Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 134:1  Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, who by night stand in the house of the LORD.
Psal NHEBJE 134:1  Look! Praise Jehovah, all you servants of Jehovah, who stand by night in Jehovah's house!
Psal ABP 134:1  Behold indeed, bless the lord all you servants of the lord, the ones standing in the house of the lord, in the courtyards of the house of our God in the night!
Psal NHEBME 134:1  Look! Praise the Lord, all you servants of the Lord, who stand by night in the Lord's house!
Psal Rotherha 134:1  Lo! bless Yahweh, all ye servants of Yahweh, who stand in the house of Yahweh, by night:
Psal LEB 134:1  Look, bless Yahweh, all you the servants of Yahweh, who ⌞serve⌟ in the house of Yahweh by night.
Psal RNKJV 134:1  Behold, bless ye יהוה, all ye servants of יהוה, which by night stand in the house of יהוה.
Psal Jubilee2 134:1  <> Behold, bless ye the LORD, all [ye] servants of the LORD, who by night stand in the house of the LORD.
Psal Webster 134:1  A Song of degrees. Behold, bless ye the LORD, all [ye] servants of the LORD, who by night stand in the house of the LORD.
Psal Darby 134:1  Behold, bless Jehovah, all ye servants of Jehovah, who by night stand in the house of Jehovah.
Psal OEB 134:1  Attend! Bless the Lord, all you the Lord’s servants, who stand by night in the house of the Lord.
Psal ASV 134:1  Behold, bless ye Jehovah, all ye servants of Jehovah, That by night stand in the house of Jehovah.
Psal LITV 134:1  A Song of Ascents. Behold, bless Jehovah, all servants of Jehovah; who stand in the house of Jehovah at night.
Psal Geneva15 134:1  A song of degrees. Behold, praise ye the Lord, all ye seruants of the Lord, ye that by night stande in the house of the Lord.
Psal CPDV 134:1  Alleluia. Praise the name of the Lord. You servants, praise the Lord.
Psal BBE 134:1  Give praise to the Lord, all you servants of the Lord, who take your places in the house of the Lord by night.
Psal DRC 134:1  Alleluia. Praise ye the name of the Lord: O you his servants, praise the Lord:
Psal GodsWord 134:1  Praise the LORD, all you servants of the LORD, all who stand in the house of the LORD night after night.
Psal JPS 134:1  A Song of Ascents. Behold, bless ye HaShem, all ye servants of HaShem, that stand in the house of HaShem in the night seasons.
Psal KJVPCE 134:1  BEHOLD, bless ye the Lord, all ye servants of the Lord, which by night stand in the house of the Lord.
Psal NETfree 134:1  A song of ascents. Attention! Praise the LORD, all you servants of the LORD, who serve in the LORD's temple during the night.
Psal AB 134:1  A Song of Degrees. Behold now, bless the Lord, all the servants of the Lord, who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.
Psal AFV2020 134:1  A Song of degrees.Behold, bless the LORD, all you servants of the LORD who stand by night in the house of the LORD.
Psal NHEB 134:1  Look! Praise the Lord, all you servants of the Lord, who stand by night in the Lord's house!
Psal OEBcth 134:1  Attend! Bless the Lord, all you the Lord’s servants, who stand by night in the house of the Lord.
Psal NETtext 134:1  A song of ascents. Attention! Praise the LORD, all you servants of the LORD, who serve in the LORD's temple during the night.
Psal UKJV 134:1  Behold, bless all of you the LORD, all you servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.
Psal Noyes 134:1  Praise the LORD, all ye servants of the LORD, Who stand in the house of the LORD by night!
Psal KJV 134:1  Behold, bless ye the Lord, all ye servants of the Lord, which by night stand in the house of the Lord.
Psal KJVA 134:1  Behold, bless ye the Lord, all ye servants of the Lord, which by night stand in the house of the Lord.
Psal AKJV 134:1  Behold, bless you the LORD, all you servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.
Psal RLT 134:1  Behold, bless ye Yhwh, all ye servants of Yhwh, which by night stand in the house of Yhwh.
Psal MKJV 134:1  A Song of degrees. Behold, bless the LORD, all servants of the LORD, who stand by night in the house of the LORD.
Psal YLT 134:1  A Song of the Ascents. Lo, bless Jehovah, all servants of Jehovah, Who are standing in the house of Jehovah by night.
