Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 65:1  Praise waiteth for thee, O God, in Zion: and to thee shall the vow be performed.
Psal NHEBJE 65:1  Praise waits for you, God, in Zion. To you shall vows be performed.
Psal ABP 65:1  [2is becoming to you 1A hymn], O God, in Zion; and to you [2shall be rendered 1the vow] in Jerusalem.
Psal NHEBME 65:1  Praise waits for you, God, in Zion. To you shall vows be performed.
Psal Rotherha 65:1  Thine, are silence [and] praise, O God, in Zion,—And, to thee, shall be paid the vow.
Psal LEB 65:1  Praise awaits you, O God, in Zion, and to you the vow shall be fulfilled.
Psal RNKJV 65:1  Praise waiteth for thee, O Elohim, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
Psal Jubilee2 65:1  <> Praise doth rest in thee, O God, in Sion and unto thee shall the vow be performed.
Psal Webster 65:1  To the chief Musician, A Psalm [and] Song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Zion: and to thee shall the vow be performed.
Psal Darby 65:1  Praise waiteth for thee in silence, OGod, in Zion; and unto thee shall the vow be performed.
Psal OEB 65:1  It is seemly to praise you, O God, in Zion, and to you shall the vow be performed in Jerusalem.
Psal ASV 65:1  Praise waiteth for thee, O God, in Zion; And unto thee shall the vow be performed.
Psal LITV 65:1  To the chief musician. A Psalm and Song of David. To You silence is praise, O God, in Zion; and to You is a vow paid.
Psal Geneva15 65:1  To him that excelleth. A Psalme or song of David. O God, praise waiteth for thee in Zion, and vnto thee shall the vowe be perfourmed.
Psal CPDV 65:1  Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth.
Psal BBE 65:1  It is right for you, O God, to have praise in Zion: to you let the offering be made.
Psal DRC 65:1  Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,
Psal GodsWord 65:1  You are praised with silence in Zion, O God, and vows made to you must be kept.
Psal JPS 65:1  For the Leader. A Psalm. A Song of David.
Psal KJVPCE 65:1  PRAISE waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
Psal NETfree 65:1  For the music director; a psalm of David, a song.Praise awaits you, O God, in Zion. Vows made to you are fulfilled.
Psal AB 65:1  Praise becomes You, O God, in Zion; and to You shall the vow be performed.
Psal AFV2020 65:1  To the Chief Musician. A Psalm and Song of David.Praise waits for You, O God, in Zion; and to You shall the vow be performed.
Psal NHEB 65:1  Praise waits for you, God, in Zion. To you shall vows be performed.
Psal OEBcth 65:1  It is seemly to praise you, O God, in Zion, and to you shall the vow be performed in Jerusalem.
Psal NETtext 65:1  For the music director; a psalm of David, a song.Praise awaits you, O God, in Zion. Vows made to you are fulfilled.
Psal UKJV 65:1  Praise waits for you, O God, in Sion: and unto you shall the vow be performed.
Psal Noyes 65:1  To thee belongeth trust, to thee praise, O God in Zion! And to thee shall the vow be performed!
Psal KJV 65:1  Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
Psal KJVA 65:1  Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
Psal AKJV 65:1  Praise waits for you, O God, in Sion: and to you shall the vow be performed.
Psal RLT 65:1  Praise waiteth for thee, O God, in Zion: and unto thee shall the vow be performed.
Psal MKJV 65:1  To the Chief Musician. A Psalm and Song of David. To You silence is praise, O God, in Zion; and to You is a vow paid.
Psal YLT 65:1  To the Overseer. --A Psalm of David. A Song. To Thee, silence--praise, O God, is in Zion, And to Thee is a vow completed.
Psal ACV 65:1  Praise waits for thee, O God, in Zion. And to thee the vow shall be performed.
Psal VulgSist 65:1  Psalmus In finem, Canticum Psalmi resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
Psal VulgCont 65:1  In finem, Canticum Psalmi Resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
Psal Vulgate 65:1  in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra victori canticum psalmi iubilate Deo omnis terra
Psal VulgHetz 65:1  In finem, Canticum Psalmi resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
Psal VulgClem 65:1  In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra ;
Psal Vulgate_ 65:1  victori canticum psalmi iubilate Deo omnis terra
Psal CzeBKR 65:1  Přednímu z kantorů žalm, Davidova píseň. Na tobě přestávati sluší, ó Bože, tebe na Sionu chváliti, a tu tobě slib vyplňovati.
