Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 46:2  Therefore will we not fear, though the earth shall be removed, and though the mountains shall be carried into the midst of the sea;
Psal NHEBJE 46:2  Therefore we won't be afraid, though the earth changes, though the mountains are shaken into the heart of the seas;
Psal ABP 46:2  On account of this we shall not fear when the [2is disturbed 1earth], and [2are transposed 1mountains] in the hearts of seas.
Psal NHEBME 46:2  Therefore we won't be afraid, though the earth changes, though the mountains are shaken into the heart of the seas;
Psal Rotherha 46:2  For this cause, will we not fear, Though the earth showeth change, Or the mountains slip into the heart of the seas:
Psal LEB 46:2  Therefore we will not fear though the earth change, and though the mountains totter into the ⌞midst⌟ of the sea,
Psal RNKJV 46:2  Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
Psal Jubilee2 46:2  Therefore we will not fear, though the earth be removed and though the mountains be carried into the midst of the sea,
Psal Webster 46:2  Therefore will we not fear, though the earth shall be removed, and though the mountains shall be carried into the midst of the sea;
Psal Darby 46:2  Therefore will we not fear though the earth be removed, and though the mountains be carried into the heart of the seas;
Psal OEB 46:2  So we have no fear, though earth should change, and the hills totter into the heart of the ocean.
Psal ASV 46:2  Therefore will we not fear, though the earth do change, And though the mountains be shaken into the heart of the seas;
Psal LITV 46:2  On account of this we will not fear when the earth changes and when mountains are slipping into the heart of the seas.
Psal Geneva15 46:2  Therefore will not we feare, though the earth be moued, and though the mountaines fall into the middes of the sea.
Psal CPDV 46:2  All nations, clap your hands. Shout joyfully to God with a voice of exultation.
Psal BBE 46:2  For this cause we will have no fear, even though the earth is changed, and though the mountains are moved in the heart of the sea;
Psal DRC 46:2  O clap your hands, all ye nations: shout unto God with the voice of joy,
Psal GodsWord 46:2  That is why we are not afraid even when the earth quakes or the mountains topple into the depths of the sea.
Psal JPS 46:2  G-d is our refuge and strength, a very present help in trouble.
Psal KJVPCE 46:2  Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
Psal NETfree 46:2  For this reason we do not fear when the earth shakes, and the mountains tumble into the depths of the sea,
Psal AB 46:2  Therefore will we not fear when the earth is troubled, and the mountains are removed into the depths of the seas.
Psal AFV2020 46:2  Therefore we will not fear, though the earth should change and though the mountains be carried into the midst of the sea,
Psal NHEB 46:2  Therefore we won't be afraid, though the earth changes, though the mountains are shaken into the heart of the seas;
Psal OEBcth 46:2  So we have no fear, though earth should change, and the hills totter into the heart of the ocean.
Psal NETtext 46:2  For this reason we do not fear when the earth shakes, and the mountains tumble into the depths of the sea,
Psal UKJV 46:2  Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
Psal Noyes 46:2  Therefore will we not fear, though the earth be changed; Though the mountains tremble in the heart of the sea;
Psal KJV 46:2  Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
Psal KJVA 46:2  Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
Psal AKJV 46:2  Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the middle of the sea;
Psal RLT 46:2  Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
Psal MKJV 46:2  Therefore we will not fear when the earth changes, and when mountains are slipping into the heart of the seas.
Psal YLT 46:2  Therefore we fear not in the changing of earth, And in the slipping of mountains Into the heart of the seas.
Psal ACV 46:2  Therefore we will not fear, though the earth changes, and though the mountains are shaken into the heart of the seas,
Psal VulgSist 46:2  Omnes Gentes plaudite manibus: iubilate Deo in voce exultationis.
Psal VulgCont 46:2  Omnes gentes plaudite manibus: iubilate Deo in voce exultationis.
Psal Vulgate 46:2  omnes gentes plaudite manibus iubilate Deo in voce exultationis omnes populi plaudite manibus iubilate Deo in voce laudis
Psal VulgHetz 46:2  Omnes Gentes plaudite manibus: iubilate Deo in voce exultationis.