Psal ACV 134:1  Behold, bless ye Jehovah, all ye servants of Jehovah, who stand by night in the house of Jehovah.
Psal VulgSist 134:1  Alleluia. Laudate nomen Domini, laudate servi Dominum:
Psal VulgCont 134:1  Alleluia. Laudate nomen Domini, laudate servi Dominum:
Psal Vulgate 134:1  alleluia laudate nomen Domini laudate servi Dominum alleluia laudate nomen Domini laudate servi Dominum
Psal VulgHetz 134:1  Alleluia. Laudate nomen Domini, laudate servi Dominum:
Psal VulgClem 134:1  Alleluja. Laudate nomen Domini ; laudate, servi, Dominum :
Psal Vulgate_ 134:1  alleluia laudate nomen Domini laudate servi Dominum
Psal CzeBKR 134:1  Píseň stupňů. Ej nuž dobrořečte Hospodinu všickni služebníci Hospodinovi, kteříž stáváte v domě Hospodinově každé noci.
Psal CzeB21 134:1  Poutní píseň. Pojďte Hospodina velebit, každý, kdo je Hospodinův služebník – vy, kteří stojíte za nocí v domě, kde bydlí Hospodin!
Psal CzeCEP 134:1  Poutní píseň. Dobrořečte Hospodinu, všichni Hospodinovi služebníci, kteří stojíte v Hospodinově domě za nočního času.
Psal CzeCSP 134:1  Píseň stupňů. Hle, dobrořečte Hospodinu všichni jeho otroci, kteří stojíte za nocí v Hospodinově domě!
Psal PorBLivr 134:1  Bendizei, pois, ao SENHOR, todos vós servos do SENHOR, que prestais serviço à casa do SENHOR durante as noites.
Psal Mg1865 134:1  Andeha, misaora an’ i Jehovah, ianareo rehetra mpanompon’ i Jehovah, Izay mitoetra alina ao an-tranon’ i Jehovah.
Psal FinPR 134:1  Matkalaulu. Katso, kiittäkää Herraa, kaikki te Herran palvelijat, jotka öisin seisotte Herran huoneessa.
Psal FinRK 134:1  Matkalaulu. Kiittäkää Herraa, kaikki te Herran palvelijat, jotka öisin seisotte Herran huoneessa.
Psal ChiSB 134:1  上主所有的一切僕人,請讚美上主!夜間侍立在主殿的人,請讚美上主!
Psal CopSahBi 134:1  ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛϩⲙϩⲁⲗ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Psal ChiUns 134:1  (上行之诗。)耶和华的仆人夜间站在耶和华殿中的,你们当称颂耶和华!
Psal BulVeren 134:1  Песен на изкачванията. Ето, благославяйте ГОСПОДА, всички ГОСПОДНИ слуги, които стоите нощем в ГОСПОДНИЯ дом!
Psal AraSVD 134:1  هُوَذَا بَارِكُوا ٱلرَّبَّ يَا جَمِيعَ عَبِيدِ ٱلرَّبِّ، ٱلْوَاقِفِينَ فِي بَيْتِ ٱلرَّبِّ بِٱللَّيَالِي.
Psal Esperant 134:1  Nun benu la Eternulon, ĉiuj sklavoj de la Eternulo, Kiuj en la noktoj staras en la domo de la Eternulo.
Psal ThaiKJV 134:1  มาเถิด มาถวายสาธุการแด่พระเยโฮวาห์ บรรดาท่านผู้รับใช้ทั้งสิ้นของพระเยโฮวาห์ ผู้ยืนอยู่ในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ในกลางคืน
Psal OSHB 134:1  שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת הִנֵּ֤ה ׀ בָּרֲכ֣וּ אֶת־יְ֭הוָה כָּל־עַבְדֵ֣י יְהוָ֑ה הָעֹמְדִ֥ים בְּבֵית־יְ֝הוָ֗ה בַּלֵּילֽוֹת׃
Psal BurJudso 134:1  ထာဝရဘုရား၏ အိမ်တော်၌ ညဉ့်ယံစောင့် သော ထာဝရဘုရား၏ ကျွန်တော်အပေါင်းတို့၊ ထာဝရ ဘုရားကို ကောင်းကြီးပေးကြလော့။
Psal FarTPV 134:1  ای جمیع بندگان خداوند، و آنهایی که هر شب در معبد بزرگ، او را خدمت می‌کنید، بیایید او را پرستش کنید.
