Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 48:2  The city of the great King is well planted on the mountains of Zion, with the joy of the whole earth, on the sides of the north.
Psal ABP 48:2  With good root, a leap for joy of all the earth -- mount Zion on the sides of the north, the city of the [2king 1great].
Psal ACV 48:2  Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
Psal AFV2020 48:2  Beautiful in its loftiness, the joy of all the earth is Mount Zion on the sides of the north, the city of the great King.
Psal AKJV 48:2  Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
Psal ASV 48:2  Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, Is mount Zion, on the sides of the north, The city of the great King.
Psal BBE 48:2  Beautiful in its high position, the joy of all the earth, is the mountain of Zion, the mountain of God, the town of the great King.
Psal CPDV 48:2  Hear these things, all nations. Pay attention, all inhabitants of the world:
Psal DRC 48:2  Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
Psal Darby 48:2  Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is mount Zion, [on] the sides of the north, the city of the great King.
Psal Geneva15 48:2  Mount Zion, lying Northwarde, is faire in situation: it is the ioy of the whole earth, and the Citie of the great King.
Psal GodsWord 48:2  Its beautiful peak is the joy of the whole earth. Mount Zion is on the northern ridge. It is the city of the great king.
Psal JPS 48:2  Great is HaShem, and highly to be praised, in the city of our G-d, His holy mountain,
Psal Jubilee2 48:2  Beautiful for situation, the joy of the whole earth, [is] mount Zion, [on] the sides of the north, the city of the great King.
Psal KJV 48:2  Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
Psal KJVA 48:2  Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
Psal KJVPCE 48:2  Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
Psal LEB 48:2  Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is ⌞Mount Zion⌟, ⌞in the far north⌟, the city of the great king.
Psal LITV 48:2  Beautiful on high, the joy of all the earth, is Mount Zion, in the sides of the north, the city of the great King.
Psal MKJV 48:2  Beautiful on high, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
Psal NETfree 48:2  It is lofty and pleasing to look at, a source of joy to the whole earth. Mount Zion resembles the peaks of Zaphon; it is the city of the great king.
Psal NETtext 48:2  It is lofty and pleasing to look at, a source of joy to the whole earth. Mount Zion resembles the peaks of Zaphon; it is the city of the great king.
Psal NHEB 48:2  Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is Mount Zion, on the north sides, the city of the great King.
Psal NHEBJE 48:2  Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is Mount Zion, on the north sides, the city of the great King.
Psal NHEBME 48:2  Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is Mount Zion, on the north sides, the city of the great King.
Psal Noyes 48:2  Beautiful in its elevation is Mount Zion, The joy of the whole earth; The joy of the farthest North is the city of the great king;
Psal OEB 48:2  that rises so fair, is the joy of all the world. Like the mount of the gods is Mount Zion, the city of the great king.
Psal OEBcth 48:2  that rises so fair, is the joy of all the world. Like the mount of the gods is Mount Zion, the city of the great king.
Psal RLT 48:2  Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
Psal RNKJV 48:2  Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
Psal RWebster 48:2  Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
Psal Rotherha 48:2  Beautiful in elevation, the joy of all the land, Is Mount Zion, in the recesses of the north,—The city of a great king.
Psal UKJV 48:2  Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
Psal Webster 48:2  Beautiful for situation, the joy of the whole earth, [is] mount Zion, [on] the sides of the north, the city of the great King.
Psal YLT 48:2  Beautiful for elevation, A joy of all the land, is Mount Zion, The sides of the north, the city of a great king.
Psal VulgClem 48:2  Audite hæc, omnes gentes ; auribus percipite, omnes qui habitatis orbem :
Psal VulgCont 48:2  Audite hæc omnes gentes: auribus percipite omnes, qui habitatis orbem:
Psal VulgHetz 48:2  Audite hæc omnes Gentes: auribus percipite omnes, qui habitatis orbem:
Psal VulgSist 48:2  Audite haec omnes Gentes: auribus percipite omnes, qui habitatis orbem:
Psal Vulgate 48:2  audite haec omnes gentes auribus percipite omnes qui habitatis orbem audite hoc omnes populi auribus percipite universi habitatores occidentis
Psal Vulgate_ 48:2  audite hoc omnes populi auribus percipite universi habitatores occidentis
Psal CzeB21 48:2  Veliký je Hospodin, vší chvály hodný, ve městě našeho Boha, na hoře své svatosti.