Psal VulgClem 46:2  Omnes gentes, plaudite manibus ; jubilate Deo in voce exsultationis :
Psal Vulgate_ 46:2  omnes populi plaudite manibus iubilate Deo in voce laudis
Psal CzeBKR 46:2  A protož nebudeme se báti, byť se pak i země podvrátila, a zpřevracely se hory do prostřed moře.
Psal CzeB21 46:2  Bůh je naše útočiště i síla, pomoc v úzkostech stále přítomná.
Psal CzeCEP 46:2  Bůh je naše útočiště, naše síla, pomoc v soužení vždy velmi osvědčená.
Psal CzeCSP 46:2  Bůh je naším útočištěm i silou, ⌈velkou pomocí, kterou nacházíme v souženích.⌉
Psal PorBLivr 46:2  Por isso não temeremos, ainda que a terra se mova, e ainda que as montanhas passem ao interior dos mares;Ainda que suas águas rujam e se perturbem, e as montanhas tremam por sua braveza. (Selá)
Psal Mg1865 46:2  Andriamanitra no aro sy hery ho antsika; Mpamonjy mora azo indrindra amin’ ny fahoriana Izy.
Psal FinPR 46:2  {46:3} Sentähden emme pelkää, vaikka maa järkkyisi ja vuoret meren pohjaan vajoaisivat,
Psal FinRK 46:2  Jumala on meidän turvamme ja väkevyytemme, varma apumme hädän hetkellä.
Psal ChiSB 46:2  天主是我們的救助和力量,天主是患難中最易尋到的保障。
Psal CopSahBi 46:2  ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϫⲁⲕ ⲛⲛⲉⲧⲛϭⲓϫ ϯⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲛ ⲟⲩϩⲣⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲗⲏⲗ
Psal ChiUns 46:2  所以,地虽改变,山虽摇动到海心,
Psal BulVeren 46:2  затова няма да се уплашим дори и да се поклати земята, дори и планините да паднат в морето,
Psal AraSVD 46:2  لِذَلِكَ لَا نَخْشَى وَلَوْ تَزَحْزَحَتِ ٱلْأَرْضُ، وَلَوِ ٱنْقَلَبَتِ ٱلْجِبَالُ إِلَى قَلْبِ ٱلْبِحَارِ.
Psal Esperant 46:2  Tial ni ne timas, eĉ se pereus la tero Kaj la montoj falus en la internon de la maroj.
Psal ThaiKJV 46:2  ฉะนั้นเราจะไม่กลัว แม้ว่าแผ่นดินโลกจะถูกยกออกไป แม้ว่าภูเขาทั้งหลายจะโคลงเคลงลงสู่สะดือทะเล
Psal OSHB 46:2  אֱלֹהִ֣ים לָ֭נוּ מַחֲסֶ֣ה וָעֹ֑ז עֶזְרָ֥ה בְ֝צָר֗וֹת נִמְצָ֥א מְאֹֽד׃
Psal BurJudso 46:2  ထိုကြောင့် ပထဝီမြေကြီးသည် ရွေ့သွား၍ တောင်များတုန်လှုပ်လျက် သမုဒ္ဒရာသို့ကျသော်လည်း၊ ငါတို့သည် ကြောက်လန့်ခြင်းမရှိ။
Psal FarTPV 46:2  بنابراین نخواهیم ترسید، اگر چه زمین بلرزد و کوهها به عمق اقیانوسها فرو روند،
Psal UrduGeoR 46:2  Is lie ham ḳhauf nahīṅ khāeṅge, go zamīn laraz uṭhe aur pahāṛ jhūm kar samundar kī gahrāiyoṅ meṅ gir jāeṅ,
Psal SweFolk 46:2  Gud är vår tillflykt och styrka, en hjälp i nöden, väl beprövad.
Psal GerSch 46:2  Gott ist unsre Zuversicht und Stärke; eine Hilfe, in Nöten kräftig erfunden.
Psal TagAngBi 46:2  Kaya't hindi tayo matatakot bagaman ang lupa ay mabago, at bagaman ang mga bundok ay mangaglipat sa kagitnaan ng mga dagat;
Psal FinSTLK2 46:2  Jumala on turvamme ja väkevyytemme, apumme hädässä aivan vahva.