Psal UrduGeoR 134:1  Ziyārat kā gīt. Āo, Rab kī satāish karo, ai Rab ke tamām ḳhādimo jo rāt ke waqt Rab ke ghar meṅ khaṛe ho.
Psal SweFolk 134:1  Lova Herren, alla ni Herrens tjänare som står i Herrens hus om natten!
Psal GerSch 134:1  Ein Wallfahrtslied. Wohlan, lobet den HERRN, all ihr Knechte des HERRN, die ihr des Nachts stehet im Hause des HERRN!
Psal TagAngBi 134:1  Narito, purihin ninyo ang Panginoon, ninyong lahat na lingkod ng Panginoon. Ninyong nagsisitayo sa kinagabihan sa bahay ng Panginoon.
Psal FinSTLK2 134:1  Matkalaulu. Katso, kiittäkää Herraa, kaikki te Herran palvelijat, jotka öisin seisotte Herran huoneessa.
Psal Dari 134:1  بیایید خداوند را متبارک خوانید، ای جمیع بندگان خداوند که شبانگاه در خانۀ خداوند می ایستید!
Psal SomKQA 134:1  Bal eega, Rabbiga ammaana, Rabbiga addoommadiisa oo dhammow, Kuwiinna goor habeennimo ah guriga Rabbiga dhex taaganow.
Psal NorSMB 134:1  Ein song til høgtidsferderne. Upp, og lova Herren, alle Herrens tenarar, de som stend i Herrens hus um næterne!
Psal Alb 134:1  Ja, bekoni Zotin, ju, të gjithë shërbëtorët e Zotit, që e kaloni natën në shtëpinë e Zotit.
Psal UyCyr 134:1  Һәмдусана ейтиңлар Пәрвәрдигарға, Мәдһийиләр ейтиңлар Униң намиға. Әй Пәрвәрдигарға хизмәт қилидиғанлар, Униң өйидә ибадәттә болидиғанлар, Егимизниң һойлилирида туридиғанлар, Мәдһийиләр ейтиңлар Униңға.
Psal KorHKJV 134:1  보라, 밤에 주의 집에서 서는 주의 모든 종들아, 너희는 주를 찬송하라.
Psal SrKDIjek 134:1  Сад благосиљајте Господа, све слуге Господње, које стојите у дому Господњем ноћу.
Psal Wycliffe 134:1  The title of the hundrid and foure and thrittithe salm. Alleluya. Herie ye the name of the Lord; ye seruauntis of the Lord, herie ye.
Psal Mal1910 134:1  അല്ലയോ, രാത്രികാലങ്ങളിൽ യഹോവയുടെ ആലയത്തിൽ നില്ക്കുന്നവരായി യഹോവയുടെ സകലദാസന്മാരുമായുള്ളോരേ, യഹോവയെ വാഴ്ത്തുവിൻ.
Psal KorRV 134:1  밤에 여호와의 집에 섰는 여호와의 모든 종들아 여호와를 송축하라
Psal Azeri 134:1  سئز، ربّئن بوتون قوللاري، ربّئن اوئنده گجه‌لر دورانلار، اونا حمد ادئن!
Psal KLV 134:1  legh! naD joH'a', Hoch SoH toy'wI'pu' vo' joH'a', 'Iv Qam Sum ram Daq joH'a' tuq!
Psal ItaDio 134:1  Cantico di Maalot, di Davide. ECCO, benedite il Signore, voi tutti i servitori del Signore, Che state le notti nella Casa del Signore,
Psal RusSynod 134:1  Хвалите имя Господне, хвалите, рабы Господни,
Psal CSlEliza 134:1  Хвалите имя Господне, хвалите, раби Господа,
Psal ABPGRK 134:1  ιδού δη ευλογείτε τον κύριον πάντες οι δούλοι κυρίου οι εστώτες εν οίκω κυρίου εν αυλαίς οίκου θεού ημών εν ταις νυξίν
Psal FreBBB 134:1  Cantique des pèlerinages.Oui, bénissez l'Eternel, Vous tous les serviteurs de l'Eternel, Qui vous tenez dans la maison de l'Eternel Pendant les nuits !
