Psal
|
CopSahBi
|
135:23 |
ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲣⲡⲉⲛⲙⲉⲉⲩⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲛⲑⲃⲃⲓⲟ ϫⲉ ⲟⲩϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲛⲁ
|
Psal
|
UyCyr
|
135:23 |
Пәрвәрдигарға шүкүр ейтиңлар, У хар болған чеғимизда бизни әслигүчидур, Униң муһәббити өчмәс вә әбәдийдур.
|
Psal
|
Wycliffe
|
135:23 |
For in oure lownesse he hadde mynde on vs.
|
Psal
|
RusSynod
|
135:23 |
вспомнил нас в унижении нашем, ибо вовек милость Его;
|
Psal
|
CSlEliza
|
135:23 |
Яко во смирении нашем помяну ны Господь: яко в век милость Его.
|
Psal
|
LXX
|
135:23 |
ὅτι ἐν τῇ ταπεινώσει ἡμῶν ἐμνήσθη ἡμῶν ὁ κύριος ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
|
Psal
|
SpaPlate
|
135:23 |
Al que en nuestro abatimiento se acordó de nosotros, porque su misericordia es para siempre;
|
Psal
|
Bela
|
135:23 |
спамянуў нас у прыніжэньні нашым, бо вечная ласка Яго;
|
Psal
|
NlCanisi
|
135:23 |
Die in onze vernedering ons gedacht: Zijn genade duurt eeuwig!
|
Psal
|
RusSynod
|
135:23 |
вспомнил нас в унижении нашем, ибо вовек милость Его;
|
Psal
|
FreLXX
|
135:23 |
Parce que, en notre humiliation, le Seigneur s'est souvenu de nous ; car sa miséricorde est éternelle.
|
Psal
|
Kaz
|
135:23 |
Нашар халімізде бізді назарында ұстады,Рақымы Оның мәңгіге ұласады,
|
Psal
|
UkrOgien
|
135:23 |
Хто про нас пам'ята́в у пони́женні нашім, бо навіки Його милосердя!
|
Psal
|
FreVulgG
|
135:23 |
(Parce qu’) Il s’est souvenu de nous dans notre humiliation, car sa miséricorde est éternelle ;
|