Psal Dari 46:2  بنابران ترسی نداریم، اگر چه دنیا ویران شود و کوهها در قعر اوقیانوسها فروریزند،
Psal SomKQA 46:2  Sidaas daraaddeed cabsan mayno in kastoo dhulku beddelmo, Iyo in kastoo buurahu badda uurkeeda ku dhex dhaqaaqaan,
Psal NorSMB 46:2  Gud er mi hyggja og vår styrke, fullvel røynd i trengslor.
Psal Alb 46:2  Prandaj ne nuk do të kemi frikë edhe sikur toka të luajë dhe malet të hidhen në mes të detit,
Psal UyCyr 46:2  Әй барчә хәлиқләр, челип чаваклар, Худаға атап яңритиңлар алқишлар.
Psal KorHKJV 46:2  그러므로 땅이 움직이든지 산들이 이동하여 바다 한가운데 빠지든지
Psal SrKDIjek 46:2  Зато се нећемо бојати, да би се земља помјестила, и горе се превалиле у срце морима.
Psal Wycliffe 46:2  Alle ye folkis, make ioie with hondis; synge ye hertli to God in the vois of ful out ioiyng.
Psal Mal1910 46:2  അതുകൊണ്ടു ഭൂമി മാറിപ്പോയാലും, പൎവ്വതങ്ങൾ കുലുങ്ങി സമുദ്രമദ്ധ്യേ വീണാലും,
Psal KorRV 46:2  그러므로 땅이 변하든지 산이 흔들려 바다 가운데 빠지든지
Psal Azeri 46:2  اونا گؤره ده قورخماياجاغيق؛ اگر ير اوزو آلت-اوست اولسا دا، اگر داغلار دهنز دئبئنه تؤکولسه‌لر ده
Psal KLV 46:2  vaj maH won't taH vIp, 'a' the tera' changes, 'a' the Hudmey 'oH shaken Daq the tIq vo' the seas;
Psal ItaDio 46:2  Perciò noi non temeremo, quantunque la terra si tramutasse di luogo, E i monti smossi fosser sospinti in mezzo del mare;
Psal RusSynod 46:2  Восплещите руками все народы, воскликните Богу гласом радости;
Psal CSlEliza 46:2  Вси языцы, восплещите руками, воскликните Богу гласом радования:
Psal ABPGRK 46:2  διά τούτο ου φοβηθησόμεθα εν τω ταράσσεσθαι την γην και μετατίθεσθαι όρη εν καρδίαις θαλασσών
Psal FreBBB 46:2  C'est pourquoi nous ne craindrons point, Quand même la terre serait bouleversée, Et que les montagnes chancelleraient au cœur des mers.
Psal LinVB 46:2  Nzambe azali ebombamelo mpe nguya ya biso, akosalisaka biso o mikolo mya mpasi.
Psal BurCBCM 46:2  ထို့ကြောင့် ကမ္ဘာမြေကြီးသည် အသွင်ပြောင်း၍ တောင်တို့သည်လည်း တုန်လှုပ်လျက် ပင်လယ်ရေနက်ထဲသို့ ပြိုကျခဲ့လျှင်သော်လည်းကောင်း၊-
Psal HunIMIT 46:2  Isten nekünk menedék és erő, segítségül szorongatásokban igen megtalálható.
Psal ChiUnL 46:2  故雖大地變遷、山嶽震動、移於海心、
Psal VietNVB 46:2  Vì vậy, chúng ta sẽ không sợ dù quả đất biến đổi,Núi đồi rung chuyển và đổ xuống lòng biển.
Psal LXX 46:2  πάντα τὰ ἔθνη κροτήσατε χεῖρας ἀλαλάξατε τῷ θεῷ ἐν φωνῇ ἀγαλλιάσεως
Psal CebPinad 46:2  Busa dili kami mahadlok, bisan ang yuta pagaalid-an, Ug bisan ang mga bukid pagauyugon ngadto sa kahiladman sa kadagatan;
Psal RomCor 46:2  De aceea nu ne temem chiar dacă s-ar zgudui pământul şi s-ar clătina munţii în inima mărilor.
Psal Pohnpeia 46:2  Kitail eri sohte pahn masepwehk, mehnda ma sampah pahn rerada oh nahna kan pahn kihrla nan kepin madau;
Psal HunUj 46:2  Isten a mi oltalmunk és erősségünk, mindig biztos segítség a nyomorúságban.
