Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 46:1  Godis our refuge and strength, a very present help in trouble.
Psal NHEBJE 46:1  God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
Psal ABP 46:1  Our God is a refuge and power; a helper in afflictions, to the ones [2having found 3us 1exceedingly].
Psal NHEBME 46:1  God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
Psal Rotherha 46:1  God—for us, is a refuge and strength, A help in distresses, soon found.
Psal LEB 46:1  According to Alamoth. A song. God is our refuge and strength, a very sufficient help in troubles.
Psal RNKJV 46:1  Elohim is our refuge and strength, a very present help in trouble.
Psal Jubilee2 46:1  <> God [is] our refuge and strength, a very present help in tribulation.
Psal Webster 46:1  To the chief Musician for the sons of Korah, A Song upon Alamoth. God [is] our refuge and strength, a very present help in trouble.
Psal Darby 46:1  God is our refuge and strength, a help in distresses, very readily found.
Psal OEB 46:1  God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
Psal ASV 46:1  God is our refuge and strength, A very present help in trouble.
Psal LITV 46:1  To the chief musician. For the sons of Korah; A song. For the Virgins. God is our refuge and strength, very much found to be a help in distresses.
Psal Geneva15 46:1  To him that excelleth upon Alamoth a song committed to the sonnes of Korah. God is our hope and strength, and helpe in troubles, ready to be found.
Psal CPDV 46:1  Unto the end. A Psalm for the sons of Korah.
Psal BBE 46:1  God is our harbour and our strength, a very present help in trouble.
Psal DRC 46:1  Unto the end, for the sons of Core.
Psal GodsWord 46:1  God is our refuge and strength, an ever-present help in times of trouble.
Psal JPS 46:1  For the Leader; a Psalm of the sons of Korah; upon Alamoth. A Song.
Psal KJVPCE 46:1  GOD is our refuge and strength, a very present help in trouble.
Psal NETfree 46:1  For the music director; by the Korahites; according to the alamoth style; a song.God is our strong refuge; he is truly our helper in times of trouble.
Psal AB 46:1  God is our refuge and strength, a help in the afflictions that have come heavily upon us.
Psal AFV2020 46:1  To the Chief Musician. A Song for the sons of Korah.God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
Psal NHEB 46:1  God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
Psal OEBcth 46:1  God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
Psal NETtext 46:1  For the music director; by the Korahites; according to the alamoth style; a song.God is our strong refuge; he is truly our helper in times of trouble.
Psal UKJV 46:1  God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
Psal Noyes 46:1  God is our refuge and strength; An ever present help in trouble.
Psal KJV 46:1  God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
Psal KJVA 46:1  God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
Psal AKJV 46:1  God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
Psal RLT 46:1  God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
Psal MKJV 46:1  To the Chief Musician. For the sons of Korah. A Song "For the Virgins." God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
Psal YLT 46:1  To the Overseer. --By sons of Korah. `For the Virgins.' --A song. God is to us a refuge and strength, A help in adversities found most surely.
Psal ACV 46:1  God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
Psal VulgSist 46:1  Psalmus David, in finem, pro filiis Core.
Psal VulgCont 46:1  In finem, pro filiis Core Psalmus.
Psal Vulgate 46:1  in finem pro filiis Core psalmus victori filiorum Core canticum
Psal VulgHetz 46:1  In finem, pro filiis Core Psalmus.
Psal VulgClem 46:1  In finem, pro filiis Core. Psalmus.
Psal Vulgate_ 46:1  victori filiorum Core canticum
Psal CzeBKR 46:1  Přednímu kantoru z synů Chóre, píseň na alamot. Bůh jest naše útočiště i síla, ve všelikém ssoužení pomoc vždycky hotová.
Psal CzeB21 46:1  Pro předního zpěváka, vysokým hlasem. Píseň synů Korachových.
Psal CzeCEP 46:1  Pro předního zpěváka; pro Kórachovce, píseň vysokým hlasem.
Psal CzeCSP 46:1  Pro vedoucího chval. Synové Kórachovi. Na alamót. Píseň.
Psal PorBLivr 46:1  Deus é nosso refúgio e força; socorro oportuno nas angústias.
