Psal
|
CopSahBi
|
135:26 |
ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲟⲩϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲛⲁ
|
Psal
|
UyCyr
|
135:26 |
Асмандики Худаға шүкүр ейтиңлар, Униң муһәббити өчмәс вә әбәдийдур.
|
Psal
|
Wycliffe
|
135:26 |
Knouleche ye to the Lord of lordis; for his merci is with outen ende.
|
Psal
|
RusSynod
|
135:26 |
Славьте Бога небес, ибо вовек милость Его.
|
Psal
|
CSlEliza
|
135:26 |
Исповедайтеся Богу небесному: яко в век милость Его.
|
Psal
|
LXX
|
135:26 |
ἐξομολογεῖσθε τῷ θεῷ τοῦ οὐρανοῦ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ τῶν κυρίων ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
|
Psal
|
SpaPlate
|
135:26 |
Alabad al Dios del cielo, porque su misericordia es para siempre.
|
Psal
|
Bela
|
135:26 |
Слаўце Бога нябёсаў, бо вечная ласка Яго.
|
Psal
|
NlCanisi
|
135:26 |
Looft den God der hemelen: Zijn genade duurt eeuwig!
|
Psal
|
RusSynod
|
135:26 |
Славьте Бога небес, ибо вовек милость Его.
|
Psal
|
FreLXX
|
135:26 |
Rendez gloire au Dieu du ciel ; car sa miséricorde est éternelle.
|
Psal
|
Kaz
|
135:26 |
Көктегі Құдай Иені мадақтаңдар,Рақымы Оның мәңгіге ұласады!
|
Psal
|
UkrOgien
|
135:26 |
Дя́куйте Богу небесному, бо навіки Його милосердя!
|
Psal
|
FreVulgG
|
135:26 |
Célébrez (Glorifiez) le Dieu du ciel, car sa miséricorde est éternelle. Célébrez (Glorifiez) le Seigneur des seigneurs, car sa miséricorde est éternelle.
|