|
Psal
|
AB
|
48:2 |
The city of the great King is well planted on the mountains of Zion, with the joy of the whole earth, on the sides of the north.
|
|
Psal
|
ABP
|
48:2 |
With good root, a leap for joy of all the earth -- mount Zion on the sides of the north, the city of the [2king 1great].
|
|
Psal
|
ACV
|
48:2 |
Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
48:2 |
Beautiful in its loftiness, the joy of all the earth is Mount Zion on the sides of the north, the city of the great King.
|
|
Psal
|
AKJV
|
48:2 |
Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
|
|
Psal
|
ASV
|
48:2 |
Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, Is mount Zion, on the sides of the north, The city of the great King.
|
|
Psal
|
BBE
|
48:2 |
Beautiful in its high position, the joy of all the earth, is the mountain of Zion, the mountain of God, the town of the great King.
|
|
Psal
|
CPDV
|
48:2 |
Hear these things, all nations. Pay attention, all inhabitants of the world:
|
|
Psal
|
DRC
|
48:2 |
Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
|
|
Psal
|
Darby
|
48:2 |
Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is mount Zion, [on] the sides of the north, the city of the great King.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
48:2 |
Mount Zion, lying Northwarde, is faire in situation: it is the ioy of the whole earth, and the Citie of the great King.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
48:2 |
Its beautiful peak is the joy of the whole earth. Mount Zion is on the northern ridge. It is the city of the great king.
|
|
Psal
|
JPS
|
48:2 |
Great is HaShem, and highly to be praised, in the city of our G-d, His holy mountain,
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
48:2 |
Beautiful for situation, the joy of the whole earth, [is] mount Zion, [on] the sides of the north, the city of the great King.
|
|
Psal
|
KJV
|
48:2 |
Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
|
|
Psal
|
KJVA
|
48:2 |
Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
48:2 |
Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
|
|
Psal
|
LEB
|
48:2 |
Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is ⌞Mount Zion⌟, ⌞in the far north⌟, the city of the great king.
|
|
Psal
|
LITV
|
48:2 |
Beautiful on high, the joy of all the earth, is Mount Zion, in the sides of the north, the city of the great King.
|
|
Psal
|
MKJV
|
48:2 |
Beautiful on high, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
|
|
Psal
|
NETfree
|
48:2 |
It is lofty and pleasing to look at, a source of joy to the whole earth. Mount Zion resembles the peaks of Zaphon; it is the city of the great king.
|
|
Psal
|
NETtext
|
48:2 |
It is lofty and pleasing to look at, a source of joy to the whole earth. Mount Zion resembles the peaks of Zaphon; it is the city of the great king.
|
|
Psal
|
NHEB
|
48:2 |
Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is Mount Zion, on the north sides, the city of the great King.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
48:2 |
Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is Mount Zion, on the north sides, the city of the great King.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
48:2 |
Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is Mount Zion, on the north sides, the city of the great King.
|
|
Psal
|
Noyes
|
48:2 |
Beautiful in its elevation is Mount Zion, The joy of the whole earth; The joy of the farthest North is the city of the great king;
|
|
Psal
|
OEB
|
48:2 |
that rises so fair, is the joy of all the world. Like the mount of the gods is Mount Zion, the city of the great king.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
48:2 |
that rises so fair, is the joy of all the world. Like the mount of the gods is Mount Zion, the city of the great king.
|
|
Psal
|
RLT
|
48:2 |
Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
48:2 |
Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
|
|
Psal
|
RWebster
|
48:2 |
Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
48:2 |
Beautiful in elevation, the joy of all the land, Is Mount Zion, in the recesses of the north,—The city of a great king.
|
|
Psal
|
UKJV
|
48:2 |
Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
|
|
Psal
|
Webster
|
48:2 |
Beautiful for situation, the joy of the whole earth, [is] mount Zion, [on] the sides of the north, the city of the great King.
|
|
Psal
|
YLT
|
48:2 |
Beautiful for elevation, A joy of all the land, is Mount Zion, The sides of the north, the city of a great king.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
48:2 |
ευρίζω αγαλλιάματι πάσης της γης όρη Σιών τα πλευρά του βορρά η πόλις του βασιλέως του μεγάλου
|
|
Psal
|
Afr1953
|
48:2 |
Die HERE is groot en baie lofwaardig in die stad van onse God, sy heilige berg!