Psal LinVB 134:1  Nzembo o ntango ya boyingeli o Tempelo. Yakani kokumisa Mokonzi, bino banso basaleli ba Mokonzi. Bino bato bokosalaka o ndako ya Mokonzi, o lopango la ndako ya Nzambe wa biso.
Psal BurCBCM 134:1  ထာ၀ရဘုရားသခင်၏အိမ်တော်တွင် ညအချိန်၌ အမှုတော်ထမ်းဆောင်ကြသော ကိုယ်တော်၏အစေခံအပေါင်းတို့၊ လာကြ၍ ထာ၀ရဘုရားသခင်အား ကောင်းချီးပေးကြလော့။-
Psal HunIMIT 134:1  Zarándoklás éneke. Íme, áldjátok az Örökkévalót, mind az Örökkévaló szolgái, kik álltok az Örökkévaló házában az éjjeleken.
Psal ChiUnL 134:1  耶和華之諸僕、夜間侍立其室者、其稱頌耶和華兮、
Psal VietNVB 134:1  Hỡi tất cả các tôi tớ của CHÚA,Là những người phụng sự ban đêm trong đền CHÚA,Hãy đến ca tụng Ngài.
Psal LXX 134:1  αλληλουια αἰνεῖτε τὸ ὄνομα κυρίου αἰνεῖτε δοῦλοι κύριον
Psal CebPinad 134:1  Ania karon, dayegon ninyo si Jehova, ngatanan kamong mga alagad ni Jehova, Nga sa kagabhion nanagbarug sa balay ni Jehova.
Psal RomCor 134:1  Iată, binecuvântaţi pe Domnul, toţi robii Domnului, care staţi noaptea în Casa Domnului!
Psal Pohnpeia 134:1  Kumwail patohdo oh iang kapinga KAUN-O, kumwail sapwellime ladu kan koaros, kumwail koaros me kin iang papah nan Tehnpeseo nipwong.
Psal HunUj 134:1  Zarándokének. Áldjátok az URat mindnyájan ti, akik az ÚR szolgái vagytok, akik az ÚR házában álltok éjjelente!
Psal GerZurch 134:1  EIN Wallfahrtslied. Auf! lobet den Herrn, all ihr Knechte des Herrn, / die ihr steht im Hause des Herrn in den Nächten! /
Psal GerTafel 134:1  Siehe, segnet Jehovah, alle ihr Knechte Jehovahs, die ihr steht im Hause Jehovahs in den Nächten!
Psal PorAR 134:1  Eis aqui, bendizei ao Senhor, todos vós, servos do Senhor, que de noite assistis na casa do Senhor.
Psal DutSVVA 134:1  Een lied Hammaaloth. Ziet, looft den Heere, alle gij knechten des Heeren! gij, die allen nacht in het huis des Heeren staat.
Psal FarOPV 134:1  هان خداوند را متبارک خوانید، ای جمیع بندگان خداوند که شبانگاه درخانه خداوند می‌ایستید!
Psal Ndebele 134:1  Khangelani, libonge iNkosi lina lonke zinceku zeNkosi, elimi endlini yeNkosi ebusuku.
Psal PorBLivr 134:1  Bendizei, pois, ao SENHOR, todos vós servos do SENHOR, que prestais serviço à casa do SENHOR durante as noites.
Psal SloStrit 134:1  Pesem preizvrstna. Glejte, blagoslavljajte Gospoda, vsi hlapci Gospodovi, kateri stojite v hiši Gospodovi vsako noč.
Psal Norsk 134:1  En sang ved festreisene. Se, lov Herren, alle i Herrens tjenere, I som står i Herrens hus om nettene!
Psal SloChras 134:1  {Pesem stopinj.} Glejte, slavite Gospoda, vsi hlapci Gospodovi, ki služite v hiši Gospodovi vsako noč!
Psal Northern 134:1  Rəbbə alqış edin, ey Onun qulları, Ey Rəbb evinin xidmətində gecələr oyaq duranlar!
Psal GerElb19 134:1  Ein Stufenlied. Siehe, preiset Jehova, alle ihr Knechte Jehovas, die ihr stehet im Hause Jehovas in den Nächten!
Psal PohnOld 134:1  KILANG, kapinga Ieowa komail ladun Ieowa karos, me kin mi nan tanpas en Ieowa ni pong kan!
