Psal
|
Mg1865
|
60:14 |
Andriamanitra no haherezantsika; fa Izy no hanitsakitsaka ny fahavalontsika.
|
Psal
|
FinRK
|
60:14 |
Jumalan voimassa me teemme väkeviä tekoja. Hän tallaa ahdistajamme maahan.
|
Psal
|
ChiSB
|
60:14 |
我們倚靠天主奮勇行事,祂必要,踐踏我們的仇敵。
|
Psal
|
OSHB
|
60:14 |
בֵּֽאלֹהִ֥ים נַעֲשֶׂה־חָ֑יִל וְ֝ה֗וּא יָב֥וּס צָרֵֽינוּ׃
|
Psal
|
GerSch
|
60:14 |
Mit Gott wollen wir Taten tun; er wird unsre Feinde untertreten.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
60:14 |
Jumalan voimalla teemme väkeviä tekoja. Hän tallaa vihollisemme maahan.
|
Psal
|
LinVB
|
60:14 |
Elongo na Nzambe tokosala makamwa, ye moto akonyata banyokoli ba biso.
|
Psal
|
HunUj
|
60:14 |
Isten segítségével hatalmas dolgokat viszünk véghez, ellenségeinket ő tapossa el.
|
Psal
|
SloStrit
|
60:14 |
V Bogu delajmo vrlo, in on bode poteptal sovražnike naše.
|
Psal
|
FreKhan
|
60:14 |
Avec Dieu nous ferons des prouesses: c’est lui qui écrasera nos ennemis.
|
Psal
|
PorCap
|
60:14 |
Com a ajuda de Deus faremos proezas.Ele calcará aos pés os nossos inimigos.
|
Psal
|
GerTextb
|
60:14 |
Mit Gott werden wir Heldenthaten verrichten,
|
Psal
|
WLC
|
60:14 |
בֵּֽאלֹהִ֥ים נַעֲשֶׂה־חָ֑יִל וְ֝ה֗וּא יָב֥וּס צָרֵֽינוּ׃
|
Psal
|
GerBoLut
|
60:14 |
Mit Gott wollen wir Taten tun. Er wird unsere Feinde untertreten.
|
Psal
|
FinPR92
|
60:14 |
Jumalan voimalla me teemme suuria tekoja, hän polkee maahan vihollisemme.
|
Psal
|
GerNeUe
|
60:14 |
Mit Gott werden wir Großes vollbringen. / Er wird unsere Feinde zertreten.
|
Psal
|
HunKar
|
60:14 |
Istennel győzedelmet nyerünk, s ő tapodja el ellenségeinket.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
60:14 |
Có Thiên Chúa, ta sẽ trổ tài oanh liệt, chính Người chà đạp kẻ thù ta.
|
Psal
|
FreBDM17
|
60:14 |
Nous ferons des actions de valeur avec le secours de Dieu, et il foulera nos ennemis.
|
Psal
|
Aleppo
|
60:14 |
באלהים נעשה-חיל והוא יבוס צרינו
|
Psal
|
MapM
|
60:14 |
בֵּאלֹהִ֥ים נַֽעֲשֶׂה־חָ֑יִל וְ֝ה֗וּא יָב֥וּס צָרֵֽינוּ׃
|
Psal
|
FreJND
|
60:14 |
Par Dieu nous ferons des actes de valeur, et c’est lui qui foulera nos adversaires.
|
Psal
|
GerMenge
|
60:14 |
Mit Gott werden wir Taten vollführen, und er wird unsre Bedränger zertreten.
|
Psal
|
FreCramp
|
60:14 |
Avec Dieu nous accomplirons des exploits ; il écrasera nos ennemis.
|
Psal
|
FreSegon
|
60:14 |
Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.
|
Psal
|
HunRUF
|
60:14 |
Isten segítségével hatalmas dolgokat viszünk véghez, ellenségeinket ő tapossa el.
|