|
|
Psal
|
Alb
|
48:2 |
I bukur për nga lartësia e tij, gëzimi i gjithë dheut është mali i Sionit, nga ana e veriut, qyteti i Mbretit të madh.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
48:2 |
גדול יהוה ומהלל מאד— בעיר אלהינו הר-קדשו
|
|
Psal
|
AraNAV
|
48:2 |
جَبَلُ صِهْيَوْنَ جَمِيلٌ فِي شُمُوخِهِ، (هُوَ) فَرَحُ كُلِّ الأَرْضِ حَتَّى أَقَاصِي الشَّمَالِ. هُوَ مَدِينَةُ الْمَلِكِ الْعَظِيمِ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
48:2 |
جَمِيلُ ٱلِٱرْتِفَاعِ، فَرَحُ كُلِّ ٱلْأَرْضِ، جَبَلُ صِهْيَوْنَ. فَرَحُ أَقَاصِي ٱلشِّمَالِ، مَدِينَةُ ٱلْمَلِكِ ٱلْعَظِيمِ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
48:2 |
شئمال اتهيئنده صحيون داغينين اوجاليغي گؤزلدئر، بوتون عالمئن شادليغيدير؛ بؤيوک پادشاهين شهريدئر.
|
|
Psal
|
Bela
|
48:2 |
Слухайце гэта, усе народы; уважайце гэтаму ўсе, хто жыве на сьвеце,
|
|
Psal
|
BulVeren
|
48:2 |
Красиво се издига; радост на цялата земя е хълмът Сион на северните страни, градът на великия Цар.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
48:2 |
ကိုယ်တော်၏ သန့်ရှင်းမွန်မြတ်သောတောင်သည် မြင့်မားတင့်တယ်စွာ တည်ရှိလျက် ကမ္ဘာမြေပြင်တစ်ဝန်းလုံးအား ရွှင်လန်း စေ၏။ မြောက်အရပ်စွန်းရှိ ဇီအွန်တောင်သည် မဟာဘုရင်မင်းမြတ်၏ မြို့တော်ဖြစ်၏။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
48:2 |
မြေကြီးတပြင်လုံးရွှင်လန်းရာ ဇိအုန်တောင်ထိပ် သည် အဆင်းလှပေ၏။ မြောက်မျက်နှာဘက်၌ မဟာ မင်းကြီး၏ မြို့တော်သည် တည်၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
48:2 |
Услышите сия, вси языцы, внушите, вси живущии по вселенней,
|
|
Psal
|
CebPinad
|
48:2 |
Matahum sa gitas-on, ang kalipay sa tibook nga yuta. Mao ang bukid sa Sion, sa mga dapit sa amihanan. Ang ciudad sa gamhanang Hari.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
48:2 |
在北面的锡安山、大君王的城,美丽高耸,是全地所喜欢的。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
48:2 |
在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
48:2 |
錫安山─大君王的城,在北面居高華美,為全地所喜悅。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
48:2 |
大君之邑、在郇山之北、崔巍壯麗、乃全地之樂兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
48:2 |
锡安山─大君王的城,在北面居高华美,为全地所喜悦。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
48:2 |
ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲁⲓ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϫⲓⲥⲙⲏ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
48:2 |
Velik je Jahve, hvale predostojan u gradu Boga našega.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
48:2 |
Herren er stor og saare priselig, i vor Guds Stad, paa hans hellige Bjerg.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
48:2 |
Stor og højlovet er vor Gud i sin Stad.
|
|
Psal
|
Dari
|
48:2 |
کوه بلند و زیبای سهیون که در شمال شهر پادشاه بزرگ واقع است، به تمامی جهان خوشی می بخشد.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
48:2 |
De HEERE is groot en zeer te prijzen, in de stad onzes Gods, op den berg Zijner heiligheid.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
48:2 |
[048:3] Schoon van gelegenheid, een vreugde der ganse aarde is de berg Sion, aan de zijden van het noorden; de stad des groten Konings.