Psal LvGluck8 134:1  Svētku dziesma. Redzi, teiciet To Kungu, visi Tā Kunga kalpi, kas naktī stāvat Tā Kunga namā.
Psal PorAlmei 134:1  Eis-aqui, bemdizei ao Senhor todos vós, servos do Senhor, que assistis na casa do Senhor todas as noites.
Psal SloOjaca 134:1  POGLEJTE, BLAGOSLAVLJAJTE, (obožujoče in hvaležno hvalite) Gospoda, vsi vi Gospodovi služabniki, [pevci], ki ponoči stojite v Gospodovi hiši.
Psal ChiUn 134:1  (上行之詩。)耶和華的僕人夜間站在耶和華殿中的,你們當稱頌耶和華!
Psal SweKarlX 134:1  En visa i högre choren. Si, lofver Herran, alle Herrans tjenare; I som stån om nattena i Herrans hus.
Psal FreKhan 134:1  Cantique des degrés. Allons! bénissez l’Eternel, vous tous, serviteurs de l’Eternel, qui vous tenez dans la maison du Seigneur durant les nuits.
Psal GerAlbre 134:1  Ein Stufenlied. / (Ein Ruf der Gemeinde an die Tempelwächter:) / Wohlan, preist Jahwe, all ihr Knechte Jahwes Haus!
Psal FrePGR 134:1  Cantique graduel.Sus ! bénissez l'Éternel, vous tous les serviteurs de l'Éternel, qui pendant les nuits êtes debout dans sa maison !
Psal PorCap 134:1  *Cântico das peregrinações.Bendizei o Senhor, todos os servos do Senhor,que estais no seu santuário todas as noites!
Psal GerTextb 134:1  Wallfahrtslieder. Preiset doch Jahwe, alle Diener Jahwes, die ihr in den Nächten im Tempel Jahwes steht!
Psal SpaPlate 134:1  ¡HalIelú Yah! Alabad el Nombre de Yahvé; alabadle vosotros, ciervos de Yahvé,
Psal Kapingam 134:1  Lloomoi, hagaamu-ina Dimaadua, goodou ala go digau hai-hegau a-Maa huogodoo, mo digau huogodoo ala e-hai nadau hegau boo i-lodo di Hale Daumaha a-Maa.
Psal GerOffBi 134:1  Ein Lied der Wallfahrten (großen Aufstiege, aufsteigenden Frauen). Siehe (Wohlan, Auf), preiset (segnet, lobet) JHWH,alle Diener (Knechte, Sklaven) JHWHs,die im Haus JHWHs stehen (die Stehenden) in den Nächten.
Psal WLC 134:1  שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת הִנֵּ֤ה ׀ בָּרֲכ֣וּ אֶת־יְ֭הוָה כָּל־עַבְדֵ֣י יְהוָ֑ה הָעֹמְדִ֥ים בְּבֵית־יְ֝הוָ֗ה בַּלֵּילֽוֹת׃
Psal LtKBB 134:1  Laiminkite Viešpatį, visi Viešpaties tarnai, kurie Jo namuose naktimis budite.
Psal Bela 134:1  Хвалеце імя Гасподняе, хвалеце, рабы Гасподнія,
Psal GerBoLut 134:1  Ein Lied im hohern Chor. Siehe, lobet den HERRN, alle Knechte des HERRN, die ihr stehet des Nachts im Hause des HERRN.
Psal FinPR92 134:1  Matkalaulu. Kiittäkää Herraa! Kiittäkää, Herran palvelijat, te, jotka öisin toimitatte palvelusta Herran temppelissä!
Psal SpaRV186 134:1  Mirád, bendecíd a Jehová todos los siervos de Jehová, los que estáis en la casa de Jehová, en las noches:
Psal NlCanisi 134:1  Halleluja! Looft Jahweh’s Naam, Looft Hem, dienaars van Jahweh:
Psal GerNeUe 134:1  Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel. Auf, ihr Diener Jahwes, lobt den Namen Jahwes, / die ihr steht im Hause Jahwes in der Nacht!
Psal UrduGeo 134:1  زیارت کا گیت۔ آؤ، رب کی ستائش کرو، اے رب کے تمام خادمو جو رات کے وقت رب کے گھر میں کھڑے ہو۔
Psal AraNAV 134:1  هَيَّا بَارِكُوا الرَّبَّ يَاجَمِيعَ عَبِيدِهِ الْقَائِمِينَ عَلَى خِدْمَةِ بَيْتِهِ فِي اللَّيَالِي.
