Psal
|
RWebster
|
19:14 |
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
|
Psal
|
NHEBJE
|
19:14 |
Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your sight, Jehovah, my rock, and my redeemer.
|
Psal
|
ABP
|
19:14 |
And [4will be 5for 6benevolence 1the 2oracles 3of my mouth], and the meditation of my heart before you always, O lord, my helper and the one ransoming me.
|
Psal
|
NHEBME
|
19:14 |
Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your sight, Lord, my rock, and my redeemer.
|
Psal
|
Rotherha
|
19:14 |
The words of my mouth, and the soft utterance of my heart, shall come with acceptance, before thee, O Yahweh, my Rock and my Redeemer!
|
Psal
|
LEB
|
19:14 |
Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your presence, O Yahweh, my rock and my redeemer.
|
Psal
|
RNKJV
|
19:14 |
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O יהוה, my strength, and my redeemer.
|
Psal
|
Jubilee2
|
19:14 |
Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.:
|
Psal
|
Webster
|
19:14 |
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
|
Psal
|
Darby
|
19:14 |
Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in thy sight, O Jehovah, my rock, and my redeemer.
|
Psal
|
OEB
|
19:14 |
May the words of my mouth and the thoughts of my heart be pleasing to you, Lord, my rock and redeemer.
|
Psal
|
ASV
|
19:14 |
Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in thy sight, O Jehovah, my rock, and my redeemer.
|
Psal
|
LITV
|
19:14 |
Let the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing before You, O Jehovah, my Rock and my Redeemer.
|
Psal
|
Geneva15
|
19:14 |
Let the wordes of my mouth, and the meditation of mine heart be acceptable in thy sight, O Lord, my strength, and my redeemer.
|
Psal
|
BBE
|
19:14 |
Let the words of my mouth and the thoughts of my heart be pleasing in your eyes, O Lord, my strength and my salvation.
|
Psal
|
GodsWord
|
19:14 |
May the words from my mouth and the thoughts from my heart be acceptable to you, O LORD, my rock and my defender.
|
Psal
|
JPS
|
19:14 |
Keep back Thy servant also from presumptuous sins, that they may not have dominion over me; then shall I be faultless, and I shall be clear from great transgression.
|
Psal
|
KJVPCE
|
19:14 |
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O Lord, my strength, and my redeemer.
|
Psal
|
NETfree
|
19:14 |
May my words and my thoughts be acceptable in your sight, O LORD, my sheltering rock and my redeemer.
|
Psal
|
AB
|
19:14 |
So shall the sayings of my mouth, and the meditation of my heart, be pleasing continually before You, O Lord my helper, and my redeemer.
|
Psal
|
AFV2020
|
19:14 |
Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in Your sight, O LORD, my Rock and my Redeemer.
|
Psal
|
NHEB
|
19:14 |
Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your sight, Lord, my rock, and my redeemer.
|
Psal
|
OEBcth
|
19:14 |
May the words of my mouth and the thoughts of my heart be pleasing to you, Lord, my rock and redeemer.
|
Psal
|
NETtext
|
19:14 |
May my words and my thoughts be acceptable in your sight, O LORD, my sheltering rock and my redeemer.
|
Psal
|
UKJV
|
19:14 |
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in your sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
|
Psal
|
Noyes
|
19:14 |
May the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in thy sight, O LORD, my strength and my redeemer!
|
Psal
|
KJV
|
19:14 |
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O Lord, my strength, and my redeemer.
|
Psal
|
KJVA
|
19:14 |
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O Lord, my strength, and my redeemer.
|
Psal
|
AKJV
|
19:14 |
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in your sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
|
Psal
|
RLT
|
19:14 |
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O Yhwh, my strength, and my redeemer.
|
Psal
|
MKJV
|
19:14 |
Let the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing in Your sight, O LORD, my Rock and my Redeemer.
|
Psal
|
YLT
|
19:14 |
Let the sayings of my mouth, And the meditation of my heart, Be for a pleasing thing before Thee, O Jehovah, my rock, and my redeemer!