|
|
Psal
|
Esperant
|
48:2 |
Bela altaĵo, ĝojiga por la tuta tero Estas la monto Cion, en la norda regiono, La urbo de la granda Reĝo.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
48:2 |
جمیل در بلندیاش و شادی تمامی جهان است کوه صهیون، در جوانب شمال، قریه پادشاه عظیم.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
48:2 |
صهیون، کوه خدا که زیبا و بلند است، شهر پادشاه بزرگ که شادی بخش همهٔ مردم دنیاست.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
48:2 |
Zionin vuori on kauniilla paikalla, koko maan ilo, pohjan puolella, suuren kuninkaan kaupunki.
|
|
Psal
|
FinPR
|
48:2 |
{48:3} Kauniina kohoaa, kaiken maan ilona, pohjan puolella Siionin vuori, suuren kuninkaan kaupunki.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
48:2 |
Suuri on Herra, ylistäkää häntä! Hän asuu omassa kaupungissaan, pyhällä vuorellaan.
|
|
Psal
|
FinRK
|
48:2 |
Suuri on Herra, suuresti ylistettävä. Hän, meidän Jumalamme, asuu kaupungissaan, pyhällä vuorellaan.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
48:2 |
Suuri on Herra ja korkeasti ylistettävä meidän Jumalamme kaupungissa, pyhällä vuorellaan.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
48:2 |
Belle est la montagne de Sion ; Elle s'élève, faisant la joie de toute la terre, A l'horizon, au septentrion, La ville du Grand Roi.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
48:2 |
L’Eternel est grand, et fort louable en la ville de notre Dieu, en la montagne de sa Sainteté.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
48:2 |
Yahweh est grand, il est l'objet de toute louange, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
|
|
Psal
|
FreJND
|
48:2 |
L’Éternel est grand et fort digne de louange dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
48:2 |
Grand est l’Eternel et justement glorifié, dans la ville de notre Dieu, sa sainte montagne.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
48:2 |
Nations, écoutez toutes ces choses ; prêtez une oreille attentive, ô vous tous qui peuplez la terre,
|
|
Psal
|
FrePGR
|
48:2 |
Délices de toute la terre, le mont de Sion s'élève magnifique, sur ses flancs au Nord il porte la ville du grand Roi.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
48:2 |
L'Éternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
48:2 |
Elle s'élève avec grâce, du côté du Septentrion, La montagne de Sion, joie de toute la terre: C'est la cité du grand roi.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
48:2 |
Ecoutez tous ceci, ô peuples ; prêtez l’oreille, vous (tous) qui habitez l’univers ;
|
|
Psal
|
Geez
|
48:2 |
በበ ፡ በሐውርቲክሙ ፡ ደቂቀ ፡ እጓለ ፡ እመሕያው ፤ አብዕልትኒ ፡ ወነዳይኒ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
48:2 |
Groß ist Jahwe und hoch zu preisen / In unsers Gottes Stadt, auf seinem heiligen Berge.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
48:2 |
Groli ist der HERR und hoch beruhmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
48:2 |
Schön ragt empor, eine Freude der ganzen Erde, der Berg Zion, an der Nordseite, die Stadt des großen Königs.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
48:2 |
Schön ragt empor, eine Freude der ganzen Erde, der Berg Zion, an der Nordseite, die Stadt des großen Königs.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
48:2 |
Der Herr ist groß und hochzupreisenob unserer Gottesstadt,ob seines heiligen Berges,
|
|
Psal
|
GerMenge
|
48:2 |
Groß ist der HERR und hoch zu preisen in unsers Gottes Stadt, auf seinem heiligen Berge.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
48:2 |
Groß ist Jahwe und sehr zu loben / in der Stadt unseres Gottes, / auf seinem heiligen Berg.
