Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 48:1  Greatis the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.
Psal NHEBJE 48:1  Great is Jehovah, and greatly to be praised, in the city of our God, in his holy mountain.
Psal ABP 48:1  Great is the lord, and [2praiseworthy 1exceedingly] in the city of our God, in [2mountain 1his holy].
Psal NHEBME 48:1  Great is the Lord, and greatly to be praised, in the city of our God, in his holy mountain.
Psal Rotherha 48:1  Great is Yahweh, and worthy to be mightily praised, In the city of our God, His holy mountain.
Psal LEB 48:1  Yahweh is great and very worthy of praise in the city of our God, in his ⌞holy mountain⌟.
Psal RNKJV 48:1  Great is יהוה, and greatly to be praised in the city of our Elohim, in the mountain of his holiness.
Psal Jubilee2 48:1  <> Great [is] the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, [in] the mountain of his holiness.
Psal Webster 48:1  A Song [and] Psalm for the sons of Korah. Great [is] the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, [in] the mountain of his holiness.
Psal Darby 48:1  Great is Jehovah, and greatly to be praised in the city of ourGod, in the hill of his holiness.
Psal OEB 48:1  Great is the Lord and worthy all praise in the city of our God. His holy mountain,
Psal ASV 48:1  Great is Jehovah, and greatly to be praised, In the city of our God, in his holy mountain.
Psal LITV 48:1  A Song, A Psalm for the Sons of Korah. Great is Jehovah, and exceedingly to be praised in the city of our God, His holy mountain.
Psal Geneva15 48:1  A song or Psalme committed to the sonnes of Korah. Great is the Lord, and greatly to be praysed, in the Citie of our God, euen vpon his holy Mountaine.
Psal CPDV 48:1  Unto the end. A Psalm to the sons of Korah.
Psal BBE 48:1  Great is the Lord and greatly to be praised, in the town of our God, in his holy mountain.
Psal DRC 48:1  Unto the end, a psalm for the sons of Core.
Psal GodsWord 48:1  The LORD is great. He should be highly praised. His holy mountain is in the city of our God.
Psal JPS 48:1  A Song; a Psalm of the sons of Korah.
Psal KJVPCE 48:1  GREAT is the Lord, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.
Psal NETfree 48:1  A song, a psalm by the Korahites.The LORD is great and certainly worthy of praise in the city of our God, his holy hill.
Psal AB 48:1  Great is the Lord, and greatly to be praised in the city of our God, in His holy mountain.
Psal AFV2020 48:1  A Song and Psalm for the sons of Korah.Great is the LORD, and highly to be praised in the city of our God, in His holy mountain.
Psal NHEB 48:1  Great is the Lord, and greatly to be praised, in the city of our God, in his holy mountain.
Psal OEBcth 48:1  Great is the Lord and worthy all praise in the city of our God. His holy mountain,
Psal NETtext 48:1  A song, a psalm by the Korahites.The LORD is great and certainly worthy of praise in the city of our God, his holy hill.
Psal UKJV 48:1  Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.
Psal Noyes 48:1  Great is Jehovah, and greatly to be praised In the city of our God, upon his holy mountain.
Psal KJV 48:1  Great is the Lord, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.
Psal KJVA 48:1  Great is the Lord, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.
Psal AKJV 48:1  Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.
Psal RLT 48:1  Great is Yhwh, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.
Psal MKJV 48:1  A Song and Psalm for the Sons of Korah. Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of His holiness.
Psal YLT 48:1  A Song, a Psalm, by sons of Korah. Great is Jehovah, and praised greatly, In the city of our God--His holy hill.
Psal ACV 48:1  Great is Jehovah, and greatly to be praised in the city of our God, in his holy mountain.
Psal VulgSist 48:1  Psalmus David, in finem, filiis Core.
Psal VulgCont 48:1  In finem, filiis Core Psalmus.
Psal Vulgate 48:1  in finem filiis Core psalmus victori filiorum Core canticum
Psal VulgHetz 48:1  In finem, filiis Core Psalmus.
Psal VulgClem 48:1  In finem, filiis Core. Psalmus.