|
Psal
|
ACV
|
19:14 |
Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in thy sight, O Jehovah, my rock, and my redeemer.
|
Psal
|
PorBLivr
|
19:14 |
Sejam agradáveis as palavras de minha boca, e o pensamento do meu coração, diante de ti, ó SENHOR, minha rocha e meu Libertador.
|
Psal
|
Mg1865
|
19:14 |
Arovy ny mpanomponao tsy ho azon’ ny ota sahisahy; aoka tsy hanapaka ahy izany; dia ho marina tokoa aho ka tsy hanan-tsiny ny amin’ izay fahadisoana lehibe.
|
Psal
|
FinPR
|
19:14 |
{19:15} Kelvatkoot sinulle minun suuni sanat ja minun sydämeni ajatukset sinun edessäsi, Herra, minun kallioni ja lunastajani.
|
Psal
|
FinRK
|
19:14 |
Varjele palvelijasi myös julkeilta ihmisiltä, älkööt he hallitko minua. Silloin olen nuhteeton ja paljosta synnistä puhdas.
|
Psal
|
ChiSB
|
19:14 |
更求你使你僕人免於自負,求你不要讓驕傲把我佔有;如此我將成為完人,重大罪惡免污我身。
|
Psal
|
ChiUns
|
19:14 |
耶和华─我的磐石,我的救赎主啊,愿我口中的言语、心里的意念在你面前蒙悦纳。
|
Psal
|
BulVeren
|
19:14 |
Нека думите на устата ми и размишленията на сърцето ми бъдат угодни пред Теб, ГОСПОДИ, канара моя и мой Изкупител!
|
Psal
|
AraSVD
|
19:14 |
لِتَكُنْ أَقْوَالُ فَمِي وَفِكْرُ قَلْبِي مَرْضِيَّةً أَمَامَكَ يَارَبُّ، صَخْرَتِي وَوَلِيِّي.
|
Psal
|
Esperant
|
19:14 |
Akceptu favore la vortojn el mia buŝo kaj la parolon de mia koro antaŭ Vi, Ho Eternulo, mia Roko kaj mia Liberiganto.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
19:14 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ กำลังของข้าพระองค์และพระผู้ไถ่ของข้าพระองค์ ขอให้ถ้อยคำจากปากของข้าพระองค์ และการไตร่ตรองในจิตใจของข้าพระองค์เป็นที่พอพระทัยในสายพระเนตรของพระองค์เถิด
|
Psal
|
OSHB
|
19:14 |
גַּ֤ם מִזֵּדִ֨ים ׀ חֲשֹׂ֬ךְ עַבְדֶּ֗ךָ אַֽל־יִמְשְׁלוּ־בִ֣י אָ֣ז אֵיתָ֑ם וְ֝נִקֵּ֗יתִי מִפֶּ֥שַֽׁע רָֽב׃
|
Psal
|
BurJudso
|
19:14 |
အကျွန်ုပ်ပြောသေားစကားနှင့် စိတ်နှလုံး၏ အကြံအစည်သည် ရှေ့တော်၌ နှစ်သက်ဖွယ်ဖြစ်ပါစေ သော။ အိုထာဝရဘုရားအကျွန်ုပ်၏ ကျောက်၊ အကျွန်ုပ် ကို ရွေးနှုတ်တော်မူသောဘုရား။
|
Psal
|
FarTPV
|
19:14 |
ای خداوند، ای پناهگاه و ای نجاتدهندهٔ من، سخنان زبانم و دعاهایم مقبول درگاه تو باشد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
19:14 |
Ai Rab, baḳhsh de ki mere muṅh kī bāteṅ aur mere dil kī soch-bichār tujhe pasand āe. Tū hī merī chaṭān aur merā chhuṛāne wālā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
19:14 |
Bevara också din tjänare från de fräcka, låt dem inte få makt över mig, så blir jag fullkomlig och fri från svår synd. Låt min muns ord och mitt hjärtas tankar behaga dig, Herre, min klippa och återlösare.