Psal ChiNCVs 134:1  耶和华的众仆人哪!你们要称颂耶和华;夜间在耶和华殿中侍候的,你们要称颂耶和华。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
Psal ItaRive 134:1  Canto dei pellegrinaggi. Ecco, benedite l’Eterno, voi tutti servitori dell’Eterno, che state durante la notte nella casa dell’Eterno!
Psal Afr1953 134:1  'n Bedevaartslied. Kom, loof die HERE, o alle knegte van die HERE wat snags in die huis van die HERE staan!
Psal RusSynod 134:1  Хвалите имя Господне, хвалите, рабы Господни,
Psal UrduGeoD 134:1  ज़ियारत का गीत। आओ, रब की सताइश करो, ऐ रब के तमाम ख़ादिमो जो रात के वक़्त रब के घर में खड़े हो।
Psal TurNTB 134:1  Ey sizler, RAB'bin bütün kulları, RAB'bin Tapınağı'nda gece hizmet edenler, O'na övgüler sunun!
Psal DutSVV 134:1  Een lied Hammaaloth. Ziet, looft den HEERE, alle gij knechten des HEEREN! gij, die allen nacht in het huis des HEEREN staat.
Psal HunKNB 134:1  Zarándok-ének. Íme, most áldjátok az Urat, ti mind az Úrnak szolgái, akik az Úr házában álltok éjszakánként.
Psal Maori 134:1  He waiata; he pikitanga. Na, whakapaingia a Ihowa, e nga pononga katoa a Ihowa, e tu nei i te whare o Ihowa i te po.
Psal HunKar 134:1  Grádicsok éneke. Nosza, áldjátok az Urat mind, ti szolgái az Úrnak, a kik az Úr házában álltok éjjelente!
Psal Viet 134:1  Hỡi các tôi tớ Ðức Giê-hô-va, là kẻ ban đêm đứng tại nhà Ngài, Hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va!
Psal Kekchi 134:1  Chelokˈonihak li nimajcual Dios che̱junilex la̱ex li nequexcˈanjelac chiru. Cheqˈue xlokˈal li Ka̱cuaˈ che̱junilex la̱ex li nequexcˈanjelac saˈ lix templo chiru kˈojyi̱n.
Psal Swe1917 134:1  En vallfartssång. Upp, välsignen HERREN, alla I HERRENS tjänare, I som stån om natten i HERRENS hus.
Psal CroSaric 134:1  Hodočasnička pjesma. Sad, blagoslivljajte Jahvu, sve sluge Jahvine što stojite u Domu Jahvinu, u noćnim satima!
Psal VieLCCMN 134:1  Ca khúc lên Đền.Hỡi tất cả những người tôi tớ CHÚA ứng trực suốt đêm trong thánh điện, nào chúc tụng CHÚA đi !
Psal FreBDM17 134:1  Cantique de Mahaloth. Voici, bénissez l’Eternel, vous tous les serviteurs de l’Eternel, qui assistez toutes les nuits dans la maison de l’Eternel.
Psal FreLXX 134:1  Alléluiah ! Louez le Seigneur, ô vous qui êtes ses serviteurs ; louez le Seigneur !
Psal Aleppo 134:1    שיר המעלותהנה ברכו את-יהוה    כל-עבדי יהוה—העמדים בבית-יהוה    בלילות
Psal MapM 134:1  שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת הִנֵּ֤ה ׀ בָּרְכ֣וּ אֶת־יְ֭הֹוָה כׇּל־עַבְדֵ֣י יְהֹוָ֑ה הָעֹמְדִ֥ים בְּבֵית־יְ֝הֹוָ֗ה בַּלֵּילֽוֹת׃
Psal HebModer 134:1  שיר המעלות הנה ברכו את יהוה כל עבדי יהוה העמדים בבית יהוה בלילות׃
Psal Kaz 134:1  Жаратқан Иені мадақтаңдар!Жаратқан Иенің атын дәріптеңдер,Өз қызметкерлері, Оны қастерлеңдер,
Psal FreJND 134:1  Cantique des degrés. Voici, bénissez l’Éternel, vous, tous les serviteurs de l’Éternel, qui vous tenez durant les nuits dans la maison de l’Éternel !