Psal Vulgate_ 48:1  victori filiorum Core canticum
Psal CzeBKR 48:1  Píseň žalmu synů Chóre. Veliký jest Hospodin, a převelmi chvalitebný v městě Boha našeho, na hoře svatosti své.
Psal CzeB21 48:1  Zpívaný žalm synů Korachových.
Psal CzeCEP 48:1  Žalmová píseň, pro Kórachovce.
Psal CzeCSP 48:1  Žalmová píseň -- synové Kórachovi.
Psal PorBLivr 48:1  O SENHOR é grande e muito louvável, na cidade de nosso Deus, no monte de sua santidade.
Psal FinPR 48:1  Laulu, koorahilaisten virsi. {48:2} Suuri on Herra ja korkeasti ylistettävä meidän Jumalamme kaupungissa, pyhällä vuorellansa.
Psal FinRK 48:1  Laulu, koorahilaisten psalmi.
Psal ChiSB 48:1  科辣黑後裔的詩歌。
Psal CopSahBi 48:1  ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲕⲟⲣⲉ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ
Psal ChiUns 48:1  (可拉后裔的诗歌。)耶和华本为大!在我们 神的城中,在他的圣山上,该受大赞美。
Psal BulVeren 48:1  Песен. Псалм на Кореевите синове. Велик е ГОСПОД и всеславен в града на нашия Бог, светия Му хълм.
Psal AraSVD 48:1  عَظِيمٌ هُوَ ٱلرَّبُّ وَحَمِيدٌ جِدًّا فِي مَدِينَةِ إِلَهِنَا، جَبَلِ قُدْسِهِ.
Psal Esperant 48:1  Granda estas la Eternulo, Kaj tre glora en la urbo de nia Dio, Sur Lia sankta monto.
Psal ThaiKJV 48:1  พระเยโฮวาห์นั้นยิ่งใหญ่และสมควรจะสรรเสริญอย่างยิ่ง ในนครแห่งพระเจ้าของเรา บนภูเขาแห่งความบริสุทธิ์ของพระองค์
Psal OSHB 48:1  שִׁ֥יר מִ֝זְמוֹר לִבְנֵי־קֹֽרַח׃
Psal BurJudso 48:1  ထာဝရဘုရားသည် ကြီးမြတ်တော်မူ၏။ သန့်ရှင်း သော တောင်တော်ပေါ်မှာ ငါတို့ဘုရားသခင်၏ မြို့တော် တွင် အထူးသဖြင့် ထောမနာချီးမွမ်းခြင်းကို ခံထိုက် တော်မူ၏။
Psal FarTPV 48:1  خداوند بزرگ است، باید او را در شهر خدای ما و بر کوه مقدّس او پرستش نمود.
Psal UrduGeoR 48:1  Gīt. Qorah kī aulād kā zabūr. Rab azīm aur baṛī tārīf ke lāyq hai. Us kā muqaddas pahāṛ hamāre Ḳhudā ke shahr meṅ hai.
Psal GerSch 48:1  Ein Lied; ein Psalm. Von den Kindern Korahs.
Psal TagAngBi 48:1  Dakila ang Panginoon, at marapat pakapurihin, sa bayan ng aming Dios, sa kaniyang banal na bundok.
Psal FinSTLK2 48:1  Laulu, koorahilaisten psalmi.
Psal Dari 48:1  خداوند بزرگ است و بی نهایت قابل ستایش، در شهر خدای ما و در کوه مقدس خویش.
Psal SomKQA 48:1  Rabbigu waa weyn yahay, waana in aad loogu ammaanaa Ilaaheenna magaaladiisa, iyo buurtiisa quduuska ah.
Psal NorSMB 48:1  Ein song, ein salme; av Korahs born.
Psal Alb 48:1  I madh është Zoti dhe meriton të lëvdohet në kulm në qytetin e Perëndisë tonë, në malin e tij të shenjtë.
Psal KorHKJV 48:1  주께서는 위대하시니 우리 하나님의 도시와 그분의 거룩함의 산에서 크게 찬양할지어다.