Psal GerZurch 46:2  Gott ist unsre Zuflucht und Stärke, / als mächtige Hilfe bewährt in Nöten. / (a) Ps 37:39
Psal GerTafel 46:2  Gott ist unsere Zuversicht und Stärke; ein Beistand erfunden in Drangsalen, mächtig.
Psal PorAR 46:2  Pelo que não temeremos, ainda que a terra se mude, e ainda que os montes se projetem para o meio dos mares;
Psal DutSVVA 46:2  [046:3] Daarom zullen wij niet vrezen, al veranderde de aarde haar plaats, en al werden de bergen verzet in het hart der zeeën;
Psal FarOPV 46:2  پس نخواهیم ترسید، اگر‌چه جهان مبدل گردد وکوهها در قعر دریا به لرزش آید.
Psal Ndebele 46:2  Ngenxa yalokhu kasiyikwesaba ekuguqukeni komhlaba, lanxa izintaba zidilikela phakathi kwenlwandle.
Psal PorBLivr 46:2  Por isso não temeremos, ainda que a terra se mova, e ainda que as montanhas passem ao interior dos mares;Ainda que suas águas rujam e se perturbem, e as montanhas tremam por sua braveza. (Selá)
Psal SloStrit 46:2  Bog nam je zavetje in moč; pomoč v stiskah najkrepkejša.
Psal Norsk 46:2  Gud er vår tilflukt og vår styrke, en hjelp i trengsler, funnet såre stor.
Psal SloChras 46:2  Zato se pa ne bojimo, čeprav se premakne zemlja, če se gore pogreznejo v globino morja.
Psal Northern 46:2  Buna görə biz qorxmuruq: Yer üzü alt-üst olsa belə, Dağlar uçub dənizin köksünə aşsa belə,
Psal GerElb19 46:2  Darum werden wir uns nicht fürchten, wenngleich gewandelt würde die Erde, und wenn die Berge wankten im Herzen des Meeres,
Psal PohnOld 46:2  I me se sota pan masak, menda ma sappa pan sorela, o nana kan pan kirila nan warong en madau.
Psal LvGluck8 46:2  Tādēļ nebīstamies, lai arī zeme pazūd, un kalni pašā jūras vidū nogrimst,
Psal PorAlmei 46:2  Pelo que não temeremos, ainda que a terra se mude, e ainda que os montes se transportem para o meio dos mares.
Psal SloOjaca 46:2  Zato se ne bomo bali, čeprav bi se zemlja spremenila in čeprav bi se gore stresle v sredino morij,
Psal ChiUn 46:2  所以,地雖改變,山雖搖動到海心,
Psal SweKarlX 46:2  Gud är vår tillflykt och starkhet; en hjelp uti de stora bedröfvelser, som oss uppåkomne äro.
Psal FreKhan 46:2  Dieu est pour nous un abri, une force, un appui dans les tourments, facilement accessible.
Psal GerAlbre 46:2  Elohim ist uns Zuflucht und Schutz, / Ein Beistand in Nöten, reichlich bewährt.
Psal FrePGR 46:2  Aussi nous ne craignons point, quand la terre change de face, et que les monts oscillent au sein des mers.
Psal PorCap 46:2  Deus é o nosso refúgio e a nossa força,ajuda permanente nos momentos de angústia.
Psal JapKougo 46:2  このゆえに、たとい地は変り、山は海の真中に移るとも、われらは恐れない。
Psal GerTextb 46:2  Gott ist uns Zuflucht und Stärke, als mächtige Hilfe in Nöten erfunden.
Psal Kapingam 46:2  Malaa, gidaadou gi-hudee mmaadagu, ma e-aha maa henuailala ga-ngalungalua mo nia gonduu ga-monnono gi-lodo di moana llala,
Psal SpaPlate 46:2  Pueblos todos, batid palmas; aclamad a Dios con cantos de júbilo;
Psal WLC 46:2  אֱלֹהִ֣ים לָ֭נוּ מַחֲסֶ֣ה וָעֹ֑ז עֶזְרָ֥ה בְ֝צָר֗וֹת נִמְצָ֥א מְאֹֽד׃
Psal LtKBB 46:2  Todėl nebijosime, nors žemė drebėtų, kalnai griūtų į jūros gelmę.