Psal CzeB21 65:1  Žalm pro předního zpěváka. Píseň Davidova.
Psal CzeCEP 65:1  Pro předního zpěváka, žalm. Davidův, píseň.
Psal CzeCSP 65:1  Pro vedoucího chval. Davidův žalm, píseň.
Psal PorBLivr 65:1  A ti, Deus, pertence a tranquilidade e o louvor em Sião; e a ti será pago o voto.
Psal FinPR 65:1  Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi, laulu. {65:2} Jumala, hiljaisuudessa kiitetään sinua Siionissa, ja sinulle täytetään lupaus.
Psal FinRK 65:1  Musiikinjohtajalle. Daavidin psalmi, laulu.
Psal ChiSB 65:1  達味詩歌,交與樂官。
Psal CopSahBi 65:1  ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲧⲱⲇⲏ ⲛⲧⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ϯⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Psal ChiUns 65:1  (大卫的诗歌,交与伶长。) 神啊,锡安的人都等候赞美你;所许的愿也要向你偿还。
Psal BulVeren 65:1  За първия певец. Псалм на Давид. Песен. На Теб – мълчание и възхвала, Боже, в Сион, и на Теб ще се отдаде обещаното.
Psal AraSVD 65:1  لَكَ يَنْبَغِي ٱلتَّسْبِيحُ يَا ٱللهُ فِي صِهْيَوْنَ، وَلَكَ يُوفَى ٱلنَّذْرُ.
Psal Esperant 65:1  Vin oni fidas kaj gloras, ho Dio, en Cion; Kaj al Vi oni plenumas promesojn.
Psal ThaiKJV 65:1  โอ ข้าแต่พระเจ้า ในศิโยนการสรรเสริญคอยท่าพระองค์ เขาจะทำตามคำปฏิญาณแด่พระองค์
Psal OSHB 65:1  לַמְנַצֵּ֥חַ מִזְמ֗וֹר לְדָוִ֥ד שִֽׁיר׃
Psal BurJudso 65:1  အို ဘုရားသခင်၊ ဇိအုန်မြို့၌ ကိုယ်တော်ရှေ့မှာ ငြိမ်ဝပ်စွာ နေ၍ ချီးမွမ်းရပါ၏။ ကိုယ်တော် အားလည်း သစ္စာဝတ်ကို ဖြေရပါ၏။
Psal FarTPV 65:1  خدایا، تو در صهیون شایستهٔ ستایش هستی و ما آنچه را که نذر کرده‌ایم ادا خواهیم كرد.
Psal UrduGeoR 65:1  Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie gīt. Ai Allāh, tū hī is lāyq hai ki insān Koh-e-Siyyūn par ḳhāmoshī se tere intazār meṅ rahe, terī tamjīd kare aur tere huzūr apnī mannateṅ pūrī kare.
Psal GerSch 65:1  Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids; ein Lied.
Psal TagAngBi 65:1  Ang kapurihan ay naghihintay sa iyo, Oh Dios, sa Sion: at sa iyo'y maisasagawa ang panata.
Psal FinSTLK2 65:1  Veisuunjohtajalle. Daavidin psalmi, laulu.
Psal Dari 65:1  ای خدا، ستایش در سهیون منتظر توست و وعده ها برای تو وفا خواهد شد.
Psal SomKQA 65:1  Ilaahow, ammaan baa Siyoon kugu sugaysa, Oo nidarkana waa in adiga laguu oofiyo.
Psal NorSMB 65:1  Til songmeisteren; ein salme av David, ein song.
Psal Alb 65:1  Ty, o Perëndi, të përket lëvdimi në Sion; dhe do të kryhen zotimet para teje.
Psal UyCyr 65:1  Әй җаһан әһли, Худаға яңритиңлар алқишлар, Хисләтлирини махтап күй-нахшиға қетиңлар, Һаяҗанда Униңға мәдһийиләр ейтиңлар.
Psal KorHKJV 65:1  오 시온에 계시는 하나님이여, 찬양이 주를 기다리오며 사람이 서원을 주께 이행하리이다.
Psal SrKDIjek 65:1  У теби је уздање, Боже, теби припада хвала на Сиону, и теби се извршују завјети.