|
Psal
|
GerSch
|
19:14 |
Auch vor den Übermütigen bewahre deinen Knecht, daß sie nicht über mich herrschen; dann werde ich unschuldig sein und frei bleiben von großer Missetat!
|
Psal
|
TagAngBi
|
19:14 |
Maging kalugodlugod nawa ang mga salita ng aking bibig, at ang pagbubulay ng aking puso sa iyong paningin, Oh Panginoon, na aking malaking bato, at aking manunubos.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
19:14 |
Myös varjele palvelijasi röyhkeiltä. Älä anna heidän hallita minua. Niin minä pysyn nuhteettomana ja olen paljosta synnistä puhdas.
|
Psal
|
Dari
|
19:14 |
سخنان زبانم و تفکر دلم مورد پسند تو باشد. ای خداوند که پناهگاه من و نجات دهندۀ من هستی!
|
Psal
|
SomKQA
|
19:14 |
Rabbiyow, xooggayga iyo bixiyahaygiiyow, Erayada afkayga iyo fikirka qalbigaygu ha ahaadeen kuwo hortaada lagu aqbalo.
|
Psal
|
NorSMB
|
19:14 |
Haldt og din tenar frå skamløysor, lat deim ikkje få magt yver meg! So vert eg ulastande og utan skuld for stor misgjerning. Lat talen i min munn og tanken i mitt hjarta vera til hugnad for di åsyn, Herre, du mitt berg og min atterløysar!
|
Psal
|
Alb
|
19:14 |
U miratofshin para teje fjalët e gojës sime dhe përsiatjet e zemrës sime, o Zot, kështjella ime dhe shpëtimtari im.
|
Psal
|
KorHKJV
|
19:14 |
오 나의 힘이시요, 나의 구속자이신 주여, 내 입의 말들과 내 마음의 묵상이 주의 눈앞에 받으실 만한 것이 되기를 원하나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
19:14 |
Да су му ријечи уста мојих угодне, и помисао срца мојега пред тобом, Господе, крјепости моја и избавитељу мој!
|
Psal
|
Mal1910
|
19:14 |
എന്റെ പാറയും എന്റെ വീണ്ടെടുപ്പുകാരനുമായ യഹോവേ, എന്റെ വായിലെ വാക്കുകളും എന്റെ ഹൃദയത്തിലെ ധ്യാനവും നിനക്കു പ്രസാദമായിരിക്കുമാറാകട്ടെ.
|
Psal
|
KorRV
|
19:14 |
나의 반석이시요 나의 구속자이신 여호와여 내 입의 말과 마음의 묵상이 주의 앞에 열납되기를 원하나이다
|
Psal
|
Azeri
|
19:14 |
قوي آغزيمين سؤزلري، قوي اورهيئمئن دوشونجهسي، سنئن حوضوروندا مقبول اولسون؛ يارب، منئم قايام، منئم خئلاصکاريم.
|
Psal
|
KLV
|
19:14 |
chaw' the mu'mey vo' wIj nujDu' je the ja''eghqa'ghach vo' wIj tIq taH acceptable Daq lIj leghpu', joH'a', wIj nagh, je wIj redeemer.
|
Psal
|
ItaDio
|
19:14 |
Sieno grate nel tuo cospetto le parole della mia bocca, E la meditazione del cuor mio, O Signore, mia Rocca, e mio Redentore.
|
Psal
|
ABPGRK
|
19:14 |
και έσονται εις ευδοκίαν το λόγια του στόματός μου και η μελέτη της καρδίας μου ενώπιόν σου διαπαντός κύριε βοηθέ μου και λυτρωτά μου
|
Psal
|
FreBBB
|
19:14 |
Que les paroles de ma bouche et les méditations de mon cœur soient agréées de toi, Eternel, mon Rocher et mon Rédempteur !
|
Psal
|
LinVB
|
19:14 |
Batela mosaleli wa yo akoma na lolendo te, lolendo lobebisa motema mwa ye te ! Nakoka bongo kotikala motema peto mpe kokima lisumu linene.