Psal Bela 46:2  Пляскайце ў далоні, усе народы, клікніце Богу голасам радасьці;
Psal GerBoLut 46:2  Gott ist unsere Zuversicht und Starke, eine Hilfe in den grolien Noten, die uns getroffen haben.
Psal FinPR92 46:2  Jumala on turvamme ja linnamme, auttajamme hädän hetkellä.
Psal SpaRV186 46:2  Por tanto no temeremos, aunque la tierra se mude, y aunque se traspasen los montes al corazón de la mar.
Psal NlCanisi 46:2  Volkeren, klapt allen in de handen; Juicht en jubelt ter ere van God!
Psal GerNeUe 46:2  Gott ist uns Zuflucht und Stärke, / ein Helfer in Zeiten der Not.
Psal UrduGeo 46:2  اِس لئے ہم خوف نہیں کھائیں گے، گو زمین لرز اُٹھے اور پہاڑ جھوم کر سمندر کی گہرائیوں میں گر جائیں،
Psal AraNAV 46:2  لِذَلِكَ لاَ نَخَافُ وَلَوْ تَزَحْزَحَتِ الأَرْضُ وَانْقَلَبَتِ الْجِبَالُ إِلَى قَلْبِ الْبِحَارِ.
Psal ChiNCVs 46:2  因此,地虽然震动,群山虽然崩塌入海洋的深处,我们也不害怕。
Psal ItaRive 46:2  Perciò noi non temeremo, anche quando fosse sconvolta la terra, quando i monti fossero smossi in seno ai mari,
Psal Afr1953 46:2  God is vir ons 'n toevlug en sterkte; as hulp in benoudhede is Hy in hoë mate beproef.
Psal RusSynod 46:2  Всплесните руками, все народы, воскликните Богу гласом радости;
Psal UrduGeoD 46:2  इसलिए हम ख़ौफ़ नहीं खाएँगे, गो ज़मीन लरज़ उठे और पहाड़ झूमकर समुंदर की गहराइयों में गिर जाएँ,
Psal TurNTB 46:2  Bu yüzden korkmayız yeryüzü altüst olsa, Dağlar denizlerin bağrına devrilse,
Psal DutSVV 46:2  God is ons een Toevlucht en Sterkte; Hij is krachtelijk bevonden een Hulp in benauwdheden.
Psal HunKNB 46:2  Menedékünk és erőnk az Isten, a ránk zúdult számos bajban ő a mi segítőnk.
Psal Maori 46:2  Na reira kore ake to tatou wehi, ahakoa nekehia te whenua, ahakoa kahakina nga maunga ki waenga moana;
Psal sml_BL_2 46:2  Angkan kita mbal tināw minsan ajogjog dunya, minsan al'bbos kabūd-būran tudju ni timbang.
Psal HunKar 46:2  Isten a mi oltalmunk és erősségünk! igen bizonyos segítség a nyomorúságban.
Psal Viet 46:2  Vì vậy, chúng tôi chẳng sợ dầu đất bị biến cải, Núi lay động và bị quăng vào lòng biển;
Psal Kekchi 46:2  Joˈcan nak usta na-ecˈan li ruchichˈochˈ saˈ xnaˈaj, la̱o incˈaˈ toxucuak. Chi moco toxucuak usta talajeˈtˈanekˈ li tzu̱l saˈ xchamal li palau.
Psal Swe1917 46:2  Gud är vår tillflykt och vår starkhet, en hjälp i nöden, väl beprövad.
Psal CroSaric 46:2  Bog nam je zaklon i utvrda, pomoćnik spreman u nevolji.
Psal VieLCCMN 46:2  Thiên Chúa là nơi ta ẩn náu, là sức mạnh của ta. Người luôn luôn sẵn sàng giúp đỡ khi ta phải ngặt nghèo.
Psal FreBDM17 46:2  Dieu est notre retraite, notre force, et notre secours dans les détresses ; et fort aisé à trouver.
Psal FreLXX 46:2  Nations, battez toutes des mains, chantez à Dieu d'une voix pleine d'allégresse.