Psal GerGruen 134:1  Ein Stufenlied. - Des Herren Diener all - schaut nur! - ergehen sich im Lob des Herrn.Zur Nachtzeit noch verweilen sie im Haus des Herrn. -
Psal SloKJV 134:1  Glejte, blagoslavljajte Gospoda, vsi vi Gospodovi služabniki, ki ponoči stojite v hiši Gospodovi.
Psal Haitian 134:1  Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Nou tout k'ap sèvi Seyè a, nou tout k'ap pase nwit lakay li ap sèvi l', ann fè lwanj Seyè a!
Psal FinBibli 134:1  Veisu korkeimmassa Kuorissa. Katso, kiittäkäät Herraa, kaikki Herran palveliat, jotka yöllä seisotte Herran huoneessa!
Psal Geez 134:1  ሰብሑ ፡ ለስመ ፡ እግዚአብሔር ፤ ሰብሕዎ ፡ አግብርቲሁ ፡ ለእግዚአብሔር ።
Psal SpaRV 134:1  Cántico gradual. MIRAD, bendecid á Jehová, vosotros todos los siervos de Jehová, los que en la casa de Jehová estáis por las noches.
Psal WelBeibl 134:1  Dewch! Bendithiwch yr ARGLWYDD, bawb ohonoch chi sy'n gwasanaethu'r ARGLWYDD, ac yn sefyll drwy'r nos yn nheml yr ARGLWYDD.
Psal GerMenge 134:1  die ihr steht in den Nächten im Hause des HERRN!
Psal GreVamva 134:1  «Ωιδή των Αναβαθμών.» Ιδού, ευλογείτε τον Κύριον, πάντες οι δούλοι του Κυρίου, οι ιστάμενοι την νύκτα εν τω οίκω του Κυρίου.
Psal UkrOgien 134:1  Хваліте Господнє Ім'я́, хваліте, Господні раби,
Psal SrKDEkav 134:1  Сад благосиљајте Господа, све слуге Господње, које стојите у дому Господњем ноћу.
Psal FreCramp 134:1  Cantique des montées. Voici donc, bénissez Yahweh, vous tous, serviteurs de Yahweh, qui êtes de service dans la maison de Yahweh, pendant les nuits !...
Psal PolUGdan 134:1  Oto błogosławcie Pana, wszyscy słudzy Pana, którzy nocami stoicie w domu Pana.
Psal FreSegon 134:1  Cantique des degrés. Voici, bénissez l'Éternel, vous tous, serviteurs de l'Éternel, Qui vous tenez dans la maison de l'Éternel pendant les nuits!
Psal SpaRV190 134:1  MIRAD, bendecid á Jehová, vosotros todos los siervos de Jehová, los que en la casa de Jehová estáis por las noches.
Psal HunRUF 134:1  Zarándokének. Áldjátok az Urat mindnyájan ti, akik az Úr szolgái vagytok, akik az Úr házában álltok éjjelente!
Psal FreSynod 134:1  Cantique des pèlerinages. Bénissez l'Éternel, vous tous, serviteurs de l'Éternel, Qui vous tenez pendant la nuit dans la maison de l'Éternel!
Psal DaOT1931 134:1  Sang til Festrejserne. Op og lov nu HERREN, alle HERRENS Tjenere, som staar i HERRENS Hus ved Nattetide!
Psal TpiKJPB 134:1  ¶ Harim, yupela olgeta wokboi bilong BIKPELA, husat i save sanap long haus bilong BIKPELA long nait, yupela i mas blesim BIKPELA.
Psal DaOT1871 134:1  Se, lover Herren, alle Herrens Tjenere. I, som staa om Nætterne i Herrens Hus.
Psal FreVulgG 134:1  Alleluia. Louez le nom du Seigneur ; louez le Seigneur, vous ses serviteurs,
Psal PolGdans 134:1  Pieśń stopni. Ej nuż błogosławcie Panu wszyscy słudzy Pańscy, którzy stawacie w domu Pańskim na każdą noc.
Psal JapBungo 134:1  夜間ヱホバの家にたちヱホバに事ふるもろもろの僕よ ヱホバをほめまつれ
Psal GerElb18 134:1  Siehe, preiset Jehova, alle ihr Knechte Jehovas, die ihr stehet im Hause Jehovas in den Nächten!