Psal FinPR 46:1  Veisuunjohtajalle; koorahilaisten laulu, korkeassa äänialassa. {46:2} Jumala on meidän turvamme ja väkevyytemme, apumme hädässä aivan vahva.
Psal FinRK 46:1  Musiikinjohtajalle. Koorahilaisten laulu, korkeassa äänialassa.
Psal ChiSB 46:1  科辣黑後裔的詩歌,交與樂官,女聲高音。
Psal CopSahBi 46:1  ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲕⲟⲣⲉ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ
Psal ChiUns 46:1  (可拉后裔的诗歌,交与伶长。调用女音。) 神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。
Psal BulVeren 46:1  За първия певец. Псалм на Кореевите синове. По аламот. Песен. Бог ни е убежище и сила, винаги готова помощ във беди,
Psal AraSVD 46:1  ٱللهُ لَنَا مَلْجَأٌ وَقُوَّةٌ. عَوْنًا فِي ٱلضِّيْقَاتِ وُجِدَ شَدِيدًا.
Psal Esperant 46:1  Dio estas por ni rifuĝejo kaj forto, Helpo en mizeroj, rapide trovata.
Psal ThaiKJV 46:1  พระเจ้าทรงเป็นที่ลี้ภัยและเป็นกำลังของข้าพระองค์ทั้งหลาย เป็นความช่วยเหลือที่พร้อมอยู่ในยามยากลำบาก
Psal OSHB 46:1  לַמְנַצֵּ֥חַ לִבְנֵי־קֹ֑רַח עַֽל־עֲלָמ֥וֹת שִֽׁיר׃
Psal BurJudso 46:1  ဘုရားသခင်သည် ငါတို့ခိုလှုံရာဖြစ်၍၊ ခွန်အား ကို ပေးတော်မူ၏။ ဘေးရောက်သည်ကာလ အထူးသဖြင့် ကူမတော်မူကြောင်း ထင်ရှားလျက်ရှိ၏။
Psal FarTPV 46:1  خدا پناهگاه و قوّت ماست، مددکاری که هنگام سختی فوراً به فریاد ما می‌رسد.
Psal UrduGeoR 46:1  Qorah kī aulād kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Gīt kā tarz: Kuṅwāriyāṅ. Allāh hamārī panāhgāh aur quwwat hai. Musībat ke waqt wuh hamārā mazbūt sahārā sābit huā hai.
Psal GerSch 46:1  Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Auf Alamoth. Ein Lied.
Psal TagAngBi 46:1  Ang Dios ay ating ampunan at kalakasan, handang saklolo sa kabagabagan.
Psal FinSTLK2 46:1  Veisuunjohtajalle; koorahilaisten laulu, korkeassa äänialassa.
Psal Dari 46:1  خدا پناهگاه و قوّت ماست و در وقت سختی ها مددگار قابل اعتماد.
Psal SomKQA 46:1  Ilaah waa magangalkeenna iyo xooggeenna, Oo waa caawimaad inoo diyaar ah wakhtiga dhibaatada.
Psal NorSMB 46:1  Til songmeisteren; av Korahs born, etter Alamot; ein song.
Psal Alb 46:1  Perëndia është për ne një streh dhe një forcë, një ndihmë gjithnjë e gatshme në fatkeqësi.
Psal KorHKJV 46:1  하나님은 우리의 피난처시요 힘이시니 참으로 고난 중에 즉시 만날 도움이시라.
Psal SrKDIjek 46:1  Бог нам је уточиште и сила, помоћник, који се у невољама брзо налази.
Psal Wycliffe 46:1  The title of the sixte and fourtithe salm. To victorie, a salm to the sones of Chore.
Psal Mal1910 46:1  ദൈവം നമ്മുടെ സങ്കേതവും ബലവും ആകുന്നു; കഷ്ടങ്ങളിൽ അവൻ ഏറ്റവും അടുത്ത തുണയായിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 46:1  하나님은 우리의 피난처시요 힘이시니 환난 중에 만날 큰 도움이시라
Psal Azeri 46:1  بئزئم پناهيميز، بئزئم گوجوموز تاري‌دير، دارليقلاردا کؤمک اوچون همئشه حاضيردير.