Psal Wycliffe 65:1  The titil of the fyue and sixtithe salm. To the victorie, the song of salm.
Psal Mal1910 65:1  ദൈവമേ, സീയോനിൽ സ്തുതി നിനക്കു യോഗ്യം; നിനക്കു തന്നേ നേൎച്ച കഴിക്കുന്നു.
Psal KorRV 65:1  하나님이여 찬송이 시온에서 주를 기다리오며 사람이 서원을 주께 이행하리이다
Psal Azeri 65:1  صحيوندا حمد سني گؤزله‌يئر، اي تاري، سنه ادئلن نذئر يرئنه يتئرئله‌جک.
Psal KLV 65:1  naD waits vaD SoH, joH'a', Daq Zion. Daq SoH DIchDaq vows taH performed.
Psal ItaDio 65:1  Salmo di cantico di Davide, dato al capo de’ Musici O DIO, lode ti aspetta in Sion; E quivi ti saran pagati i voti.
Psal RusSynod 65:1  Начальнику хора. Песнь. Воскликните Богу, вся земля.
Psal CSlEliza 65:1  В конец, песнь псалма воскресения.
Psal ABPGRK 65:1  σοι πρέπει ύμνος ο θεός εν Σιών και σοι αποδοθήσεται ευχή εν Ιερουσαλήμ
Psal FreBBB 65:1  Au maître chantre. Psaume de David. Cantique.Vers toi, ô Dieu, monte en silence dans Sion la louange ; A toi les vœux seront rendus.
Psal LinVB 65:1  Ya kapita wa bayembi. Nzembo ya Davidi.
Psal BurCBCM 65:1  အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော့်ကို ဇီအွန်တောင်ပေါ်၌ ချီးမွမ်းထောမနာပြုရန် အချိန်ကျရောက်လေပြီ။ ကိုယ်တော့်ထံ၌ ပြုထားသော ကတိသစ္စာများကိုလည်း ဖြည့်ဆည်းကြလိမ့်မည်။-
Psal HunIMIT 65:1  A karmesternek. Zsoltár Dávidtól. Ének.
Psal ChiUnL 65:1  上帝歟、人在郇企望頌讚爾、乃其所宜、所許之願、必償之兮、
Psal VietNVB 65:1  Lạy Đức Chúa Trời tại Si-ôn,Thật đáng ca ngợi Ngài và giữ trọn lời hứa nguyện với Ngài.
Psal LXX 65:1  εἰς τὸ τέλος ᾠδὴ ψαλμοῦ ἀναστάσεως ἀλαλάξατε τῷ θεῷ πᾶσα ἡ γῆ
Psal CebPinad 65:1  Sa Sion ang pagdayeg nagahulat kanimo, Oh Dios; Ug nganha kanimo pagabuhaton ang panaad.
Psal RomCor 65:1  Cu încredere, Dumnezeule, vei fi lăudat în Sion şi împlinite vor fi juruinţele care Ţi-au fost făcute.
Psal Pohnpeia 65:1  Maing Koht, me pwung at pahn kapinga komwi nan Saion oh kapwaiada at inou ong komwi,
Psal HunUj 65:1  A karmesternek: Dávid zsoltáréneke.
Psal GerZurch 65:1  EIN Psalm Davids, ein Lied.
Psal GerTafel 65:1  Dem Sangmeister. Ein Psalm von David. Ein Lied.
Psal PorAR 65:1  A ti, ó Deus, é devido o louvor em Sião; e a ti se pagará o voto.
Psal DutSVVA 65:1  Een psalm van David, een lied, voor den opperzangmeester. [065:2] De lofzang is in stilheid tot U, o God! in Sion; en U zal de gelofte betaald worden.
Psal FarOPV 65:1  ای خدا، تسبیح در صهیون منتظرتوست. و نذرها برای تو وفا خواهدشد.
Psal Ndebele 65:1  Ukulinda ngokuthula kuyindumiso kuwe, Nkulunkulu, eZiyoni, lesifungo sizagcwaliswa kuwe.
Psal PorBLivr 65:1  A ti, Deus, pertence a tranquilidade e o louvor em Sião; e a ti será pago o voto.
Psal SloStrit 65:1  Načelniku godbe, psalm Davidov, pesem.
Psal Norsk 65:1  Til sangmesteren; en salme av David; en sang.