Psal CzeBKR 48:2  Ozdoba krajiny, útěcha vší země jestiť hora Sion, k straně půlnoční, město krále velikého.
Psal CzeCEP 48:2  Veliký je Hospodin, nejvyšší chvály hodný ve městě našeho Boha, na své svaté hoře.
Psal CzeCSP 48:2  Veliký je Hospodin, nejvýš chvályhodný -- ve městě našeho Boha, na své svaté hoře.
Psal ABPGRK 48:2  ευρίζω αγαλλιάματι πάσης της γης όρη Σιών τα πλευρά του βορρά η πόλις του βασιλέως του μεγάλου
Psal Afr1953 48:2  Die HERE is groot en baie lofwaardig in die stad van onse God, sy heilige berg!
Psal Alb 48:2  I bukur për nga lartësia e tij, gëzimi i gjithë dheut është mali i Sionit, nga ana e veriut, qyteti i Mbretit të madh.
Psal Aleppo 48:2    גדול יהוה ומהלל מאד—    בעיר אלהינו הר-קדשו
Psal AraNAV 48:2  جَبَلُ صِهْيَوْنَ جَمِيلٌ فِي شُمُوخِهِ، (هُوَ) فَرَحُ كُلِّ الأَرْضِ حَتَّى أَقَاصِي الشَّمَالِ. هُوَ مَدِينَةُ الْمَلِكِ الْعَظِيمِ.
Psal AraSVD 48:2  جَمِيلُ ٱلِٱرْتِفَاعِ، فَرَحُ كُلِّ ٱلْأَرْضِ، جَبَلُ صِهْيَوْنَ. فَرَحُ أَقَاصِي ٱلشِّمَالِ، مَدِينَةُ ٱلْمَلِكِ ٱلْعَظِيمِ.
Psal Azeri 48:2  شئمال اته‌يئنده صحيون داغينين اوجاليغي گؤزلدئر، بوتون عالمئن شادليغي‌دير؛ بؤيوک پادشاهين شهري‌دئر.
Psal Bela 48:2  Слухайце гэта, усе народы; уважайце гэтаму ўсе, хто жыве на сьвеце,
Psal BulVeren 48:2  Красиво се издига; радост на цялата земя е хълмът Сион на северните страни, градът на великия Цар.
Psal BurCBCM 48:2  ကိုယ်တော်၏ သန့်ရှင်းမွန်မြတ်သောတောင်သည် မြင့်မားတင့်တယ်စွာ တည်ရှိလျက် ကမ္ဘာမြေပြင်တစ်ဝန်းလုံးအား ရွှင်လန်း စေ၏။ မြောက်အရပ်စွန်းရှိ ဇီအွန်တောင်သည် မဟာဘုရင်မင်းမြတ်၏ မြို့တော်ဖြစ်၏။-
Psal BurJudso 48:2  မြေကြီးတပြင်လုံးရွှင်လန်းရာ ဇိအုန်တောင်ထိပ် သည် အဆင်းလှပေ၏။ မြောက်မျက်နှာဘက်၌ မဟာ မင်းကြီး၏ မြို့တော်သည် တည်၏။
Psal CSlEliza 48:2  Услышите сия, вси языцы, внушите, вси живущии по вселенней,
Psal CebPinad 48:2  Matahum sa gitas-on, ang kalipay sa tibook nga yuta. Mao ang bukid sa Sion, sa mga dapit sa amihanan. Ang ciudad sa gamhanang Hari.
Psal ChiNCVs 48:2  在北面的锡安山、大君王的城,美丽高耸,是全地所喜欢的。
Psal ChiSB 48:2  在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。
Psal ChiUn 48:2  錫安山─大君王的城,在北面居高華美,為全地所喜悅。
Psal ChiUnL 48:2  大君之邑、在郇山之北、崔巍壯麗、乃全地之樂兮、
Psal ChiUns 48:2  锡安山─大君王的城,在北面居高华美,为全地所喜悦。
Psal CopSahBi 48:2  ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲁⲓ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϫⲓⲥⲙⲏ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ
Psal CroSaric 48:2  Velik je Jahve, hvale predostojan u gradu Boga našega.
Psal DaOT1871 48:2  Herren er stor og saare priselig, i vor Guds Stad, paa hans hellige Bjerg.