Psal KLV 46:1  joH'a' ghaH maj lulIgh je HoS, a very present QaH Daq Seng.
Psal ItaDio 46:1  Cantico, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core, sopra Alamot. IDDIO è nostro ricetto, e forza, Ed aiuto prontissimo nelle distrette.
Psal RusSynod 46:1  Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.
Psal CSlEliza 46:1  В конец, о сынех Кореовых, псалом.
Psal ABPGRK 46:1  ο θεός ημών καταφυγή και δύναμις βοηθός εν θλίψεσι ταις ευρούσαις ημάς σφόδρα
Psal FreBBB 46:1  Au maître chantre Des fils de Koré. Pour voix de soprano. Cantique.Dieu est pour nous refuge et force, Dans la détresse un secours toujours prêt.
Psal LinVB 46:1  Ya kapita wa bayembi. Ya bana ba Kore ; bayemba yango na eyembeli ya mpiololo.
Psal BurCBCM 46:1  ဘုရားသခင်သည် ငါတို့၏ခိုလှုံရာနှင့် ခွန်အားဖြစ်တော်မူ၍ ဘေးဒုက္ခရောက်ချိန်၌ ကူညီမစရန် အဆင်သင့်ရှိတော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 46:1  A karmesternek. Kórach fiaitól. Alámót szerint. Ének.
Psal ChiUnL 46:1  上帝爲我避所、爲我能力、在患難中、大顯輔助兮、
Psal VietNVB 46:1  Đức Chúa Trời là nơi trú ẩn và sức lực chúng ta.Ngài sẵn sàng giúp đỡ lúc gian truân.
Psal LXX 46:1  εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν υἱῶν Κορε ψαλμός
Psal CebPinad 46:1  Ang Dios mao ang atong dalangpanan ug kalig-on, Madali nga katabang sa atong kalisdanan.
Psal RomCor 46:1  Dumnezeu este adăpostul şi sprijinul nostru, un ajutor care nu lipseşte niciodată în nevoi.
Psal Pohnpeia 46:1  Koht me perehpatail oh atail kehl, me kin ketin sewese kitail ni ahnsou apwal akan.
Psal HunUj 46:1  A karmesternek: Kórah fiaié. Ének magas hangra.
Psal GerZurch 46:1  EIN Lied der Korahiten.
Psal GerTafel 46:1  Dem Sangmeister für die Söhne Korachs ein Lied auf Alamoth.
Psal PorAR 46:1  Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia.
Psal DutSVVA 46:1  Een lied op Alamoth, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach. [046:2] God is ons een Toevlucht en Sterkte; Hij is krachtelijk bevonden een Hulp in benauwdheden.
Psal FarOPV 46:1  خدا ملجا و قوت ماست، و مددکاری که در تنگیها فور یافت می‌شود.
Psal Ndebele 46:1  UNkulunkulu uyisiphephelo sethu lamandla ethu, uyatholwa elusizo kakhulu ekuhluphekeni.
Psal PorBLivr 46:1  Deus é nosso refúgio e força; socorro oportuno nas angústias.
Psal SloStrit 46:1  Načelniku godbe med nasledniki Koretovimi, po visoki godbi, hvalna pesem.
Psal Norsk 46:1  Til sangmesteren; av Korahs barn; efter Alamot; en sang.
Psal SloChras 46:1  {Načelniku godbe; psalm sinov Korahovih; za visoke glasove. Hvalna pesem.} Bog nam je pribežališče in moč, v stiskah pomoč najhitrejša.
Psal Northern 46:1  Allah bizə sığınacaqdır, qüvvətdir, Dar gündə çox kömək edir.
Psal GerElb19 46:1  Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs; auf Alamoth, ein Lied. Gott ist uns Zuflucht und Stärke, eine Hilfe, reichlich gefunden in Drangsalen.
Psal PohnOld 46:1  KOT atail kaporopor o kele patail, o sauas patail ni atail apwal akan, me lel dong kitail.
Psal LvGluck8 46:1  Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim, augstām balsīm. Dievs ir mūsu patvērums un stiprums, īsti varens palīgs bēdu laikā.
