|
Psal
|
Aleppo
|
40:18 |
ואני עני ואביון— אדני יחשב-ליעזרתי ומפלטי אתה אלהי אל-תאחר
|
|
Psal
|
ChiSB
|
40:18 |
我既然卑微貧苦,我主卻對我眷顧;你是我的助佑,我的救援,我的天主,求你不要遲延。
|
|
Psal
|
CroSaric
|
40:18 |
Bijedan sam ja i nevoljan, al' Jahve se brine za me. Ti si pomoć moja i moj spasitelj; o Bože moj, ne kasni!
|
|
Psal
|
FinPR92
|
40:18 |
Minä olen köyhä ja avuton, mutta sinä, Herra, pidät minusta huolen. Sinä olet apuni ja pelastajani. Jumalani, älä viivy!
|
|
Psal
|
FinRK
|
40:18 |
Vaikka olen kurja ja köyhä, Herra pitää minut mielessään. Sinä olet minun apuni ja pelastajani. Jumalani, älä viivy!
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
40:18 |
Minä olen kurja ja köyhä, mutta Herra pitää minusta huolen. Sinä olet apuni ja pelastajani. Jumalani, älä viivy.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
40:18 |
Or je suis affligé et misérable, mais le Seigneur a soin de moi ; tu es mon secours et mon libérateur ; mon Dieu ne tarde point.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
40:18 |
Moi, je suis pauvre et indigent, mais le Seigneur prendra soin de moi. Tu es mon aide et mon libérateur : mon Dieu, ne tarde pas !
|
|
Psal
|
FreJND
|
40:18 |
Et moi, je suis affligé et pauvre : le Seigneur pense à moi. Tu es mon secours et celui qui me délivre. Mon Dieu ! ne tarde pas.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
40:18 |
Quant à moi, pauvre et malheureux, que mon Seigneur ait égard à moi! Tu es mon aide et ma sauvegarde: Eternel, n’attends pas trop longtemps.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
40:18 |
Moi, je suis pauvre et indigent; Mais le Seigneur pense à moi. Tu es mon aide et mon libérateur: Mon Dieu, ne tarde pas!
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
40:18 |
Denn ich bin arm und elend; der HERR aber sorget fur mich. Du bist mein Heifer und Erretter; mein Gott, verzeuch nicht!
|
|
Psal
|
GerMenge
|
40:18 |
Bin ich auch elend und arm – der Allherr wird für mich sorgen. Meine Hilfe und mein Retter bist du: mein Gott, säume nicht!
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
40:18 |
Doch ich bin elend und arm. / Der Herr denkt an mich. / Meine Hilfe und mein Retter bist du! / Mein Gott, zögere nicht!
|
|
Psal
|
GerSch
|
40:18 |
Bin ich auch elend und arm, für mich sorgt der Herr. Du bist meine Hilfe und mein Erretter; mein Gott, verziehe nicht!
|
|
Psal
|
GerTextb
|
40:18 |
Bin ich auch elend und arm, der Herr wird für mich sorgen. Meine Hilfe und mein Retter bist du; mein Gott, säume nicht!
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
40:18 |
Én pedig szegény vagyok és szűkölködő, az Úr tudja be nekem; segítségem és szabadítóm vagy, Istenem ne késsél!
|
|
Psal
|
HunKNB
|
40:18 |
Bár én koldus vagyok és szegény, az Úr majd gondoskodik rólam. Segítőm és szabadítóm te vagy, Istenem, ne késlekedj!
|
|
Psal
|
HunKar
|
40:18 |
Rólam is, noha én szegény és nyomorult vagyok, az én Uram visel gondot. Te vagy segítségem, szabadítóm, oh Istenem, ne késsél!
|
|
Psal
|
HunRUF
|
40:18 |
Elesett és szegény vagyok, de gondol rám az Úr! Te vagy segítségem és megmentőm, Istenem, ne késlekedj!
|
|
Psal
|
HunUj
|
40:18 |
Én nyomorult és szegény vagyok, de gondol rám az Úr. Te vagy segítségem és megmentőm, Istenem, ne késlekedj!
|
|
Psal
|
LinVB
|
40:18 |
Ngai nazali mobola mpe moto wa mawa, e Mokonzi, okanisaka ngai, Yo mosalisi mpe mobikisi wa ngai, e Nzambe wa ngai, oumela te.
|
|
Psal
|
MapM
|
40:18 |
וַאֲנִ֤י ׀ עָנִ֣י וְאֶבְיוֹן֮ אֲדֹנָ֢י יַֽחֲשָׁ֫ב לִ֥י עֶזְרָתִ֣י וּמְפַלְטִ֣י אַ֑תָּה אֱ֝לֹהַ֗י אַל־תְּאַחַֽר׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
40:18 |
Fa na dia ory sy malahelo aza aho, ny Tompo no mihevitra ahy; Mpamonjy sy Mpanafaka ahy Hianao; aza ela, Andriamanitro ô.
|
|
Psal
|
OSHB
|
40:18 |
וַאֲנִ֤י ׀ עָנִ֣י וְאֶבְיוֹן֮ אֲדֹנָ֪י יַחֲשָׁ֫ב לִ֥י עֶזְרָתִ֣י וּמְפַלְטִ֣י אַ֑תָּה אֱ֝לֹהַ֗י אַל־תְּאַחַֽר׃
|
|
Psal
|
PorCap
|
40:18 |
Eu, porém, sou pobre e miserável:ó Deus, cuida de mim.Tu és o meu auxílio e o meu libertador:ó meu Deus, não tardes!
|
|
Psal
|
SloStrit
|
40:18 |
Ubog sem res in potreben, ali Gospod misli name: pomoč si moja in rešitelj moj: Bog moj, ne múdi se.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
40:18 |
Thân phận con khốn khổ nghèo hèn, nhưng Chúa hằng nghĩ tới. Ngài là Đấng phù trợ, là Đấng giải thoát con, lạy Thiên Chúa con thờ, xin đừng trì hoãn !
|
|
Psal
|
WLC
|
40:18 |
וַאֲנִ֤י ׀ עָנִ֣י וְאֶבְיוֹן֮ אֲדֹנָ֢י יַחֲשָׁ֫ב לִ֥י עֶזְרָתִ֣י וּמְפַלְטִ֣י אַ֑תָּה אֱ֝לֹהַ֗י אַל־תְּאַחַֽר׃
|