Psal DaOT1931 48:2  Stor og højlovet er vor Gud i sin Stad.
Psal Dari 48:2  کوه بلند و زیبای سهیون که در شمال شهر پادشاه بزرگ واقع است، به تمامی جهان خوشی می بخشد.
Psal DutSVV 48:2  De HEERE is groot en zeer te prijzen, in de stad onzes Gods, op den berg Zijner heiligheid.
Psal DutSVVA 48:2  [048:3] Schoon van gelegenheid, een vreugde der ganse aarde is de berg Sion, aan de zijden van het noorden; de stad des groten Konings.
Psal Esperant 48:2  Bela altaĵo, ĝojiga por la tuta tero Estas la monto Cion, en la norda regiono, La urbo de la granda Reĝo.
Psal FarOPV 48:2  جمیل در بلندی‌اش و شادی تمامی جهان است کوه صهیون، در جوانب شمال، قریه پادشاه عظیم.
Psal FarTPV 48:2  صهیون، کوه خدا که زیبا و بلند است، شهر پادشاه بزرگ که شادی بخش همهٔ مردم دنیاست.
Psal FinBibli 48:2  Zionin vuori on kauniilla paikalla, koko maan ilo, pohjan puolella, suuren kuninkaan kaupunki.
Psal FinPR 48:2  {48:3} Kauniina kohoaa, kaiken maan ilona, pohjan puolella Siionin vuori, suuren kuninkaan kaupunki.
Psal FinPR92 48:2  Suuri on Herra, ylistäkää häntä! Hän asuu omassa kaupungissaan, pyhällä vuorellaan.
Psal FinRK 48:2  Suuri on Herra, suuresti ylistettävä. Hän, meidän Jumalamme, asuu kaupungissaan, pyhällä vuorellaan.
Psal FinSTLK2 48:2  Suuri on Herra ja korkeasti ylistettävä meidän Jumalamme kaupungissa, pyhällä vuorellaan.
Psal FreBBB 48:2  Belle est la montagne de Sion ; Elle s'élève, faisant la joie de toute la terre, A l'horizon, au septentrion, La ville du Grand Roi.
Psal FreBDM17 48:2  L’Eternel est grand, et fort louable en la ville de notre Dieu, en la montagne de sa Sainteté.
Psal FreCramp 48:2  Yahweh est grand, il est l'objet de toute louange, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Psal FreJND 48:2  L’Éternel est grand et fort digne de louange dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte.
Psal FreKhan 48:2  Grand est l’Eternel et justement glorifié, dans la ville de notre Dieu, sa sainte montagne.
Psal FreLXX 48:2  Nations, écoutez toutes ces choses ; prêtez une oreille attentive, ô vous tous qui peuplez la terre,
Psal FrePGR 48:2  Délices de toute la terre, le mont de Sion s'élève magnifique, sur ses flancs au Nord il porte la ville du grand Roi.
Psal FreSegon 48:2  L'Éternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Psal FreSynod 48:2  Elle s'élève avec grâce, du côté du Septentrion, La montagne de Sion, joie de toute la terre: C'est la cité du grand roi.
Psal FreVulgG 48:2  Ecoutez tous ceci, ô peuples ; prêtez l’oreille, vous (tous) qui habitez l’univers ;
Psal Geez 48:2  በበ ፡ በሐውርቲክሙ ፡ ደቂቀ ፡ እጓለ ፡ እመሕያው ፤ አብዕልትኒ ፡ ወነዳይኒ ።
Psal GerAlbre 48:2  Groß ist Jahwe und hoch zu preisen / In unsers Gottes Stadt, auf seinem heiligen Berge.
Psal GerBoLut 48:2  Groli ist der HERR und hoch beruhmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge.
Psal GerElb18 48:2  Schön ragt empor, eine Freude der ganzen Erde, der Berg Zion, an der Nordseite, die Stadt des großen Königs.
Psal GerElb19 48:2  Schön ragt empor, eine Freude der ganzen Erde, der Berg Zion, an der Nordseite, die Stadt des großen Königs.
Psal GerGruen 48:2  Der Herr ist groß und hochzupreisenob unserer Gottesstadt,ob seines heiligen Berges,
Psal GerMenge 48:2  Groß ist der HERR und hoch zu preisen in unsers Gottes Stadt, auf seinem heiligen Berge.
