Psal
|
CopSahBi
|
135:24 |
ⲁϥⲥⲟⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲛⲉⲛϫⲓϫⲉⲉⲩ ϫⲉ ⲟⲩϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲛⲁ
|
Psal
|
UyCyr
|
135:24 |
Пәрвәрдигарға шүкүр ейтиңлар, У бизни дүшмәнлиримиздин қоғдиғучидур, Униң муһәббити өчмәс вә әбәдийдур.
|
Psal
|
Wycliffe
|
135:24 |
And he ayenbouyte vs fro oure enemyes.
|
Psal
|
RusSynod
|
135:24 |
и избавил нас от врагов наших, ибо вовек милость Его;
|
Psal
|
CSlEliza
|
135:24 |
И избавил ны есть от врагов наших: яко в век милость Его:
|
Psal
|
LXX
|
135:24 |
καὶ ἐλυτρώσατο ἡμᾶς ἐκ τῶν ἐχθρῶν ἡμῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
|
Psal
|
SpaPlate
|
135:24 |
y nos libró de nuestros enemigos, porque su misericordia es para siempre.
|
Psal
|
Bela
|
135:24 |
і збавіў нас ад ворагаў нашых, бо вечная ласка Яго;
|
Psal
|
NlCanisi
|
135:24 |
En ons van onzen vijand verloste: Zijn genade duurt eeuwig!
|
Psal
|
RusSynod
|
135:24 |
и избавил нас от врагов наших, ибо вовек милость Его;
|
Psal
|
FreLXX
|
135:24 |
Et qu'il nous a rachetés des mains de nos ennemis ; car sa miséricorde est éternelle.
|
Psal
|
Kaz
|
135:24 |
Жауларымыздың қолынан құтқарды,Рақымы Оның мәңгіге ұласады,
|
Psal
|
UkrOgien
|
135:24 |
і від ворогів наших ви́зволив нас, бо навіки Його милосердя!
|
Psal
|
FreVulgG
|
135:24 |
et il nous a délivrés (rachetés) de nos ennemis, car sa miséricorde est éternelle.
|