Psal SrKDIjek 48:1  Велик је Господ и славан веома у граду Бога нашега, на светој гори својој.
Psal Wycliffe 48:1  The title of the eiyte and fourtithe salm. To victorie, a salm to the sones of Chore.
Psal Mal1910 48:1  നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്റെ നഗരത്തിൽ, അവന്റെ വിശുദ്ധപൎവ്വതത്തിൽ യഹോവ വലിയവനും അത്യന്തം സ്തുത്യനും ആകുന്നു.
Psal KorRV 48:1  여호와는 광대하시니 우리 하나님의 성, 거룩한 산에서 극진히 찬송하리로다
Psal Azeri 48:1  رب بؤيوکدور، تاريميزين شهرئنده، اونون موقدّس داغيندا حمده چوخ لايئقدئر.
Psal KLV 48:1  Dun ghaH joH'a', je greatly Daq taH praised, Daq the veng vo' maj joH'a', Daq Daj le' HuD.
Psal ItaDio 48:1  Cantico di Salmo de’ figliuoli di Core. IL Signore è grande, e molto glorioso Nella Città dell’Iddio nostro, nel monte della sua santità.
Psal RusSynod 48:1  Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.
Psal CSlEliza 48:1  В конец, сыном Кореовым, псалом.
Psal ABPGRK 48:1  μέγας κύριος και αινετός σφόδρα εν πόλει του θεού ημών εν όρει αγίω αυτού
Psal FreBBB 48:1  Cantique. Psaume des fils de Koré.Grand est l'Eternel, il est digne de toutes les louanges, En la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Psal LinVB 48:1  Nzembo ya bana ba Kore.
Psal BurCBCM 48:1  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် မြင့်မြတ်တော်မူ၍ ငါတို့ဘုရားသခင်၏ မြို့တော်၌ ကိုယ်တော်အား အလွန်ချီးမွမ်းထောမနာ ပြုထိုက်ပေ၏။-
Psal HunIMIT 48:1  Ének. Zsoltár Kórach fiaitól.
Psal ChiUnL 48:1  大哉耶和華、當大得頌讚、於我上帝之邑、在彼聖山兮、
Psal VietNVB 48:1  CHÚA thật vĩ đại, rất đáng được ca ngợiTrong thành của Đức Chúa Trời chúng ta và trên núi thánh Ngài.
Psal LXX 48:1  εἰς τὸ τέλος τοῖς υἱοῖς Κορε ψαλμός
Psal CebPinad 48:1  Gamhanan si Jehova, ug dalayegon gayud sa pag-ayo , Sa ciudad sa atong Dios, sa iyang bukid nga balaan.
Psal RomCor 48:1  Mare este Domnul şi lăudat de toţi în cetatea Dumnezeului nostru, pe muntele Lui cel sfânt.
Psal Pohnpeia 48:1  KAUN-O me uhdahn lapalahpie oh warohng ale kaping nan kahnimw en atail Koht, pohn sapwellime dohl sarawi.
Psal HunUj 48:1  Ének. Kórah fiainak zsoltára.
Psal GerZurch 48:1  EIN Lied. Ein Psalm der Korahiten.
Psal GerTafel 48:1  Ein Lied, ein Psalm für die Söhne Korachs.
Psal PorAR 48:1  Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
Psal DutSVVA 48:1  Een lied, een psalm, voor de kinderen van Korach. [048:2] De Heere is groot en zeer te prijzen, in de stad onzes Gods, op den berg Zijner heiligheid.
Psal FarOPV 48:1  خداوند بزرگ است و بی‌نهایت مجید، در شهر خدای ما و در کوه مقدس خویش.
Psal Ndebele 48:1  Yinkulu iNkosi, ingeyokudunyiswa kakhulu emzini kaNkulunkulu wethu, intaba yobungcwele bayo.
Psal PorBLivr 48:1  O SENHOR é grande e muito louvável, na cidade de nosso Deus, no monte de sua santidade.
Psal SloStrit 48:1  Pesem in psalm naslednikom Koretovim.
Psal Norsk 48:1  En sang, en salme; av Korahs barn.