Psal GerNeUe 48:2  Groß ist Jahwe und sehr zu loben / in der Stadt unseres Gottes, / auf seinem heiligen Berg.
Psal GerSch 48:2  Groß ist der HERR und hoch gelobt in der Stadt unsres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
Psal GerTafel 48:2  Groß ist Jehovah, und sehr zu loben in unseres Gottes Stadt, auf dem Berge Seiner Heiligkeit.
Psal GerTextb 48:2  Groß ist Jahwe und hoch zu preisen in der Stadt unseres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
Psal GerZurch 48:2  Gross ist und hoch zu preisen die Stadt unsres Gottes! /
Psal GreVamva 48:2  Ωραίον την θέσιν, χαρά πάσης της γης, είναι το όρος Σιών, προς τα πλάγια του βορρά· η πόλις του Βασιλέως του μεγάλου·
Psal Haitian 48:2  Seyè a gen gwo pouvwa! Li merite pou yo fè lwanj li nan lavil Bondye nou an, sou mòn ki apa pou li a.
Psal HebModer 48:2  יפה נוף משוש כל הארץ הר ציון ירכתי צפון קרית מלך רב׃
Psal HunIMIT 48:2  Nagy az Örökkévaló és dicséretes nagyon, Istenünk városában, az ő szent hegyén.
Psal HunKNB 48:2  Nagy az Úr, minden dicséretre méltó Istenünk városában.
Psal HunKar 48:2  Nagy az Úr és igen dicséretes a mi Istenünknek városában, az ő szentséges hegyén.
Psal HunRUF 48:2  Nagy az Úr, méltó, hogy dicsérjék Istenünk városában, szent hegyén.
Psal HunUj 48:2  Nagy az Úr, méltó, hogy dicsérjék Istenünk városában, szent hegyén.
Psal ItaDio 48:2  Il monte di Sion, il fondo verso il Settentrione, La Città del gran Re È in bella contrada, è la gioia di tutta la terra.
Psal ItaRive 48:2  Bello si erge, gioia di tutta la terra, il monte di Sion, dalle parti del settentrione, bella è la città del gran re.
Psal JapBungo 48:2  シオンの山はきたの端たかくしてうるはしく喜悦を地にあまねくあたふ ここは大なる王のみやこなり
Psal JapKougo 48:2  シオンの山は北の端が高くて、うるわしく、全地の喜びであり、大いなる王の都である。
Psal KLV 48:2  'IH Daq elevation, the Quch vo' the Hoch tera', ghaH Mount Zion, Daq the pemHov nIH sides, the veng vo' the Dun joH.
Psal Kapingam 48:2  Zion, di gonduu a God, le e-duuduu i-nua ge e-humalia. Di waahale o-di King Aamua le e-haga-tenetene henuailala hagatau.
Psal Kaz 48:2  Күллі халықтар, мынаны тыңдаңдар,Әлемнің тұрғындары, құлақ асыңдар,
Psal Kekchi 48:2  Cˈajoˈ xchˈinaˈusal li tzu̱l aˈin najt xteram li cuan saˈ li norte. Chixjunileb nequeˈsahoˈ saˈ xchˈo̱leb chi rilbal li tzu̱l Sión li cuan saˈ lix tenamit li Rey li kˈaxal nim xcuanquil.
Psal KorHKJV 48:2  시온 산은 아름답게 위치하여 온 땅의 기쁨이 되나니 곧 북쪽의 옆면들에 있는 위대한 왕의 도시로다.
Psal KorRV 48:2  터가 높고 아름다워 온 세계가 즐거워함이여 큰 왕의 성 곧 북방에 있는 시온 산이 그러하도다
Psal LXX 48:2  ἀκούσατε ταῦτα πάντα τὰ ἔθνη ἐνωτίσασθε πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν οἰκουμένην
Psal LinVB 48:2  E Mokonzi, oleki bonene, bakumisa yo o engumba ya yo, Nzambe wa biso, o ngomba ya yo esantu.
Psal LtKBB 48:2  Gražiai iškilęs, visos žemės džiaugsmas yra Siono kalnas šiaurės pusėje, didžiojo Karaliaus miestas.
Psal LvGluck8 48:2  Jauki paceļas Ciānas kalns, visas zemes prieks, ziemeļa pusē, tā lielā Ķēniņa pilsēta.
