les choses saintes), et bénissez le Seigneur.
|
Psal
|
PolGdans
|
133:2 |
Jest jako olejek najwyborniejszy wylany na głowę, ściekający na brodę, na brodę Aaronową, ściekający aż i na podołek szat jego.
|
Psal
|
JapBungo
|
133:2 |
首にそそがれたる貴きあぶら鬚にながれ アロンの鬚にながれ その衣のすそにまで流れしたたるるがごとく
|
Psal
|
GerElb18
|
133:2 |
Wie das köstliche Öl auf dem Haupte, das herabfließt auf den Bart, auf den Bart Aarons, das herabfließt auf den Saum seiner Kleider;
|