Psal PorAlmei 46:1  Deus é o nosso refugio e fortaleza, soccorro bem presente na angustia.
Psal SloOjaca 46:1  BOG JE naše Zatočišče in moč, [mogočna in neprehodna za skušnjavo], zelo prisotna in dobro-preizkušena pomoč v stiski.
Psal ChiUn 46:1  (可拉後裔的詩歌,交與伶長。調用女音。) 神是我們的避難所,是我們的力量,是我們在患難中隨時的幫助。
Psal SweKarlX 46:1  En visa, Korah barnas, om ungdomen, till att föresjunga.
Psal FreKhan 46:1  Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Cantique sur les Alamoth.
Psal GerAlbre 46:1  Dem Sangmeister. Von den Söhnen Korahs. Ein Lied von Alamot.
Psal FrePGR 46:1  Au maître chantre. Des fils de Coré. Chant avec voix de femmes.Dieu est pour nous un asile, un rempart, dans les maux on éprouve son puissant secours.
Psal PorCap 46:1  Ao diretor do coro. Dos filhos de Coré,com voz de soprano. Cântico.
Psal JapKougo 46:1  神はわれらの避け所また力である。悩める時のいと近き助けである。
Psal GerTextb 46:1  Dem Musikmeister. Von den Korachiten, nach Jungfrauenweise, ein Lied.
Psal Kapingam 46:1  God go tadau abaaba mo tadau mahi, dela e-togomaalia e-hagamaamaa gidaadou i-lodo nia madagoaa haingadaa.
Psal SpaPlate 46:1  Al maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo.
Psal WLC 46:1  לַמְנַצֵּ֥חַ לִבְנֵי־קֹ֑רַח עַֽל־עֲלָמ֥וֹת שִֽׁיר׃
Psal LtKBB 46:1  Dievas mums yra prieglauda ir stiprybė, užtikrinta pagalba bėdoje.
Psal Bela 46:1  Кіроўцу хору. Сыноў Карэевых. Псальма.
Psal GerBoLut 46:1  Ein Lied der Kinder Korah von der Jugend, vorzusingen.
Psal FinPR92 46:1  Laulunjohtajalle. Korahilaisten laulu. Korkea ääniala.
Psal SpaRV186 46:1  Dios es nuestro amparo y fortaleza: socorro en las angustias hallarémos en abundancia.
Psal NlCanisi 46:1  Voor muziekbegeleiding. Van de zonen van Kore; een psalm.
Psal GerNeUe 46:1  Dem Chorleiter. Nach einer Mädchenweise. Ein Lied von den Söhnen Korachs.
Psal UrduGeo 46:1  قورح کی اولاد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ گیت کا طرز: کنواریاں۔ اللہ ہماری پناہ گاہ اور قوت ہے۔ مصیبت کے وقت وہ ہمارا مضبوط سہارا ثابت ہوا ہے۔
Psal AraNAV 46:1  اللهُ لَنَا مَلْجَأٌ وَقُوَّةٌ، عَوْنُهُ مُتَوَافِرٌ لَنَا دَائِماً فِي الضِّيقَاتِ.
Psal ChiNCVs 46:1  神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时都可得到的帮助。
Psal ItaRive 46:1  Per il Capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Per voci di fanciulle. Canto. Dio è per noi un rifugio ed una forza, un aiuto sempre pronto nelle distrette.
Psal Afr1953 46:1  Vir die musiekleier. Van die kinders van Korag. Met sopraanstemme. 'n Lied.
Psal RusSynod 46:1  Начальнику хора. Псалом сынов Кореевых.
Psal UrduGeoD 46:1  क़ोरह की औलाद का ज़बूर। मौसीक़ी के राहनुमा के लिए। गीत का तर्ज़ : कुँवारियाँ। अल्लाह हमारी पनाहगाह और क़ुव्वत है। मुसीबत के वक़्त वह हमारा मज़बूत सहारा साबित हुआ है।
Psal TurNTB 46:1  Tanrı sığınağımız ve gücümüzdür, Sıkıntıda hep yardıma hazırdır.
Psal DutSVV 46:1  Een lied op Alamoth, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach.