Psal Mal1910 48:2  മഹാരാജാവിന്റെ നഗരമായി ഉത്തരഗിരിയായ സീയോൻപൎവ്വതം ഉയരംകൊണ്ടു മനോഹരവും സൎവ്വഭൂമിയുടെയും ആനന്ദവുമാകുന്നു.
Psal Maori 48:2  Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
Psal MapM 48:2  גָּ֘ד֤וֹל יְהֹוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד בְּעִ֥יר אֱ֝לֹהֵ֗ינוּ הַר־קׇדְשֽׁוֹ׃
Psal Mg1865 48:2  Lehibe Jehovah ka mendrika hoderaina indrindra, ao an-tanànan’ Andriamanitsika, ao an-tendrombohiny masìna.
Psal Ndebele 48:2  Yinhle ngokuphakama, yintokozo emhlabeni wonke intaba yeZiyoni, enhlangothini zenyakatho, umuzi weNkosi enkulu.
Psal NlCanisi 48:2  Volkeren, hoort dit allen aan, Luistert allen, bewoners der aarde;
Psal NorSMB 48:2  Stor er Herren og høglova i vår Guds by, på hans heilage fjell.
Psal Norsk 48:2  Stor er Herren og høilovet i vår Guds stad, på hans hellige berg.
Psal Northern 48:2  Şimala tərəf böyük Padşahın şəhəri – Sion dağı ucalığı ilə gözəldir, Dünyanın sevincidir.
Psal OSHB 48:2  גָּ֘ד֤וֹל יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד בְּעִ֥יר אֱ֝לֹהֵ֗ינוּ הַר־קָדְשֽׁוֹ׃
Psal PohnOld 48:2  Meid kaselel en dol Sion a uda, me sap karos kin peren kida; ni pali apong kanim en nanamarki lapalap mimi ia.
Psal Pohnpeia 48:2  Saion, sapwellimen Koht nahna me ile oh kaselel; kahnimw en nanmwarki lapalapo kin kaparanda sampah pokon.
Psal PolGdans 48:2  Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
Psal PolUGdan 48:2  Pięknie wzniesiona, radością całej ziemi jest góra Syjon na krańcach północy, miasto wielkiego Króla.
Psal PorAR 48:2  De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei.
Psal PorAlmei 48:2  Formoso de sitio, e alegria de toda a terra é o monte de Sião sobre os lados do norte, a cidade do grande Rei.
Psal PorBLivr 48:2  Belo de se ver e alegria de toda a terra é o monte de Sião, nas terras do norte; a cidade do grande Rei.
Psal PorBLivr 48:2  Belo de se ver e alegria de toda a terra é o monte de Sião, nas terras do norte; a cidade do grande Rei.
Psal PorCap 48:2  Grande é o Senhor e digno de louvor,na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
Psal RomCor 48:2  Frumoasă înălţime, bucuria întregului pământ, este Muntele Sionului; în partea de miazănoapte este cetatea Marelui Împărat.
Psal RusSynod 48:2  Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -
Psal RusSynod 48:2  Слушайте это, все народы; внимайте этому, все живущие во вселенной –
Psal SloChras 48:2  Krasno se dviga, veselje vse zemlje je gora Sion, na severni strani, mesto Kralja velikega.
Psal SloKJV 48:2  Lepa zaradi lege, veselje celotne zemlje, je gora Sion na severnih pobočjih, mesto vélikega Kralja.
Psal SloOjaca 48:2  svetla in lepa v vzdigovanju, je radost vse zemlje – Gora Sion, [Davidovo Mesto], na severni strani [gora Moríja in svetišče], [celotno] mesto Velikega Kralja!
Psal SloStrit 48:2  Velik je Gospod in hvaljen silno, v mestu Boga našega, na gori svetosti svoje:
Psal SomKQA 48:2  Waxaa dhererka ku quruxsan, oo farxad u ah dunida oo dhan Buur Siyoon oo dhanka woqooyi ah, Meeshaas oo ah magaalada Boqorka weyn.
Psal SpaPlate 48:2  Oíd esto, naciones todas, escuchad, moradores todos del orbe,
Psal SpaRV 48:2  Hermosa provincia, el gozo de toda la tierra es el monte de Sión, á los lados del aquilón, la ciudad del gran Rey.