|
Psal
|
BurCBCM
|
19:14 |
အကျွန်ုပ်၏ ကျောက်ဆောင်တော်နှင့် အကျွန်ုပ်၏ ကယ်တင်ရှင်ဖြစ်တော်မူသော အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏နှုတ်မှ ထွက်သောစကားများနှင့် အကျွန်ုပ်၏စိတ်နှလုံးမှ အကြံအစည်များသည် ကိုယ်တော်၏ မျက်မှောက်တော်၌ လက်ခံဖွယ်ရာ ဖြစ်ပါစေ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
19:14 |
Gonosz szándéktól is tartóztasd szolgádat, ne uralkodjék rajtam; akkor gáncstalan leszek és tisztává leszek nagy bűntől.
|
Psal
|
ChiUnL
|
19:14 |
耶和華歟、爾爲我磐石、我救者、願我口中之言、心中之念、蒙爾悅納兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
19:14 |
Nguyện lời nói của miệng tôi và sự suy gẫm của lòng tôiĐẹp ý Ngài.Lạy CHÚA, là vầng đá và Đấng cứu chuộc tôi.
|
Psal
|
CebPinad
|
19:14 |
Itugot nga ang mga pulong sa akong baba, ug ang pagpalandong sa akong kasingkasing. Mahimong kahimut-an sa imong mga mata, Oh Jehova, bato ko, ug mamamawi ko.
|
Psal
|
RomCor
|
19:14 |
Primeşte cu bunăvoinţă cuvintele gurii mele şi cugetele inimii mele, Doamne, Stânca mea şi Izbăvitorul meu!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
19:14 |
Maing KAUN, komwi me silepei oh sounkomourpei, komw ketin kupwurehla ei pato oh ei lamalam!
|
Psal
|
HunUj
|
19:14 |
A kevélységtől is tartsd távol szolgádat, ne uralkodjék rajtam. Akkor feddhetetlen maradok, sok bűntől mentesen.
|
Psal
|
GerZurch
|
19:14 |
Auch vor den Übermütigen bewahre deinen Knecht, / dass sie nicht über mich herrschen; / dann bin ich unsträflich und bleibe rein / von grosser Verschuldung. / Lass dir wohlgefallen die Reden meines Mundes / und das Sinnen meines Herzens, / o Herr, mein Fels und mein Erlöser!
|
Psal
|
GerTafel
|
19:14 |
Auch von den Vermessungen halte Deinen Knecht zurück, daß sie über mich nicht herrschen. Dann werde ich untadelig und unschuldig von vieler Übertretung sein. Laß die Reden meines Mundes und das Sinnen meines Herzens wohlgefällig sein vor Dir, Jehovah, mein Fels und mein Erlöser!
|
Psal
|
PorAR
|
19:14 |
Sejam agradáveis as palavras da minha boca e a meditação do meu coração perante a tua face, Senhor, Rocha minha e Redentor meu!
|
Psal
|
DutSVVA
|
19:14 |
[019:15] Laat de redenen mijns monds, en de overdenking mijns harten welbehagelijk zijn voor Uw aangezicht, o Heere, mijn Rotssteen en mijn Verlosser!
|
Psal
|
FarOPV
|
19:14 |
سخنان زبانم و تفکر دلم منظور نظر تو باشد، ای خداوند که صخره من و نجاتدهنده من هستی!
|
Psal
|
Ndebele
|
19:14 |
Amazwi omlomo wami lezizindlo zenhliziyo yami kakwemukeleke phambi kwakho, Nkosi, dwala lami lomhlengi wami.
|
Psal
|
PorBLivr
|
19:14 |
Sejam agradáveis as palavras de minha boca, e o pensamento do meu coração, diante de ti, ó SENHOR, minha rocha e meu Libertador.
|
Psal
|
SloStrit
|
19:14 |
Potem iz trdovratnosti potegni služabnika svojega, da ne gospoduje v meni; tedaj bodem pošten in čist velike pregrehe.
|
Psal
|
Norsk
|
19:14 |
Bevar også din tjener fra skammelige synder, la dem ei herske over mig! Så blir jeg ulastelig og uten skyld for store overtredelser. La min munns ord og mitt hjertes tanke være til velbehag for ditt åsyn, Herre, min klippe og min gjenløser!