Psal SloChras 65:1  {Načelniku godbe. Psalm Davidov, pesem.} Tebi velja molčanje in hvala, o Bog na Sionu, in tebi se opravljajo obljube.
Psal Northern 65:1  Ey Allah, Səni Sionda həmdlər gözləyir, Sənə edilən əhd yerinə yetiriləcək.
Psal GerElb19 65:1  Dem Vorsänger, ein Psalm. Von David, ein Lied. Deiner harrt schweigend der Lobgesang, o Gott, in Zion, und dir wird bezahlt werden das Gelübde.
Psal PohnOld 65:1  MAING Kot, se kin auiaui o kapinga komui nan Sion, o se kin kapwaiada at inau ong komui.
Psal LvGluck8 65:1  Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim. Dievs, klusībā iekš Ciānas Tu topi slavēts, un solījumi Tev top maksāti.
Psal PorAlmei 65:1  A ti, ó Deus, espera o louvor em Sião, e a ti se pagará o voto.
Psal SloOjaca 65:1  TEBI pripada tišina, (vdan čudež čaščenja, ki izbruhne v hvalo) in hvala pripada in je primerna Tebi, o Bog, na Sionu; in Tebi bodo opravljene prisege.
Psal ChiUn 65:1  (大衛的詩歌,交與伶長。) 神啊,錫安的人都等候讚美你;所許的願也要向你償還。
Psal SweKarlX 65:1  En Psalm Davids, för en viso till att föresjunga.
Psal FreKhan 65:1  Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique.
Psal GerAlbre 65:1  Dem Sangmeister, ein Psalm Davids. Ein Lied.
Psal FrePGR 65:1  Au maître chantre. Cantique de David.A toi confiance et louange, ô Dieu, en Sion ! et qu'en ton honneur des vœux soient accomplis !
Psal PorCap 65:1  Ao diretor do coro. Salmo de David. Cântico.
Psal JapKougo 65:1  神よ、シオンにて、あなたをほめたたえることはふさわしいことである。人はあなたに誓いを果すであろう。
Psal GerTextb 65:1  Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied.
Psal SpaPlate 65:1  Al maestro de coro. Cántico. Salmo.
Psal Kapingam 65:1  Meenei God, ma e-humalia bolo gimaadou e-hagaamu Goe i Zion, mo-di hagakila madau hagababa ala ne-hai-adu gi-di-Goe,
Psal WLC 65:1  לַמְנַצֵּ֥חַ מִזְמ֗וֹר לְדָוִ֥ד שִֽׁיר׃
Psal LtKBB 65:1  Sione, o Dieve, Tau priklauso gyrius ir Tau bus įvykdyti įžadai.
Psal Bela 65:1  Клікніце Богу, уся зямля.
Psal GerBoLut 65:1  Ein Psalm Davids, zum Lied vorzusingen.
Psal FinPR92 65:1  Laulunjohtajalle. Daavidin psalmi, laulu.
Psal SpaRV186 65:1  En ti reposa la alabanza, o! Dios, en Sión; y a ti se pagará el voto.
Psal NlCanisi 65:1  Voor muziekbegeleiding. Een lied; een psalm.
Psal GerNeUe 65:1  Dem Chorleiter. Ein Lied, ein Psalmlied von David.
Psal UrduGeo 65:1  داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے گیت۔ اے اللہ، تُو ہی اِس لائق ہے کہ انسان کوہِ صیون پر خاموشی سے تیرے انتظار میں رہے، تیری تمجید کرے اور تیرے حضور اپنی مَنتیں پوری کرے۔
Psal AraNAV 65:1  لَكَ يَنْبَغِي التَّسْبِيحُ فِي صِهْيَوْنَ يَااللهُ، وَلَكَ يُوْفَى النَّذْرُ.
Psal ChiNCVs 65:1  神啊!在锡安城里,人们都在等候要颂赞你,他们也要向你偿还所许的愿。
Psal ItaRive 65:1  Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. Canto. A te, o Dio, nel raccoglimento, sale la lode in Sion, a te l’omaggio dei voti che si compiono.
Psal Afr1953 65:1  Vir die musiekleier. 'n Psalm van Dawid. 'n Lied.
Psal RusSynod 65:1  Начальнику хора. Песнь. Воскликните Богу, вся земля.