Psal SloChras 48:1  {Pesem. Psalm sinov Korahovih.} Velik je Gospod in visoke hvale vreden v mestu Boga našega, na gori svetosti svoje.
Psal Northern 48:1  Allahımızın şəhərində, Öz müqəddəs dağında Rəbb çox əzəmətlidir, Bol həmdlərə layiqdir.
Psal GerElb19 48:1  Ein Lied, ein Psalm. Von den Söhnen Korahs. Groß ist Jehova und sehr zu loben in der Stadt unseres Gottes auf seinem heiligen Berge.
Psal PohnOld 48:1  IEOWA meid lapalap, o a indand mau melel nan kanim en atail Kot, pon sapwilim a dol saraui!
Psal LvGluck8 48:1  Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim. Tas Kungs ir liels un ļoti teicams mūsu Dieva pilsētā Viņa svētā kalnā.
Psal PorAlmei 48:1  Grande é o Senhor e mui digno de louvor, na cidade do nosso Deus, no seu monte sancto.
Psal SloOjaca 48:1  VZVIŠEN JE Gospod in visoko naj bo hvaljen v mestu našega Boga! Njegova sveta gora,
Psal ChiUn 48:1  (可拉後裔的詩歌。)耶和華本為大!在我們 神的城中,在他的聖山上,該受大讚美。
Psal SweKarlX 48:1  En Psalmvisa, Korah barnas.
Psal FreKhan 48:1  Cantique. Psaume des fils de Coré.
Psal GerAlbre 48:1  Ein Lied. Ein Psalm der Söhne Korahs.
Psal FrePGR 48:1  Cantique des fils de Coré. L'Éternel est grand et digne d'être loué, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Psal PorCap 48:1  Cântico. Salmo dos filhos de Coré.
Psal JapKougo 48:1  主は大いなる神であって、われらの神の都、その聖なる山で、大いにほめたたえらるべき方である。
Psal GerTextb 48:1  Ein Lied. Ein Psalm. Von den Korachiten.
Psal Kapingam 48:1  Dimaadua le e-aamua huoloo gei e-humalia belee hagaamu giibeni a-Mee i-lodo di waahale tadau God, i-hongo dana gonduu haga-madagu.
Psal SpaPlate 48:1  Al maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo.
Psal WLC 48:1  שִׁ֥יר מִ֝זְמוֹר לִבְנֵי־קֹֽרַח׃
Psal LtKBB 48:1  Didis yra Viešpats ir labai girtinas mūsų Dievo mieste, savo šventajame kalne.
Psal Bela 48:1  Кіроўцу хору. Сыноў Карэевых. Псальма.
Psal GerBoLut 48:1  Ein Psalmlied der Kinder Korah.
Psal FinPR92 48:1  Laulu, korahilaisten psalmi.
Psal SpaRV186 48:1  Grande es Jehová, y digno de ser en grande manera alabado en la ciudad de nuestro Dios, en el monte de su santuario.
Psal NlCanisi 48:1  Met sopraanstemmen; Voor muziekbegeleiding. Van de zonen van Kore; een psalm.
Psal GerNeUe 48:1  Ein Lied mit Begleitung, ein Psalm von den Söhnen Korachs.
Psal UrduGeo 48:1  گیت۔ قورح کی اولاد کا زبور۔ رب عظیم اور بڑی تعریف کے لائق ہے۔ اُس کا مُقدّس پہاڑ ہمارے خدا کے شہر میں ہے۔
Psal AraNAV 48:1  مَا أَعْظَمَ الرَّبَّ وَمَا أَجْدَرَهُ بِالتَّسْبِيحِ فِي مَدِينَةِ إِلَهِنَا، فِي جَبَلِ قَدَاسَتِهِ!
Psal ChiNCVs 48:1  在我们 神的城中,在他的圣山上,耶和华是至大的,应该大受赞美。
Psal ItaRive 48:1  Canto. Salmo de’ figliuoli di Core. Grande è l’Eterno e lodato altamente nella città dell’Iddio nostro, sul monte della sua santità.
Psal Afr1953 48:1  'n Lied. 'n Psalm van die kinders van Korag.