|
Psal
|
SloChras
|
19:14 |
Prijetne naj bodo ust mojih besede in srca mojega premišljevanje pred teboj, o Gospod, skala moja in odrešenik moj!
|
Psal
|
Northern
|
19:14 |
Ağzımdan çıxan sözlər, Qəlbimdəki düşüncələr Hüzurunda qəbul olunsun. Ya Rəbb, ey Qayam və Satınalanım!
|
Psal
|
GerElb19
|
19:14 |
Laß die Reden meines Mundes und das Sinnen meines Herzens wohlgefällig vor dir sein, Jehova, mein Fels und mein Erlöser!
|
Psal
|
PohnOld
|
19:14 |
Kom kotin kupura kaparok en au ai o lokolokaia en mongiong i mo ’mui, Ieowa ai paipalap o ai saundor.
|
Psal
|
LvGluck8
|
19:14 |
Lai Tev patīk manas mutes valoda un manas sirds domas Tavā priekšā, ak Kungs, mans patvērums un mans Pestītājs.
|
Psal
|
PorAlmei
|
19:14 |
Sejam agradaveis as palavras da minha bocca e a meditação do meu coração perante a tua face, Senhor, Rocha minha e Libertador meu
|
Psal
|
SloOjaca
|
19:14 |
Naj bodo besede mojih ust in premišljevanja mojega srca sprejemljiva v Tvojem pogledu, o Gospod, moja [trdna, nepropustna] skala in moj odkupitelj.
|
Psal
|
ChiUn
|
19:14 |
耶和華─我的磐石,我的救贖主啊,願我口中的言語、心裡的意念在你面前蒙悅納。
|
Psal
|
SweKarlX
|
19:14 |
Bevara ock din tjenare för de stolta, att de icke få råda öfver mig; så blifver jag utan vank, och oskyldig för stor missgerning. Låt dig täckas mins muns tal, och mins hjertans tankar för dig, Herre, min tröst och min förlossare.
|
Psal
|
FreKhan
|
19:14 |
Plus encore, préserve ton serviteur des fautes volontaires, qu’elles n’aient pas le dessus sur moi! Ainsi je me rendrai parfait et pur de grands péchés.
|
Psal
|
GerAlbre
|
19:14 |
Auch vor Frechen beschirme deinen Knecht, / Daß sie mich nicht beherrschen! / Dann bin ich unsträflich / Und frei von schwerer Schuld. So nimm denn gnädig auf die Worte meines Mundes / Und meines Herzens Sinnen, / Jahwe, / Mein Fels und mein Erlöser!
|
Psal
|
FrePGR
|
19:14 |
Agrée les paroles de ma bouche, et accueille la méditation de mon cœur, ô Éternel, mon rocher, et mon libérateur !
|
Psal
|
PorCap
|
19:14 |
Preserva-me também da soberba,para que ela não me domine.Então, serei perfeitoe imune de falta grave.
|
Psal
|
JapKougo
|
19:14 |
わが岩、わがあがないぬしなる主よ、どうか、わたしの口の言葉と、心の思いがあなたの前に喜ばれますように。
|
Psal
|
GerTextb
|
19:14 |
Dazu bewahre deinen Diener vor Übermütigen: laß sie nicht über mich herrschen! Dann werde ich unsträflich sein und rein dastehen von großer Verschuldung.
|
Psal
|
Kapingam
|
19:14 |
Meenei Dimaadua, go dogu abaaba mo dogu hagamouli, hila-mai-mua gi agu helekai mo agu maanadu!