Psal UrduGeoD 65:1  दाऊद का ज़बूर। मौसीक़ी के राहनुमा के लिए गीत। ऐ अल्लाह, तू ही इस लायक़ है कि इनसान कोहे-सिय्यून पर ख़ामोशी से तेरे इंतज़ार में रहे, तेरी तमजीद करे और तेरे हुज़ूर अपनी मन्नतें पूरी करे।
Psal TurNTB 65:1  Ey Tanrı, Siyon'da seni övgü bekliyor, Yerine getirilecek sana adanan adaklar.
Psal DutSVV 65:1  Een psalm van David, een lied, voor den opperzangmeester.
Psal HunKNB 65:1  A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Ének.
Psal Maori 65:1  Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata na Rawiri. E taria ana koe, e te Atua, e te whakamoemiti i Hiona: a ka whakamana te kupu taurangi ki a koe.
Psal HunKar 65:1  Az éneklőmesternek; zsoltár; Dávid éneke.
Psal Viet 65:1  Hỡi Ðức Chúa Trời, tại Si-ôn người ta mong đợi ngợi khen Chúa; Họ sẽ trả sự hứa nguyện cho Chúa.
Psal Kekchi 65:1  At inDios, a̱cue li lokˈoni̱c arin Sión. Ut a̱cˈulub nak takaba̱nu li cˈaˈru xkayechiˈi a̱cue,
Psal Swe1917 65:1  För sångmästaren; en psalm; en sång av David.
Psal CroSaric 65:1  Zborovođi. Psalam. Davidov. Pjesma.
Psal VieLCCMN 65:1  Phần ca trưởng. Thánh vịnh. Của vua Đa-vít. Thánh ca.
Psal FreBDM17 65:1  Psaume de David, qui est un Cantique, donné au maître chantre.
Psal FreLXX 65:1  Jusqu'à la Fin, psaume de la Résurrection. Terre, jette tout entière des cris de joie au Seigneur.
Psal Aleppo 65:1    למנצח מזמור לדוד שיר
Psal MapM 65:1  לַמְנַצֵּ֥חַ מִזְמ֗וֹר לְדָוִ֥ד שִֽׁיר׃
Psal HebModer 65:1  למנצח מזמור לדוד שיר לך דמיה תהלה אלהים בציון ולך ישלם נדר׃
Psal Kaz 65:1  (Ән-күйдің жетекшісіне арналған ән әрі жыр.)Бар әлем, Құдайға қуана дауыстаңдар,
Psal FreJND 65:1  Au chef de musique. Psaume de David. Cantique.
Psal GerGruen 65:1  Auf den Siegesspender, ein Lied, von David, ein Gesang.
Psal SloKJV 65:1  Hvala čaka nate, oh Bog, na Sionu in tebi bo opravljena zaobljuba.
Psal Haitian 65:1  Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David, se yon chante.
Psal FinBibli 65:1  Davidin Psalmi ja veisu, edelläveisaajalle. (H65:2) Jumala, sinua kiitetään Zionissa hiljaisuudessa; ja sinulle maksetaan lupaus.
Psal Geez 65:1  የብቡ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ በኵሉ ፡ ምድር ። ወዘምሩ ፡ ለስሙ ፤ ሀቡ ፡ አኰቴተ ፡ ለስብሐቲሁ ።
Psal SpaRV 65:1  Al Músico principal: Salmo: Cántico de David. A TI es plácida la alabanza en Sión, oh Dios: y á ti se pagarán los votos.
Psal WelBeibl 65:1  Safwn yn dawel, a dy addoli yn Seion, O Dduw, a chyflawni'n haddewidion i ti.