Psal HunKNB 46:1  A karvezetőnek. Kóré fiaitól. A »Szüzek« szerint. Ének.
Psal Maori 46:1  Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He waiata Aramoto. Ko te Atua to tatou piringa, to tatou kaha; he kaiawhina e tino tata ana i nga wa o te he.
Psal sml_BL_2 46:1  Tuhan ya patapukanta maka pangā'anta kosog, asakap iya anabang bang aniya' kasukkalan.
Psal HunKar 46:1  Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak éneke, a halamothra.
Psal Viet 46:1  Ðức Chúa Trời là nơi nương náu và sức lực của chúng tôi, Ngài sẵn giúp đỡ trong cơn gian truân.
Psal Kekchi 46:1  Li Dios, aˈan li naqˈuehoc xcacuilal kachˈo̱l. Caˈaj cuiˈ riqˈuin aˈan naru nakacol kib: Aˈan cuan kiqˈuin junelic chikatenkˈanquil saˈ xkˈehil li raylal.
Psal Swe1917 46:1  För sångmästaren; av Koras söner; till Alamót; en sång.
Psal CroSaric 46:1  Zborovođi. Sinova Korahovih. Po napjevu "Djevice". Pjesma.
Psal VieLCCMN 46:1  Phần ca trưởng. Của con cái ông Cô-rắc. Theo điệu : Các thiếu nữ. Thánh ca.
Psal FreBDM17 46:1  Cantique des enfants de Coré, donné au maître chantre, pour le chanter sur Halamoth.
Psal FreLXX 46:1  Jusqu'à la Fin, psaume des fils de Koré.
Psal Aleppo 46:1    למנצח לבני-קרח—    על-עלמות שיר
Psal MapM 46:1  לַמְנַצֵּ֥חַ לִבְנֵי־קֹ֑רַח עַֽל־עֲלָמ֥וֹת שִֽׁיר׃
Psal HebModer 46:1  למנצח לבני קרח על עלמות שיר אלהים לנו מחסה ועז עזרה בצרות נמצא מאד׃
Psal Kaz 46:1  (Ән-күйдің жетекшісіне арналған Қорах ұрпақтарының жыры.)
Psal FreJND 46:1  Au chef de musique. Des fils de Coré. Sur Alamoth. Chant.
Psal GerGruen 46:1  Auf den Siegesspender, von den Korachiten, mit verborgenem Sinne ein Gesang.
Psal SloKJV 46:1  Bog je naše zatočišče in moč, v stiski zelo navzoča pomoč.
Psal Haitian 46:1  Pou chèf sanba yo. Se yon chante pitit Kore yo pou yo chante tou dousman.
Psal FinBibli 46:1  Koran lasten veisu nuoruudesta, edelläveisaajalle. (H46:2) Jumala on meidän turvamme ja väkevyytemme, joka on sangen sovelias apu tuskissa.
Psal Geez 46:1  ኵልክሙ ፡ አሕዛብ ፡ ጥፍሑ ፡ እደዊክሙ ፤ ወየብቡ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ በቃለ ፡ ትፍሥሕት ።
Psal SpaRV 46:1  Al Músico principal: de los hijos de Coré: Salmo sobre Alamoth. DIOS es nuestro amparo y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.
Psal WelBeibl 46:1  Mae Duw yn ein cadw ni'n saff ac yn rhoi nerth i ni. Mae e bob amser yna i'n helpu pan mae trafferthion.
