Psal
|
CopSahBi
|
61:13 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲱⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲛⲁ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉⲧⲛⲁϯ ⲙⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ
|
Psal
|
UyCyr
|
61:13 |
Худа Сән дедиң: «Күч-қудрәт мәнсүптур Маңа». Тәкитлидиң: «Мәңгүлүк муһәббәт тәвәдур Маңа». Бәрһәқ, Сән қайтурисән һәрбир инсанға, Қилған әмәллиригә яриша.
|
Psal
|
Wycliffe
|
61:13 |
for thou schalt yelde to ech man bi hise werkis.
|
Psal
|
RusSynod
|
61:13 |
и у Тебя, Господи, милость, ибо Ты воздаешь каждому по делам его.
|
Psal
|
CSlEliza
|
61:13 |
и Твоя, Господи, милость: яко Ты воздаси комуждо по делом его.
|
Psal
|
LXX
|
61:13 |
ὅτι τὸ κράτος τοῦ θεοῦ καὶ σοί κύριε τὸ ἔλεος ὅτι σὺ ἀποδώσεις ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ
|
Psal
|
SpaPlate
|
61:13 |
que el poder es de Dios, y la gracia, oh Señor, es tuya. Porque Tú recompensas a cada uno según sus obras.
|
Psal
|
Bela
|
61:13 |
і ў Цябе, Госпадзе, міласьць, бо Ты плаціш кожнаму паводле ўчынкаў ягоных.
|
Psal
|
NlCanisi
|
61:13 |
bij U de genade, o Heer! En: Gij vergeldt iedereen naar zijn werken!
|
Psal
|
RusSynod
|
61:13 |
и у Тебя, Господи, милость, ибо Ты воздаешь каждому по делам его.
|
Psal
|
FreLXX
|
61:13 |
Et que la miséricorde est à toi, Seigneur ; car tu rétribues chacun selon ses œuvres.
|
Psal
|
Kaz
|
61:13 |
Уа, Ием, тұрақты — Сенің рақымың,Әркімге лайықтысын ісіне сай қайтарасың.
|
Psal
|
UkrOgien
|
61:13 |
І в Тебе, о Господи, милість, бо відпла́чуєш кожному згідно з діла́ми його!
|
Psal
|
FreVulgG
|
61:13 |
et à vous, Seigneur, la miséricorde ; car vous rendrez à chacun selon ses œuvres.
|