Psal Aleppo 46:2    אלהים לנו מחסה ועז    עזרה בצרות נמצא מאד
Psal MapM 46:2  אֱלֹהִ֣ים לָ֭נוּ מַחֲסֶ֣ה וָעֹ֑ז עֶזְרָ֥ה בְ֝צָר֗וֹת נִמְצָ֥א מְאֹֽד׃
Psal HebModer 46:2  על כן לא נירא בהמיר ארץ ובמוט הרים בלב ימים׃
Psal Kaz 46:2  Күллі ұлттар, Құдайға қол соғыңдар,Шаттық үнмен дауыстап Оны мақтаңдар!
Psal FreJND 46:2  Dieu est notre refuge et notre force, un secours dans les détresses, toujours facile à trouver.
Psal GerGruen 46:2  Gott ist uns Schutz und Zuversicht,in Nöten eine Hilfe, leicht zu finden.
Psal SloKJV 46:2  Zato se ne bomo bali, četudi se bo zemlja odstranila in četudi bodo gore odnešene v sredo morja.
Psal Haitian 46:2  Se Bondye ki tout pwoteksyon nou, se li menm ki tout fòs nou. Li toujou pare pou ban nou sekou lè nou anba tray.
Psal FinBibli 46:2  Sentähden emme pelkää, jos vielä maailma hukkuis, ja vuoret keskelle merta vajoisivat,
Psal Geez 46:2  እስመ ፡ ልዑል ፡ ወግሩም ፡ እግዚአብሔር ፤ ወንጉሥ ፡ ዐቢይ ፡ ውእቱ ፡ ዲበ ፡ ኵሉ ፡ ምድር ።
Psal SpaRV 46:2  Por tanto no temeremos aunque la tierra sea removida; aunque se traspasen los montes al corazón de la mar.
Psal WelBeibl 46:2  Felly fydd gynnon ni ddim ofn hyd yn oed petai'r ddaear yn ysgwyd, a'r mynyddoedd yn syrthio i ganol y môr
Psal GerMenge 46:2  Gott ist uns Zuflucht und Stärke, als Hilfe in Nöten wohlbewährt befunden.
Psal GreVamva 46:2  Διά τούτο δεν θέλομεν φοβηθή, και αν σαλευθή η γη και μετατοπισθώσι τα όρη εις το μέσον των θαλασσών·
Psal UkrOgien 46:2  Всі наро́ди, — плещі́ть у долоні, покли́куйте Богові голосом ра́дости,
Psal FreCramp 46:2  Dieu est notre refuge et notre force ; un secours que l'on rencontre toujours dans la détresse.
Psal SrKDEkav 46:2  Зато се нећемо бојати, да би се земља поместила, и горе се превалиле у срце морима.
Psal PolUGdan 46:2  Dlatego nie będziemy się bać, choćby się poruszyła ziemia, choćby się przeniosły góry w sam środek morza;
Psal FreSegon 46:2  Dieu est pour nous un refuge et un appui, Un secours qui ne manque jamais dans la détresse.
Psal SpaRV190 46:2  Por tanto no temeremos aunque la tierra sea removida; aunque se traspasen los montes al corazón de la mar.
Psal HunRUF 46:2  Isten a mi oltalmunk és erősségünk, mindig biztos segítség a nyomorúságban.
Psal FreSynod 46:2  C'est pourquoi nous ne craindrons rien, Quand même la terre serait bouleversée, Et que les montagnes seraient ébranlées au sein de la mer,
Psal DaOT1931 46:2  Gud er vor Tilflugt og Styrke, en Hjælp i Angster, prøvet til fulde.
Psal TpiKJPB 46:2  Olsem na bai yumi no pret, maski Em i surikim dispela graun i go, na maski Em i karim ol maunten i go namel long solwara.
Psal DaOT1871 46:2  Gud er vor Tillid og Styrke, en Hjælp i Angester, prøvet til fulde.
Psal FreVulgG 46:2  Nations, frappez toutes des mains ; célébrez Dieu par des cris d’allégresse.
Psal PolGdans 46:2  Bóg jest ucieczką i siłą naszą, ratunkiem we wszelkim ucisku najpewniejszym.
Psal JapBungo 46:2  さればたとひ地はかはり山はうみの中央にうつるとも我儕はおそれじ
Psal GerElb18 46:2  Darum werden wir uns nicht fürchten, wenngleich gewandelt würde die Erde, und wenn die Berge wankten im Herzen des Meeres,