Psal SpaRV186 48:2  De hermosa situación, el gozo de toda la tierra es el monte de Sión: los lados del aquilón, la ciudad del gran Rey.
Psal SpaRV190 48:2  Hermosa provincia, el gozo de toda la tierra es el monte de Sión, á los lados del aquilón, la ciudad del gran Rey.
Psal SrKDEkav 48:2  Прекрасна је висина, утеха свој земљи гора Сион, на северној страни њеној град цара великог.
Psal SrKDIjek 48:2  Прекрасна је висина, утјеха свој земљи гора Сион, на сјеверној страни њезиној град цара великога.
Psal Swe1917 48:2  Stor är HERREN och högt lovad, i vår Guds stad, på sitt heliga berg.
Psal SweFolk 48:2  Stor är Herren och högt lovad i vår Guds stad, på sitt heliga berg.
Psal SweKarlX 48:2  Stor är Herren, och högt berömd, uti vår Guds stad, på hans helga berg.
Psal TagAngBi 48:2  Maganda sa kataasan, ang kagalakan ng buong lupa, siyang bundok ng Sion, sa mga dako ng hilagaan, na bayan ng dakilang Hari.
Psal ThaiKJV 48:2  มองขึ้นไปก็ดูงาม เป็นความชื่นบานของแผ่นดินโลกทั้งสิ้น คือภูเขาศิโยน ด้านทิศเหนือ ซึ่งเป็นนครของพระมหากษัตริย์
Psal TpiKJPB 48:2  Maunten Saion i naispela long ples em i stap long em. Em i stap amamas tru bilong dispela olgeta hap bilong dispela graun. Em i stap long ol hap bilong not, em biktaun bilong dispela bikpela King.
Psal TurNTB 48:2  Yükselir zarafetle, Bütün yeryüzünün sevinci Siyon Dağı, Safon'un doruğu, ulu Kral'ın kenti.
Psal UkrOgien 48:2  Слухайте це, всі наро́ди, візьміть до ушей, усі ме́шканці все́світу,
Psal UrduGeo 48:2  کوہِ صیون کی بلندی خوب صورت ہے، پوری دنیا اُس سے خوش ہوتی ہے۔ کوہِ صیون دُورترین شمال کا الٰہی پہاڑ ہی ہے، وہ عظیم بادشاہ کا شہر ہے۔
Psal UrduGeoD 48:2  कोहे-सिय्यून की बुलंदी ख़ूबसूरत है, पूरी दुनिया उससे ख़ुश होती है। कोहे-सिय्यून दूरतरीन शिमाल का इलाही पहाड़ ही है, वह अज़ीम बादशाह का शहर है।
Psal UrduGeoR 48:2  Koh-e-Siyyūn kī bulandī ḳhūbsūrat hai, pūrī duniyā us se ḳhush hotī hai. Koh-e-Siyyūn dūrtarīn shimāl kā ilāhī pahāṛ hī hai, wuh azīm Bādshāh kā shahr hai.
Psal UyCyr 48:2  Әй җаһан әһли, қулақ селиңлар, Әй хәлиқләр, яхши аңлаңлар.
Psal VieLCCMN 48:2  Cao cả thay ĐỨC CHÚA là Thiên Chúa chúng ta, Đấng thật xứng muôn lời ca tụng trong thành đô của Người !
Psal Viet 48:2  Núi Si-ôn đẹp đẽ nổi lên về phía bắc, là kinh đô của Vua cao cả, Và là sự vui vẻ của cả thế gian.
Psal VietNVB 48:2  Núi thánh Ngài cao vút đẹp đẽ,Là niềm vui cho toàn trái đất.Núi Si-ôn, đỉnh cao của Sa-phan,Là thành đô của vua lớn.
Psal WLC 48:2  גָּ֘ד֤וֹל יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד בְּעִ֥יר אֱ֝לֹהֵ֗ינוּ הַר־קָדְשֽׁוֹ׃
Psal WelBeibl 48:2  y copa hardd sy'n gwneud yr holl fyd yn hapus. Mynydd Seion, sydd fel copaon Saffon, ydy dinas y Brenin mawr.
Psal Wycliffe 48:2  Alle ye folkis, here these thingis; alle ye that dwellen in the world, perseyue with eeris.