Psal RusSynod 48:1  Начальнику хора. Псалом сынов Кореевых.
Psal UrduGeoD 48:1  गीत। क़ोरह की औलाद का ज़बूर। रब अज़ीम और बड़ी तारीफ़ के लायक़ है। उसका मुक़द्दस पहाड़ हमारे ख़ुदा के शहर में है।
Psal TurNTB 48:1  RAB büyüktür ve yalnız O övülmeye değer Tanrımız'ın kentinde, kutsal dağında.
Psal DutSVV 48:1  Een lied, een psalm, voor de kinderen van Korach.
Psal HunKNB 48:1  Ének. Kóré fiainak zsoltára.
Psal Maori 48:1  He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
Psal HunKar 48:1  A Kóráh fiainak zsoltáréneke.
Psal Viet 48:1  Ðức Giê-hô-va là lớn, rất đáng được ngợi khen Trong thành của Ðức Chúa Trời chúng ta, và tại trên núi thánh Ngài.
Psal Kekchi 48:1  Kˈaxal nim lix cuanquil li Ka̱cuaˈ ut xcˈulub nak teˈxqˈue lix lokˈal saˈ lix tenamit li kaDios ut saˈ li santil tzu̱l Sión xcˈabaˈ.
Psal Swe1917 48:1  En sång, en psalm av Koras söner.
Psal CroSaric 48:1  Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih.
Psal VieLCCMN 48:1  Thánh ca. Thánh vịnh. Của con cái ông Cô-rắc.
Psal FreBDM17 48:1  Cantique de Psaume, des enfants de Coré.
Psal FreLXX 48:1  Jusqu'à la Fin. Psaume des fils de Koré.
Psal Aleppo 48:1    שיר מזמור לבני-קרח
Psal MapM 48:1  שִׁ֥יר מִ֝זְמ֗וֹר לִבְנֵי־קֹֽרַח׃
Psal HebModer 48:1  שיר מזמור לבני קרח גדול יהוה ומהלל מאד בעיר אלהינו הר קדשו׃
Psal Kaz 48:1  (Ән-күйдің жетекшісіне арналған Қорах ұрпақтарының жыры.)
Psal FreJND 48:1  Cantique. Psaume des fils de Coré.
Psal GerGruen 48:1  Ein Gesang, ein Lied, von den Korachiten.
Psal SloKJV 48:1  Velik je Gospod in silno bodi hvaljen v mestu našega Boga, na gori njegove svetosti.
Psal Haitian 48:1  Chante sa a, se yon sòm pitit Kore yo.
Psal FinBibli 48:1  Koran lasten Veisu-Psalmi. (H48:2) Suuri on Herra, ja sangen kiitettävä, meidän Jumalamme kaupungissa, pyhällä vuorellansa.
Psal Geez 48:1  ስምዑ ፡ ዝንተ ፡ ኵልክሙ ፡ አሕዛብ ፤ ወአፅምኡ ፡ ኵልክሙ ፡ እለ ፡ ትነብሩ ፡ ውስተ ፡ ዓለም ።
Psal SpaRV 48:1  Canción: Salmo de los hijos de Coré. GRANDE es Jehová y digno de ser en gran manera alabado, en la ciudad de nuestro Dios, en el monte de su santuario.