|
Psal
|
GerOffBi
|
19:14 |
Auch von Vermessenheit (vermessenen Menschen, willentlichen Sünden) halte zurück deinen Sklaven,„ Lass sie mich nicht beherrschen!“Dann werde ich vollkommen (makellos) sein„ Und rein sein von reichlich [großem] Vergehen.“ Es seien zum Gefallen die Reden meines Mundes (mein Reden)„ Und das sich-Äußern meines Herzens (meine Äußerungen) vor deinem Gesicht (vor dir) - JHWH, mein Fels und mein Erlöser!“
|
Psal
|
WLC
|
19:14 |
גַּ֤ם מִזֵּדִ֨ים ׀ חֲשֹׂ֬ךְ עַבְדֶּ֗ךָ אַֽל־יִמְשְׁלוּ־בִ֣י אָ֣ז אֵיתָ֑ם וְ֝נִקֵּ֗יתִי מִפֶּ֥שַֽׁע רָֽב׃
|
Psal
|
LtKBB
|
19:14 |
Tepatinka Tau mano lūpų žodžiai ir mintys mano širdies, Viešpatie, mano stiprybe, mano atpirkėjau.
|
Psal
|
GerBoLut
|
19:14 |
Bewahre auch deinen Knecht vor den Stolzen, daß sie nicht uber mich herrschen; so werde ich ohne Wandel sein und unschuidig bleiben großer Missetat.
|
Psal
|
FinPR92
|
19:14 |
Varjele minut myös eksyttäjiltä, etten joutuisi heidän valtaansa. Silloin olen viaton ja puhdas, monesta synnistä vapaa.
|
Psal
|
SpaRV186
|
19:14 |
Sean voluntarios los dichos de mi boca; y el pensamiento de mi corazón delante de ti, o! Jehová, roca mía, y mi redentor.
|
Psal
|
GerNeUe
|
19:14 |
Und halte mich vor dem Hochmut zurück, / dass er nie über mich herrscht! / Dann stehe ich ohne Tadel da / und werde vor großem Unrecht bewahrt.
|
Psal
|
UrduGeo
|
19:14 |
اے رب، بخش دے کہ میرے منہ کی باتیں اور میرے دل کی سوچ بچار تجھے پسند آئے۔ تُو ہی میری چٹان اور میرا چھڑانے والا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
19:14 |
لِتَكُنْ أَقْوَالُ فَمِي وَخَوَاطِرُ قَلْبِي مَقْبُولَةً لَدَيْكَ يَارَبُّ، يَاصَخْرَتِي وَفَادِيَّ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
19:14 |
耶和华我的磐石、我的救赎主啊!愿我口中的言语、心里的意念,都在你面前蒙悦纳。
|
Psal
|
ItaRive
|
19:14 |
Siano grate nel tuo cospetto le parole della mia bocca e la meditazione del cuor mio, o Eterno, mia ròcca e mio redentore!
|
Psal
|
Afr1953
|
19:14 |
Hou u kneg ook terug van moedswillige sondes; laat dit nie oor my heers nie. Dan sal ek onbestraflik wees en vry van groot oortreding. Laat die woorde van my mond en die oordenking van my hart welbehaaglik wees voor u aangesig, o HERE, my rots en my verlosser!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
19:14 |
ऐ रब, बख़्श दे कि मेरे मुँह की बातें और मेरे दिल की सोच-बिचार तुझे पसंद आए। तू ही मेरी चटान और मेरा छुड़ानेवाला है।
|
Psal
|
TurNTB
|
19:14 |
Ağzımdan çıkan sözler, Yüreğimdeki düşünceler, Kabul görsün senin önünde, Ya RAB, kayam, kurtarıcım benim!
|
Psal
|
DutSVV
|
19:14 |
Houd Uw knecht ook terug van trotsheden; laat ze niet over mij heersen; dan zal ik oprecht zijn en rein van grote overtreding. Laat de redenen mijns monds, en de overdenking mijns harten welbehagelijk zijn voor Uw aangezicht, o HEERE, mijn Rotssteen en mijn Verlosser!
|
Psal
|
HunKNB
|
19:14 |
és a kevélységtől mentsd meg szolgádat, ne uralkodjék rajtam. Akkor szeplőtelen leszek, s a nagy vétektől tiszta maradok.