|
|
Psal
|
GerSch
|
48:2 |
Groß ist der HERR und hoch gelobt in der Stadt unsres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
48:2 |
Groß ist Jehovah, und sehr zu loben in unseres Gottes Stadt, auf dem Berge Seiner Heiligkeit.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
48:2 |
Groß ist Jahwe und hoch zu preisen in der Stadt unseres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
48:2 |
Gross ist und hoch zu preisen die Stadt unsres Gottes! /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
48:2 |
Ωραίον την θέσιν, χαρά πάσης της γης, είναι το όρος Σιών, προς τα πλάγια του βορρά· η πόλις του Βασιλέως του μεγάλου·
|
|
Psal
|
Haitian
|
48:2 |
Seyè a gen gwo pouvwa! Li merite pou yo fè lwanj li nan lavil Bondye nou an, sou mòn ki apa pou li a.
|
|
Psal
|
HebModer
|
48:2 |
יפה נוף משוש כל הארץ הר ציון ירכתי צפון קרית מלך רב׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
48:2 |
Nagy az Örökkévaló és dicséretes nagyon, Istenünk városában, az ő szent hegyén.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
48:2 |
Nagy az Úr, minden dicséretre méltó Istenünk városában.
|
|
Psal
|
HunKar
|
48:2 |
Nagy az Úr és igen dicséretes a mi Istenünknek városában, az ő szentséges hegyén.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
48:2 |
Nagy az Úr, méltó, hogy dicsérjék Istenünk városában, szent hegyén.
|
|
Psal
|
HunUj
|
48:2 |
Nagy az Úr, méltó, hogy dicsérjék Istenünk városában, szent hegyén.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
48:2 |
Il monte di Sion, il fondo verso il Settentrione, La Città del gran Re È in bella contrada, è la gioia di tutta la terra.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
48:2 |
Bello si erge, gioia di tutta la terra, il monte di Sion, dalle parti del settentrione, bella è la città del gran re.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
48:2 |
シオンの山はきたの端たかくしてうるはしく喜悦を地にあまねくあたふ ここは大なる王のみやこなり
|
|
Psal
|
JapKougo
|
48:2 |
シオンの山は北の端が高くて、うるわしく、全地の喜びであり、大いなる王の都である。
|
|
Psal
|
KLV
|
48:2 |
'IH Daq elevation, the Quch vo' the Hoch tera', ghaH Mount Zion, Daq the pemHov nIH sides, the veng vo' the Dun joH.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
48:2 |
Zion, di gonduu a God, le e-duuduu i-nua ge e-humalia. Di waahale o-di King Aamua le e-haga-tenetene henuailala hagatau.
|
|
Psal
|
Kaz
|
48:2 |
Күллі халықтар, мынаны тыңдаңдар,Әлемнің тұрғындары, құлақ асыңдар,
|
|
Psal
|
Kekchi
|
48:2 |
Cˈajoˈ xchˈinaˈusal li tzu̱l aˈin najt xteram li cuan saˈ li norte. Chixjunileb nequeˈsahoˈ saˈ xchˈo̱leb chi rilbal li tzu̱l Sión li cuan saˈ lix tenamit li Rey li kˈaxal nim xcuanquil.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
48:2 |
시온 산은 아름답게 위치하여 온 땅의 기쁨이 되나니 곧 북쪽의 옆면들에 있는 위대한 왕의 도시로다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
48:2 |
터가 높고 아름다워 온 세계가 즐거워함이여 큰 왕의 성 곧 북방에 있는 시온 산이 그러하도다
|
|
Psal
|
LXX
|
48:2 |
ἀκούσατε ταῦτα πάντα τὰ ἔθνη ἐνωτίσασθε πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν οἰκουμένην
|
|
Psal
|
LinVB
|
48:2 |
E Mokonzi, oleki bonene, bakumisa yo o engumba ya yo, Nzambe wa biso, o ngomba ya yo esantu.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
48:2 |
Gražiai iškilęs, visos žemės džiaugsmas yra Siono kalnas šiaurės pusėje, didžiojo Karaliaus miestas.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
48:2 |
Jauki paceļas Ciānas kalns, visas zemes prieks, ziemeļa pusē, tā lielā Ķēniņa pilsēta.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
48:2 |
മഹാരാജാവിന്റെ നഗരമായി ഉത്തരഗിരിയായ സീയോൻപൎവ്വതം ഉയരംകൊണ്ടു മനോഹരവും സൎവ്വഭൂമിയുടെയും ആനന്ദവുമാകുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
48:2 |
Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
|
|
Psal
|
MapM
|
48:2 |
גָּ֘ד֤וֹל יְהֹוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד בְּעִ֥יר אֱ֝לֹהֵ֗ינוּ הַר־קׇדְשֽׁוֹ׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
48:2 |
Lehibe Jehovah ka mendrika hoderaina indrindra, ao an-tanànan’ Andriamanitsika, ao an-tendrombohiny masìna.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
48:2 |
Yinhle ngokuphakama, yintokozo emhlabeni wonke intaba yeZiyoni, enhlangothini zenyakatho, umuzi weNkosi enkulu.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
48:2 |
Volkeren, hoort dit allen aan, Luistert allen, bewoners der aarde;
|
|
Psal
|
NorSMB
|
48:2 |
Stor er Herren og høglova i vår Guds by, på hans heilage fjell.