Psal GerMenge 65:1  Dem Musikmeister; ein Psalm Davids, ein Lied. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=GreVamvas"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Neophytos Vamvas's translation of the Holy Bible into modern Greek (1850)"> <a href="/bible/?bibles=GreVamvas"> GreVamva </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=GreVamvas#1">65:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> «Εις τον πρώτον μουσικόν. Ψαλμός ωδής του Δαβίδ.» Σε προσμένει ύμνος, Θεέ, εν Σιών· και εις σε θέλει αποδοθή η ευχή. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=UkrOgienko"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка."> <a href="/bible/?bibles=UkrOgienko"> UkrOgien </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=UkrOgienko#1">65:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Уся зе́мле, покли́куйте Богові, </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=SrKDEkavski"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski"> <a href="/bible/?bibles=SrKDEkavski"> SrKDEkav </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=SrKDEkavski#1">65:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> У Теби је уздање, Боже, Теби припада хвала на Сиону, и Теби се извршују завети. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=FreCrampon"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="La Bible Augustin Crampon 1923"> <a href="/bible/?bibles=FreCrampon"> FreCramp </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=FreCrampon#1">65:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Au maître de chant. Psaume de David. Cantique. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=PolUGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Updated Gdańsk Bible"> <a href="/bible/?bibles=PolUGdanska"> PolUGdan </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=PolUGdanska#1">65:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Tobie, Boże, należy się chwała na Syjonie i tobie złożone śluby należy wypełnić. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=FreSegond1910"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bible Louis Segond (1910)"> <a href="/bible/?bibles=FreSegond1910"> FreSegon </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=FreSegond1910#1">65:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=SpaRV1909"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Reina-Valera 1909 con números de Strong"> <a href="/bible/?bibles=SpaRV1909"> SpaRV190 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=SpaRV1909#1">65:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> A TI es plácida la alabanza en Sión, oh Dios: y á ti se pagarán los votos. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=HunRUF"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="A Magyar Bibliatársulat Revideált Újfordítású Bibliája"> <a href="/bible/?bibles=HunRUF"> HunRUF </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=HunRUF#1">65:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> A karmesternek: Dávid zsoltáréneke. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=FreSynodale1921"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes"> <a href="/bible/?bibles=FreSynodale1921"> FreSynod </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=FreSynodale1921#1">65:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Au maître-chantre. — Psaume de David. — Cantique. Une paisible confiance en toi, ô Dieu, Voilà ta louange en Sion; C'est pour ta gloire Que nous voulons nous acquitter de nos voeux. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=DaOT1931NT1907"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1931 + NT1907 with original orthography"> <a href="/bible/?bibles=DaOT1931NT1907"> DaOT1931 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=DaOT1931NT1907#1">65:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Til Sangmesteren. En Salme af David. En Sang. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=TpiKJPB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="King Jems Pisin Baibel"> <a href="/bible/?bibles=TpiKJPB"> TpiKJPB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=TpiKJPB#1">65:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ¶ O God, pasin bilong litimapim nem bilong Yu i wetim Yu long Saion. Dispela strongpela promis bai kamap na i go long Yu. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=DaOT1871NT1907"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1871 + NT1907 with original orthography"> <a href="/bible/?bibles=DaOT1871NT1907"> DaOT1871 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=DaOT1871NT1907#1">65:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Til Sangmesteren; en Psalme af David; en Sang. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=FreVulgGlaire"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="French Vulgate Glaire"> <a href="/bible/?bibles=FreVulgGlaire"> FreVulgG </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=FreVulgGlaire#1">65:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Cantique, (d’un) psaume de (la) résurrection. Poussez vers Dieu des cris de joie, ô terre (tout) entière ; </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=PolGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Polish Biblia Gdanska (1881)"> <a href="/bible/?bibles=PolGdanska"> PolGdans </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=PolGdanska#1">65:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Przedniejszemu śpiewakowi psalm i pieśń Dawidowa. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=JapBungo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書"> <a href="/bible/?bibles=JapBungo"> JapBungo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=JapBungo#1">65:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ああ神よさんびはシオンにて汝をまつ 人はみまへにて誓をはたさん </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=GerElb1871"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="German Elberfelder (1871) (sogenannt)"> <a href="/bible/?bibles=GerElb1871"> GerElb18 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/65/?bibles=GerElb1871#1">65:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Deiner harrt schweigend der Lobgesang, o Gott, in Zion, und dir wird bezahlt werden das Gelübde. </td> </tr> </table> </div> </div> </div> </div> </div> </main> <div> <div id="image_tooltip2_root" class="bg_color dn" style='visibility: hidden;'> <img id='image_tooltip2_query'> </div> <i class="fa-solid fa-circle-notch fa-spin dn" id="image_tooltip2_spin" style='visibility:hidden;'></i> </div> <div class="overflow-auto"> <div class="w-100 mw8 lh-title"> <footer class="pv2 br bl bb b_color bg_color ph2"> <span>© 2025</span> <a class='link fg_color ba b_color pa1 hover_b_color inline-flex' href='/'>exitz.org</a> </footer> </div> </div> </body> </html>