|
Psal
|
Maori
|
19:14 |
Kia manakohia nga kupu a toku mangai: me nga whakaaro o toku ngakau i tou aroaro, e Ihowa, e toku kamaka, e toku kaihoko.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
19:14 |
Ya PANGHŪ', bang pa'in ka kasulutan ma bissalaku maka ma hona'-hona'ku, sabab ka'a ya batu-lakit pamalutanku, ka'a ya Manglalappas ma aku.
|
Psal
|
HunKar
|
19:14 |
Tartsd távol a te szolgádat a szándékosoktól; ne uralkodjanak rajtam; akkor ártatlan leszek, és tiszta leszek, sok vétektől.
|
Psal
|
Viet
|
19:14 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va là hòn đá tôi, và là Ðấng cứu chuộc tôi, Nguyện lời nói của miệng tôi, Sự suy gẫm của lòng tôi được đẹp ý Ngài!
|
Psal
|
Kekchi
|
19:14 |
Chicuulak taxak cha̱cuu chixjunil li ninye ut li nincˈoxla. At Ka̱cuaˈ, at inDios, la̱at nacaqˈue xcacuilal inchˈo̱l ut la̱at laj Colol cue.
|
Psal
|
Swe1917
|
19:14 |
Bevara ock din tjänare för fräcka människor; låt dem icke få makt med mig, så bliver jag ostrafflig och varder fri ifrån svår överträdelse. Låt min muns tal täckas dig och mitt hjärtas tankar, HERRE, min klippa och min förlossare.
|
Psal
|
CroSaric
|
19:14 |
Od oholosti čuvaj slugu svoga da mnome ne zavlada. Tad ću biti neokaljan, čist od grijeha velikoga.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
19:14 |
Xin cũng giữ cho tôi tớ Ngài khỏi kiêu ngạo, đừng để tính xấu này thống trị con. Như thế con sẽ nên vẹn toàn không còn vương trọng tội.
|
Psal
|
FreBDM17
|
19:14 |
Eloigne aussi ton serviteur des actions commises par fierté, en sorte qu’elles ne dominent point en moi ; alors je serai pur, et serai net des grands crimes.
|
Psal
|
Aleppo
|
19:14 |
גם מזדים חשך עבדך— אל-ימשלו-בי אז איתםונקיתי מפשע רב
|
Psal
|
MapM
|
19:14 |
גַּ֤ם מִזֵּדִ֨ים ׀ חֲשֹׂ֬ךְ עַבְדֶּ֗ךָ אַֽל־יִמְשְׁלוּ־בִ֣י אָ֣ז אֵיתָ֑ם וְ֝נִקֵּ֗יתִי מִפֶּ֥שַֽׁע רָֽב׃
|
Psal
|
HebModer
|
19:14 |
יהיו לרצון אמרי פי והגיון לבי לפניך יהוה צורי וגאלי׃
|
Psal
|
FreJND
|
19:14 |
Garde aussi ton serviteur des péchés commis avec fierté ; qu’ils ne dominent pas sur moi : alors je serai irréprochable, et je serai innocent de la grande transgression.
|
Psal
|
GerGruen
|
19:14 |
Beschütze Deinen Knecht auch vor mutwilligen Verfehlungen!Sie mögen mich nicht überwältigen!Dann bin ich ohne Tadelund bleibe völlig frei von Missetat. Gefallen laß Dir meines Mundes Worte und meines Herzens Sinnen,mein Hort und mein Erlöser, Du mein Herr!
|
Psal
|
SloKJV
|
19:14 |
Naj bodo besede mojih ust in premišljevanje mojega srca sprejemljive v tvojem pogledu, oh Gospod, moja moč in moj odkupitelj.
|
Psal
|
Haitian
|
19:14 |
Mwen menm k'ap sèvi ou la, pwoteje m' tou anba peche mwen fè ak tout konesans mwen. Pa kite yo pran pye sou mwen. Se lè sa a m'a san repwòch. Se lè sa a m'a delivre anba gwo peche a. Seyè, se ou ki twou wòch kote m' kache a, se ou ki delivrans mwen, mwen mande ou pou pawòl ki soti nan bouch mwen, ak lide k'ap travay nan tèt mwen fè ou plezi.
