Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 135:25  He gives food to all flesh, for his mercy is eternal.
Psal DRC 135:25  Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.
Psal VulgSist 135:25  Qui dat escam omni carni: quoniam in aeternum misericordia eius.
Psal VulgCont 135:25  Qui dat escam omni carni: quoniam in æternum misericordia eius.
Psal Vulgate 135:25  qui dat escam omni carni quoniam in aeternum misericordia eius qui dat panem omni carni quoniam in aeternum misericordia eius
Psal VulgHetz 135:25  Qui dat escam omni carni: quoniam in æternum misericordia eius.
Psal VulgClem 135:25  Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus.
Psal CopSahBi 135:25  ⲡⲉⲧϯϩⲣⲉ ⲛⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ ϫⲉ ⲟⲩϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲛⲁ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲡⲉ ϫⲉ ⲟⲩϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲛⲁ
Psal UyCyr 135:25  Пәрвәрдигарға шүкүр ейтиңлар, У барлиқ җанлиқларға озуқ ата қилғучидур, Униң муһәббити өчмәс вә әбәдийдур.
Psal Wycliffe 135:25  Which yyueth mete to ech fleisch. Knouleche ye to God of heuene.
Psal RusSynod 135:25  дает пищу всякой плоти, ибо вовек милость Его.
Psal CSlEliza 135:25  даяй пищу всякой плоти: яко в век милость Его.
Psal LXX 135:25  ὁ διδοὺς τροφὴν πάσῃ σαρκί ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Psal SpaPlate 135:25  Al que alimenta a toda carne, porque su misericordia es para siempre.
Psal Bela 135:25  ежу дае ўсякаму целу, бо вечная ласка Яго.
Psal NlCanisi 135:25  Die voedsel geeft aan al wat leeft: Zijn genade duurt eeuwig!
Psal RusSynod 135:25  дает пищу всякой плоти, ибо вовек милость Его.
Psal FreLXX 135:25  Et qu'il donne la pâture à toute chair ; car sa miséricorde est éternelle.
Psal Kaz 135:25  Ол барлық жан иелерін тамақтандырады,Рақымы Оның мәңгіге ұласады,
Psal UkrOgien 135:25  Хто кожному тілові хліба дає, бо навіки Його милосердя!
Psal FreVulgG 135:25  Il donne la nourriture à toute chair, car sa miséricorde est éternelle.