Psal GerMenge 46:1  Dem Musikmeister, von den Korahiten, im Bass-Stimmsatz, ein Lied. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=GreVamvas"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Neophytos Vamvas's translation of the Holy Bible into modern Greek (1850)"> <a href="/bible/?bibles=GreVamvas"> GreVamva </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=GreVamvas#1">46:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> «Εις τον πρώτον μουσικόν, διά τους υιούς Κορέ· ωδή επί Αλαμώθ.» Ο Θεός είναι καταφυγή ημών και δύναμις, βοήθεια ετοιμοτάτη εν ταις θλίψεσι. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=FreCrampon"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="La Bible Augustin Crampon 1923"> <a href="/bible/?bibles=FreCrampon"> FreCramp </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=FreCrampon#1">46:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Au maître de chant. Des fils de Coré. Sur le ton des vierges. Cantique. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=SrKDEkavski"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski"> <a href="/bible/?bibles=SrKDEkavski"> SrKDEkav </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=SrKDEkavski#1">46:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Бог нам је уточиште и сила, помоћник, који се у невољама брзо налази. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=PolUGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Updated Gdańsk Bible"> <a href="/bible/?bibles=PolUGdanska"> PolUGdan </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=PolUGdanska#1">46:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Bóg jest naszą ucieczką i siłą, najpewniejszą pomocą w utrapieniu. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=FreSegond1910"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bible Louis Segond (1910)"> <a href="/bible/?bibles=FreSegond1910"> FreSegon </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=FreSegond1910#1">46:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Au chef des chantres. Des fils de Koré. Sur alamoth. Cantique. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=SpaRV1909"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Reina-Valera 1909 con números de Strong"> <a href="/bible/?bibles=SpaRV1909"> SpaRV190 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=SpaRV1909#1">46:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> DIOS es nuestro amparo y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=HunRUF"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="A Magyar Bibliatársulat Revideált Újfordítású Bibliája"> <a href="/bible/?bibles=HunRUF"> HunRUF </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=HunRUF#1">46:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> A karmesternek: Kórah fiaié. Ének magas hangra. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=FreSynodale1921"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes"> <a href="/bible/?bibles=FreSynodale1921"> FreSynod </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=FreSynodale1921#1">46:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Au maître-chantre. — Des enfants de Coré. — Cantique pour voix de jeunes filles. Dieu est pour nous un refuge, un rempart. Un secours dans nos détresses: On trouve aisément accès auprès de lui. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=DaOT1931NT1907"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1931 + NT1907 with original orthography"> <a href="/bible/?bibles=DaOT1931NT1907"> DaOT1931 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=DaOT1931NT1907#1">46:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. Al-alamot. En Sang. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=TpiKJPB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="King Jems Pisin Baibel"> <a href="/bible/?bibles=TpiKJPB"> TpiKJPB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=TpiKJPB#1">46:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ¶ God Em i ples bilong i stap gut na Em i strong bilong yumi. Em i helpim i stap klostu tru long taim bilong hevi. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=DaOT1871NT1907"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1871 + NT1907 with original orthography"> <a href="/bible/?bibles=DaOT1871NT1907"> DaOT1871 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=DaOT1871NT1907#1">46:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Sang; til Alamoth. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=FreVulgGlaire"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="French Vulgate Glaire"> <a href="/bible/?bibles=FreVulgGlaire"> FreVulgG </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=FreVulgGlaire#1">46:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Pour la fin, des (pour les) fils de Coré, psaume. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=PolGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Polish Biblia Gdanska (1881)"> <a href="/bible/?bibles=PolGdanska"> PolGdans </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=PolGdanska#1">46:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego, na Alamot pieśń. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=JapBungo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書"> <a href="/bible/?bibles=JapBungo"> JapBungo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=JapBungo#1">46:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> 神はわれらの避所また力なり なやめるときの最ちかき助なり </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=GerElb1871"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="German Elberfelder (1871) (sogenannt)"> <a href="/bible/?bibles=GerElb1871"> GerElb18 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/46/?bibles=GerElb1871#1">46:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Gott ist uns Zuflucht und Stärke, eine Hülfe, reichlich gefunden in Drangsalen. </td> </tr> </table> </div> </div> </div> </div> </div> </main> <div> <div id="image_tooltip2_root" class="bg_color dn" style='visibility: hidden;'> <img id='image_tooltip2_query'> </div> <i class="fa-solid fa-circle-notch fa-spin dn" id="image_tooltip2_spin" style='visibility:hidden;'></i> </div> <div class="overflow-auto"> <div class="w-100 mw8 lh-title"> <footer class="pv2 br bl bb b_color bg_color ph2"> <span>© 2024</span> <a class='link fg_color ba b_color pa1 hover_b_color inline-flex' href='/'>exitz.org</a> </footer> </div> </div> </body> </html>