Psal
|
Mg1865
|
62:13 |
Ary Anao koa, ry Tompo ô, ny famindram-po, fa Hianao no mamaly ny olona rehetra araka ny asany avy.
|
Psal
|
FinRK
|
62:13 |
Sinun, Herra, on armo, sillä sinä maksat ihmiselle hänen tekojensa mukaan.
|
Psal
|
ChiSB
|
62:13 |
威能屬於天主;慈愛也非你莫屬,因你按照各人的行為給予酬報。
|
Psal
|
OSHB
|
62:13 |
וּלְךָֽ־אֲדֹנָ֥י חָ֑סֶד כִּֽי־אַתָּ֨ה תְשַׁלֵּ֖ם לְאִ֣ישׁ כְּֽמַעֲשֵֽׂהוּ׃
|
Psal
|
GerSch
|
62:13 |
Dein, o Herr, ist aber auch die Gnade; denn du bezahlst einem jeden nach seinem Tun!
|
Psal
|
FinSTLK2
|
62:13 |
Sinun, Herra, on myös armo, sillä sinä maksat kullekin hänen tekojensa mukaan.
|
Psal
|
LinVB
|
62:13 |
Mokonzi, yo bolingi bwa solo » ; « okofutaka moto nyonso engebene na mosala mwa ye. »
|
Psal
|
HunIMIT
|
62:13 |
És tied, Uram, a szeretet, te fizetsz kinek-hinek cselekedete szerint.
|
Psal
|
HunUj
|
62:13 |
nálad van, URam, a szeretet. Te megfizetsz mindenkinek tettei szerint.
|
Psal
|
SloStrit
|
62:13 |
In da je milost tvoja, Gospod, da bodeš ti povrnil vsakemu po delu svojem.
|
Psal
|
FreKhan
|
62:13 |
Oui, Seigneur, tienne est la bonté, car tu rémunères chacun selon son œuvre.
|
Psal
|
PorCap
|
62:13 |
*A ti, Senhor, pertence a bondade,pois Tu recompensas cada um segundo as suas obras.
|
Psal
|
GerTextb
|
62:13 |
Und bei dir, Herr, ist Gnade, denn du vergiltst einem jeden nach seinem Thun.
|
Psal
|
WLC
|
62:13 |
וּלְךָֽ־אֲדֹנָ֥י חָ֑סֶד כִּֽי־אַתָּ֨ה תְשַׁלֵּ֖ם לְאִ֣ישׁ כְּֽמַעֲשֵֽׂהוּ׃
|
Psal
|
GerBoLut
|
62:13 |
Und du, HERR, bistgnadig und bezahlest einem jeglichen, wie er's verdienet.
|
Psal
|
FinPR92
|
62:13 |
Sinun, Herra, on uskollisuus. Sinä maksat ihmiselle hänen tekojensa mukaan.
|
Psal
|
GerNeUe
|
62:13 |
und bei dir, Herr, die Güte, / denn du gibst jedem das, was er verdient.
|
Psal
|
HunKNB
|
62:13 |
s tiéd, Uram, az irgalom; És te megfizetsz kinek-kinek cselekedetei szerint.
|
Psal
|
HunKar
|
62:13 |
Tiéd Uram a kegyelem is. Bizony te fizetsz meg mindenkinek az ő cselekedete szerint!
|
Psal
|
CroSaric
|
62:13 |
"U Boga je snaga! U tebe je, Gospode, dobrota! Ti uzvraćaš svakom po djelima."
|
Psal
|
VieLCCMN
|
62:13 |
và giàu lòng nhân hậu ; rằng : Ngài theo tội phúc mà thưởng phạt mỗi người.
|
Psal
|
FreBDM17
|
62:13 |
Et c’est à toi, Seigneur, qu’appartient la gratuité ; certainement tu rendras à chacun selon son oeuvre.
|
Psal
|
Aleppo
|
62:13 |
ולך-אדני חסד כי-אתה תשלם לאיש כמעשהו
|
Psal
|
MapM
|
62:13 |
וּלְךָֽ־אֲדֹנָ֥י חָ֑סֶד כִּֽי־אַתָּ֨ה תְשַׁלֵּ֖ם לְאִ֣ישׁ כְּֽמַעֲשֵֽׂהוּ׃
|
Psal
|
FreJND
|
62:13 |
Et à toi, Seigneur, est la bonté ; car toi tu rends à chacun selon son œuvre.
|
Psal
|
GerMenge
|
62:13 |
Und bei dir, o Allherr, steht auch die Gnade: ja, du vergiltst einem jeden nach seinem Tun.
|
Psal
|
FreCramp
|
62:13 |
à toi aussi, Seigneur, la bonté. " Car tu rends à chacun selon ses œuvres.
|
Psal
|
FreSegon
|
62:13 |
À toi aussi, Seigneur! la bonté; Car tu rends à chacun selon ses œuvres.
|
Psal
|
HunRUF
|
62:13 |
nálad van, Uram, a szeretet. Te megfizetsz mindenkinek tettei szerint.
|