Psal
|
Mg1865
|
19:15 |
Aoka ny tenin’ ny vavako sy ny fisainan’ ny foko samy hankasitrahana eo imasonao, Jehovah ô, Vatolampiko sy Mpanavotra ahy.
|
Psal
|
FinRK
|
19:15 |
Kelvatkoot suuni sanat ja sydämeni ajatukset sinun edessäsi, Herra, minun kallioni ja lunastajani.
|
Psal
|
ChiSB
|
19:15 |
上主,我的磐石,我的救主!願我口中的話,我心中的思慮,常在你前蒙受悅納!
|
Psal
|
OSHB
|
19:15 |
יִֽהְי֥וּ לְרָצ֨וֹן ׀ אִמְרֵי־פִ֡י וְהֶגְי֣וֹן לִבִּ֣י לְפָנֶ֑יךָ יְ֝הוָ֗ה צוּרִ֥י וְגֹאֲלִֽי׃
|
Psal
|
GerSch
|
19:15 |
Laß dir wohlgefallen die Rede meines Mundes und das Gespräch meines Herzens vor dir, HERR, mein Fels und mein Erlöser!
|
Psal
|
FinSTLK2
|
19:15 |
Kelvatkoot sinulle suuni sanat ja sydämeni ajatukset edessäsi, Herra, kallioni ja lunastajani.
|
Psal
|
LinVB
|
19:15 |
E Mokonzi, Yo libanga mpe mosikoli wa ngai, maloba maye makobima o monoko mwa ngai mpe maye nakomanyolaka o motema mwa ngai, makoka kosepelisa Yo !
|
Psal
|
HunIMIT
|
19:15 |
Legyenek kedvességre szájam beszédei és szívem gondolata előtted, oh Örökkévaló, sziklám és megváltóm!
|
Psal
|
HunUj
|
19:15 |
Fogadd kedvesen számnak mondásait és szívem gondolatait, Uram, kősziklám és megváltóm!
|
Psal
|
SloStrit
|
19:15 |
Po volji naj bodejo ust mojih besede, in srca mojega premišljevanje pred teboj; Gospod skala moja in rešitelj moj!
|
Psal
|
FreKhan
|
19:15 |
Que les paroles de ma bouche et les pensées de mon cœur soient agréables à tes yeux, Eternel, mon rocher et mon sauveur!
|
Psal
|
PorCap
|
19:15 |
Aceita, com bondade, as palavras da minha bocae estejam na tua presença os murmúrios do meu coração,ó Senhor, meu refúgio e meu libertador.
|
Psal
|
GerTextb
|
19:15 |
Möchten die Worte meines Mundes und das Sinnen meines Herzens vor dir wohlgefällig sein, Jahwe, mein Fels und mein Erlöser!
|
Psal
|
WLC
|
19:15 |
יִֽהְי֥וּ לְרָצ֨וֹן ׀ אִמְרֵי־פִ֡י וְהֶגְי֣וֹן לִבִּ֣י לְפָנֶ֑יךָ יְ֝הוָ֗ה צוּרִ֥י וְגֹאֲלִֽי׃
|
Psal
|
GerBoLut
|
19:15 |
Laß dir wohlgefallen die Rede meines Mundes und das Gesprach meines Herzens vor dir, HERR, mein Hort und mein Erloser!
|
Psal
|
FinPR92
|
19:15 |
Ota sanani suopeasti vastaan, sanani ja sydämeni ajatukset, Herra, turvani ja lunastajani.
|
Psal
|
GerNeUe
|
19:15 |
Mögen die Worte, die ich sage, / und die Gedanken, die ich fasse, / dir gefallen, Jahwe, mein Fels und mein Erlöser.
|
Psal
|
HunKNB
|
19:15 |
Hadd legyen kedves előtted szám beszéde, és szívem elmélkedése mindenkor. Uram, én segítőm, én üdvözítőm!
|
Psal
|
HunKar
|
19:15 |
Legyenek kedvedre valók szájam mondásai, és az én szívem gondolatai előtted, legyenek, oh Uram, kősziklám és megváltóm.
|
Psal
|
CroSaric
|
19:15 |
Moje ti riječi omiljele i razmišljanje srca moga pred licem tvojim. Jahve, hridi moja, otkupitelju moj!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
19:15 |
Lạy CHÚA là núi đá cho con trú ẩn, là Đấng cứu chuộc con, cúi xin Ngài vui nhận bấy nhiêu lời miệng lưỡi thân thưa, và bao tiếng lòng con thầm thĩ mong được thấu đến Ngài.
|
Psal
|
FreBDM17
|
19:15 |
Que les propos de ma bouche, et la méditation de mon coeur te soient agréables, ô Eternel ! mon rocher, et mon Rédempteur.
|
Psal
|
Aleppo
|
19:15 |
יהיו לרצון אמרי-פי והגיון לבי לפניךיהוה צורי וגאלי
|
Psal
|
MapM
|
19:15 |
יִ֥הְיֽוּ לְרָצ֨וֹן ׀ אִמְרֵי־פִ֡י וְהֶגְי֣וֹן לִבִּ֣י לְפָנֶ֑יךָ יְ֝הֹוָ֗ה צוּרִ֥י וְגֹאֲלִֽי׃
|
Psal
|
FreJND
|
19:15 |
Que les paroles de ma bouche et la méditation de mon cœur soient agréables devant toi, ô Éternel, mon rocher et mon rédempteur !
|
Psal
|
GerMenge
|
19:15 |
Laß wohlgefällig dir sein die Worte meines Mundes und das Sinnen meines Herzens, o HERR, mein Fels und mein Erlöser!
|
Psal
|
FreCramp
|
19:15 |
Accueille avec faveur les paroles de ma bouche, et les sentiments de mon cœur, devant toi, Yahweh, mon rocher et mon libérateur !
|
Psal
|
FreSegon
|
19:15 |
Reçois favorablement les paroles de ma bouche Et les sentiments de mon cœur, Ô Éternel, mon rocher et mon libérateur!
|
Psal
|
HunRUF
|
19:15 |
Fogadd kedvesen számnak mondásait és szívem gondolatait, Uram, kősziklám és megváltóm!
|