Psal WelBeibl 48:1  Mae'r ARGLWYDD mor fawr ac mae'n haeddu ei foli yn ninas ein Duw ar ei fynydd cysegredig –
Psal GerMenge 48:1  Ein Lied, ein Psalm von den Korahiten. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=GreVamvas"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Neophytos Vamvas's translation of the Holy Bible into modern Greek (1850)"> <a href="/bible/?bibles=GreVamvas"> GreVamva </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=GreVamvas#1">48:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> «Ωιδή Ψαλμού διά τους υιούς Κορέ.» Μέγας ο Κύριος και αινετός σφόδρα εν τη πόλει του Θεού ημών, τω όρει της αγιότητος αυτού. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=FreCrampon"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="La Bible Augustin Crampon 1923"> <a href="/bible/?bibles=FreCrampon"> FreCramp </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=FreCrampon#1">48:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Cantique. Psaume des fils de Coré. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=SrKDEkavski"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski"> <a href="/bible/?bibles=SrKDEkavski"> SrKDEkav </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=SrKDEkavski#1">48:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Велик је Господ и славан веома у граду Бога нашег, на светој гори својој. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=PolUGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Updated Gdańsk Bible"> <a href="/bible/?bibles=PolUGdanska"> PolUGdan </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=PolUGdanska#1">48:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Wielki jest Pan i godzien wielkiej chwały w mieście naszego Boga, na swej świętej górze. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=FreSegond1910"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bible Louis Segond (1910)"> <a href="/bible/?bibles=FreSegond1910"> FreSegon </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=FreSegond1910#1">48:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Cantique. Psaume des fils de Koré. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=SpaRV1909"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Reina-Valera 1909 con números de Strong"> <a href="/bible/?bibles=SpaRV1909"> SpaRV190 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=SpaRV1909#1">48:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> GRANDE es Jehová y digno de ser en gran manera alabado, en la ciudad de nuestro Dios, en el monte de su santuario. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=HunRUF"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="A Magyar Bibliatársulat Revideált Újfordítású Bibliája"> <a href="/bible/?bibles=HunRUF"> HunRUF </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=HunRUF#1">48:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ének. Kórah fiainak zsoltára. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=FreSynodale1921"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes"> <a href="/bible/?bibles=FreSynodale1921"> FreSynod </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=FreSynodale1921#1">48:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Cantique. — Psaume des enfants de Coré. L'Éternel est grand et digne de toute louange. Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=DaOT1931NT1907"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1931 + NT1907 with original orthography"> <a href="/bible/?bibles=DaOT1931NT1907"> DaOT1931 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=DaOT1931NT1907#1">48:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> En Sang. En Salme af Koras Sønner. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=TpiKJPB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="King Jems Pisin Baibel"> <a href="/bible/?bibles=TpiKJPB"> TpiKJPB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=TpiKJPB#1">48:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ¶ BIKPELA em i bikpela tumas, na ol i mas litimapim nem bilong Em planti long biktaun bilong God bilong yumi, long maunten bilong pasin holi bilong Em. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=DaOT1871NT1907"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1871 + NT1907 with original orthography"> <a href="/bible/?bibles=DaOT1871NT1907"> DaOT1871 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=DaOT1871NT1907#1">48:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> En Sang, en Psalme af Koras Børn. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=FreVulgGlaire"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="French Vulgate Glaire"> <a href="/bible/?bibles=FreVulgGlaire"> FreVulgG </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=FreVulgGlaire#1">48:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Pour la fin, des (aux) fils de Coré, psaume. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=PolGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Polish Biblia Gdanska (1881)"> <a href="/bible/?bibles=PolGdanska"> PolGdans </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=PolGdanska#1">48:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Pieśń psalmu synów Korego. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=JapBungo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書"> <a href="/bible/?bibles=JapBungo"> JapBungo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=JapBungo#1">48:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ヱホバは大なり われらの神の都そのきよき山のうへにて甚くほめたたへられたまふべし </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=GerElb1871"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="German Elberfelder (1871) (sogenannt)"> <a href="/bible/?bibles=GerElb1871"> GerElb18 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/48/?bibles=GerElb1871#1">48:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Groß ist Jehova und sehr zu loben in der Stadt unseres Gottes auf seinem heiligen Berge. </td> </tr> </table> </div> </div> </div> </div> </div> </main> <div> <div id="image_tooltip2_root" class="bg_color dn" style='visibility: hidden;'> <img id='image_tooltip2_query'> </div> <i class="fa-solid fa-circle-notch fa-spin dn" id="image_tooltip2_spin" style='visibility:hidden;'></i> </div> <div class="overflow-auto"> <div class="w-100 mw8 lh-title"> <footer class="pv2 br bl bb b_color bg_color ph2"> <span>© 2024</span> <a class='link fg_color ba b_color pa1 hover_b_color inline-flex' href='/'>exitz.org</a> </footer> </div> </div> </body> </html>