|
|
Psal
|
Norsk
|
48:2 |
Stor er Herren og høilovet i vår Guds stad, på hans hellige berg.
|
|
Psal
|
Northern
|
48:2 |
Şimala tərəf böyük Padşahın şəhəri – Sion dağı ucalığı ilə gözəldir, Dünyanın sevincidir.
|
|
Psal
|
OSHB
|
48:2 |
גָּ֘ד֤וֹל יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד בְּעִ֥יר אֱ֝לֹהֵ֗ינוּ הַר־קָדְשֽׁוֹ׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
48:2 |
Meid kaselel en dol Sion a uda, me sap karos kin peren kida; ni pali apong kanim en nanamarki lapalap mimi ia.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
48:2 |
Saion, sapwellimen Koht nahna me ile oh kaselel; kahnimw en nanmwarki lapalapo kin kaparanda sampah pokon.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
48:2 |
Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
48:2 |
Pięknie wzniesiona, radością całej ziemi jest góra Syjon na krańcach północy, miasto wielkiego Króla.
|
|
Psal
|
PorAR
|
48:2 |
De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
48:2 |
Formoso de sitio, e alegria de toda a terra é o monte de Sião sobre os lados do norte, a cidade do grande Rei.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
48:2 |
Belo de se ver e alegria de toda a terra é o monte de Sião, nas terras do norte; a cidade do grande Rei.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
48:2 |
Belo de se ver e alegria de toda a terra é o monte de Sião, nas terras do norte; a cidade do grande Rei.
|
|
Psal
|
PorCap
|
48:2 |
Grande é o Senhor e digno de louvor,na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
|
|
Psal
|
RomCor
|
48:2 |
Frumoasă înălţime, bucuria întregului pământ, este Muntele Sionului; în partea de miazănoapte este cetatea Marelui Împărat.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
48:2 |
Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -
|
|
Psal
|
RusSynod
|
48:2 |
Слушайте это, все народы; внимайте этому, все живущие во вселенной –
|
|
Psal
|
SloChras
|
48:2 |
Krasno se dviga, veselje vse zemlje je gora Sion, na severni strani, mesto Kralja velikega.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
48:2 |
Lepa zaradi lege, veselje celotne zemlje, je gora Sion na severnih pobočjih, mesto vélikega Kralja.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
48:2 |
svetla in lepa v vzdigovanju, je radost vse zemlje – Gora Sion, [Davidovo Mesto], na severni strani [gora Moríja in svetišče], [celotno] mesto Velikega Kralja!