|
Psal
|
FinBibli
|
19:14 |
Kelvatkoon sinulle minun suuni puheet, ja minun sydämeni ajatukset sinun edessäs, Herra, minun vahani ja minun Lunastajani!
|
Psal
|
SpaRV
|
19:14 |
Sean gratos los dichos de mi boca y la meditación de mi corazón delante de ti, oh Jehová, roca mía, y redentor mío.
|
Psal
|
WelBeibl
|
19:14 |
Gad i'r cwbl dw i'n ei ddweud a'i feddwl dy blesio di, O ARGLWYDD, fy nghraig a'm hachubwr.
|
Psal
|
GerMenge
|
19:14 |
Auch vor Hochmutssünden behüte deinen Knecht: laß sie nicht Macht über mich gewinnen! Dann steh’ ich unsträflich da und bleibe rein von schwerer Verschuldung.
|
Psal
|
GreVamva
|
19:14 |
Ας ήναι ευάρεστα τα λόγια του στόματός μου και η μελέτη της καρδίας μου ενώπιόν σου, Κύριε, φρούριόν μου και λυτρωτά μου.
|
Psal
|
FreCramp
|
19:14 |
Préserve aussi ton serviteur des orgueilleux ; qu'ils ne dominent point sur moi ! Alors je serai parfait et je serai pur de grands péchés.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
19:14 |
Да су Му речи уста мојих угодне, и помисао срца мог пред Тобом, Господе, крепости моја и Избавитељу мој!
|
Psal
|
PolUGdan
|
19:14 |
Niech będą ci miłe słowa moich ust i rozmyślanie mego serca, Panie, moja Skało i mój Odkupicielu!
|
Psal
|
FreSegon
|
19:14 |
Préserve aussi ton serviteur des orgueilleux; Qu'ils ne dominent point sur moi! Alors je serai intègre, innocent de grands péchés.
|
Psal
|
SpaRV190
|
19:14 |
Sean gratos los dichos de mi boca y la meditación de mi corazón delante de ti, oh Jehová, roca mía, y redentor mío.
|
Psal
|
HunRUF
|
19:14 |
A kevélységtől is tartsd távol szolgádat, ne uralkodjék rajtam. Akkor feddhetetlen maradok, sok bűntől mentesen.
|
Psal
|
FreSynod
|
19:14 |
Que les paroles de ma bouche Et la méditation de mon coeur te soient agréables, O Éternel, mon rocher, mon rédempteur!
|
Psal
|
DaOT1931
|
19:14 |
Værn ogsaa din Tjener mod frække, ej raade de over mig! Saa bliver jeg uden Lyde og fri for svare Synder. Lad min Munds Ord være dig til Behag, lad mit Hjertes Tanker naa frem for dit Aasyn, HERRE, min Klippe og min Genløser!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
19:14 |
O BIKPELA, Yu strong bilong mi na man bilong baim bek mi, mi laik ol tok bilong maus bilong mi na ol tingting bilong bel bilong mi ol i ken i stap orait long ai bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
19:14 |
Hold og din Tjener borte fra de hovmodige, at de ikke skulle herske over mig, da bliver jeg urokkelig og uden Skyld for store Overtrædelser. Lad min Munds Ord og mit Hjertes Betænkning være til Behag for dit Ansigt, Herre, min Klippe og min Genløser!
|
Psal
|
PolGdans
|
19:14 |
I od swawolnych zachowaj sługę twego, aby nie panowali nademną; tedy doskonałym będę, a będę oczyszczony od przestępstwa wielkiego. Niechże będą przyjemne słowa ust moich, i rozmyślanie serca mego przed obliczem twojem, Panie, skało moja, i odkupicielu mój!
|
Psal
|
JapBungo
|
19:14 |
ヱホバわが磐わが贖主よ わがくちの言わがこころの思念なんぢのまへに悦ばるることを得しめたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
19:14 |
Laß die Reden meines Mundes und das Sinnen meines Herzens wohlgefällig vor dir sein, Jehova, mein Fels und mein Erlöser!
|