|
|
Psal
|
SloStrit
|
48:2 |
Velik je Gospod in hvaljen silno, v mestu Boga našega, na gori svetosti svoje:
|
|
Psal
|
SomKQA
|
48:2 |
Waxaa dhererka ku quruxsan, oo farxad u ah dunida oo dhan Buur Siyoon oo dhanka woqooyi ah, Meeshaas oo ah magaalada Boqorka weyn.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
48:2 |
Oíd esto, naciones todas, escuchad, moradores todos del orbe,
|
|
Psal
|
SpaRV
|
48:2 |
Hermosa provincia, el gozo de toda la tierra es el monte de Sión, á los lados del aquilón, la ciudad del gran Rey.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
48:2 |
De hermosa situación, el gozo de toda la tierra es el monte de Sión: los lados del aquilón, la ciudad del gran Rey.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
48:2 |
Hermosa provincia, el gozo de toda la tierra es el monte de Sión, á los lados del aquilón, la ciudad del gran Rey.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
48:2 |
Прекрасна је висина, утеха свој земљи гора Сион, на северној страни њеној град цара великог.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
48:2 |
Прекрасна је висина, утјеха свој земљи гора Сион, на сјеверној страни њезиној град цара великога.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
48:2 |
Stor är HERREN och högt lovad, i vår Guds stad, på sitt heliga berg.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
48:2 |
Stor är Herren och högt lovad i vår Guds stad, på sitt heliga berg.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
48:2 |
Stor är Herren, och högt berömd, uti vår Guds stad, på hans helga berg.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
48:2 |
Maganda sa kataasan, ang kagalakan ng buong lupa, siyang bundok ng Sion, sa mga dako ng hilagaan, na bayan ng dakilang Hari.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
48:2 |
มองขึ้นไปก็ดูงาม เป็นความชื่นบานของแผ่นดินโลกทั้งสิ้น คือภูเขาศิโยน ด้านทิศเหนือ ซึ่งเป็นนครของพระมหากษัตริย์
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
48:2 |
Maunten Saion i naispela long ples em i stap long em. Em i stap amamas tru bilong dispela olgeta hap bilong dispela graun. Em i stap long ol hap bilong not, em biktaun bilong dispela bikpela King.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
48:2 |
Yükselir zarafetle, Bütün yeryüzünün sevinci Siyon Dağı, Safon'un doruğu, ulu Kral'ın kenti.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
48:2 |
Слухайте це, всі наро́ди, візьміть до ушей, усі ме́шканці все́світу,
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
48:2 |
کوہِ صیون کی بلندی خوب صورت ہے، پوری دنیا اُس سے خوش ہوتی ہے۔ کوہِ صیون دُورترین شمال کا الٰہی پہاڑ ہی ہے، وہ عظیم بادشاہ کا شہر ہے۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
48:2 |
कोहे-सिय्यून की बुलंदी ख़ूबसूरत है, पूरी दुनिया उससे ख़ुश होती है। कोहे-सिय्यून दूरतरीन शिमाल का इलाही पहाड़ ही है, वह अज़ीम बादशाह का शहर है।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
48:2 |
Koh-e-Siyyūn kī bulandī ḳhūbsūrat hai, pūrī duniyā us se ḳhush hotī hai. Koh-e-Siyyūn dūrtarīn shimāl kā ilāhī pahāṛ hī hai, wuh azīm Bādshāh kā shahr hai.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
48:2 |
Әй җаһан әһли, қулақ селиңлар, Әй хәлиқләр, яхши аңлаңлар.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
48:2 |
Cao cả thay ĐỨC CHÚA là Thiên Chúa chúng ta, Đấng thật xứng muôn lời ca tụng trong thành đô của Người !
|
|
Psal
|
Viet
|
48:2 |
Núi Si-ôn đẹp đẽ nổi lên về phía bắc, là kinh đô của Vua cao cả, Và là sự vui vẻ của cả thế gian.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
48:2 |
Núi thánh Ngài cao vút đẹp đẽ,Là niềm vui cho toàn trái đất.Núi Si-ôn, đỉnh cao của Sa-phan,Là thành đô của vua lớn.
|
|
Psal
|
WLC
|
48:2 |
גָּ֘ד֤וֹל יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד בְּעִ֥יר אֱ֝לֹהֵ֗ינוּ הַר־קָדְשֽׁוֹ׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
48:2 |
y copa hardd sy'n gwneud yr holl fyd yn hapus. Mynydd Seion, sydd fel copaon Saffon, ydy dinas y Brenin mawr.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
48:2 |
Alle ye folkis, here these thingis; alle ye that dwellen in the world, perseyue with eeris.
|