Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal JPS 81:17  They should also be fed with the fat of wheat; and with honey out of the rock would I satisfy thee.'
Psal CzeB21 81:17  Svůj lid bych krmil tou nejlepší z pšenic, medem ze skály bych tě nasytil!“
Psal CzeCEP 81:17  bělí pšeničnou by ho sám krmil. Medem ze skály tě budu sytit!
Psal CzeCSP 81:17  Krmil by ho ⌈tou nejlepší pšenicí⌉ a ⌈sytil bych tě⌉ medem ze skály.
Psal Mg1865 81:17  Ary hampihinana azy vary tsara indrindra Izy; eny, tantely avy amin’ ny vatolampy no hamokisako anao.
Psal FinRK 81:17  Mutta kansaansa hän ruokkisi parhaalla vehnällä: ”Minä ravitsen sinut hunajalla kalliosta.”
Psal ChiSB 81:17  但我要以麥子的精華養育選民,以石中的蜂蜜飽享他們。
Psal OSHB 81:17  וַֽ֭יַּאֲכִילֵהוּ מֵחֵ֣לֶב חִטָּ֑ה וּ֝מִצּ֗וּר דְּבַ֣שׁ אַשְׂבִּיעֶֽךָ׃
Psal GerSch 81:17  Und er würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen!«
Psal FinSTLK2 81:17  Mutta kansaansa hän ruokkisi parhaalla vehnällä. Minä ravitsisin sinua hunajalla kalliosta."
Psal LinVB 81:17  Mbele Mokonzi aleisi Israel mampa ma motuya mpe atondisi ye na mafuta elengi ma nzoi. »
Psal HunIMIT 81:17  Ennie adott búza zsiradékából, és sziklából jóllakattalak mézzel.
Psal HunUj 81:17  A búza legjavával etetném, kősziklából szedett mézzel tartanám jól.
Psal SloStrit 81:17  Dà, živil bi ga bil z maščobo pšenično, tudi z medom iz skale bi te bil sitil.
Psal FreKhan 81:17  Il les nourrirait de la mœlle du froment, et les rassasierait avec le miel des rochers.
Psal PorCap 81:17  Alimentaria o meu povo com a flor do trigoe saciá-lo-ia com o mel silvestre.»
Psal GerTextb 81:17  “Mit dem besten Weizen wollte ich ihn speisen und dich mit Honig aus dem Felsen sättigen.”
Psal WLC 81:17  וֽ͏ַ֭יַּאֲכִילֵהוּ מֵחֵ֣לֶב חִטָּ֑ה וּ֝מִצּ֗וּר דְּבַ֣שׁ אַשְׂבִּיעֶֽךָ׃
Psal GerBoLut 81:17  Und ich würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sattigen.
Psal FinPR92 81:17  Mutta Israelia hän ruokkii parhaalla vehnällä, hän vuodattaa sille kalliosta hunajaa.
Psal GerNeUe 81:17  Doch euch würde ich nähren mit dem besten Korn, / ja mit Honig aus dem Felsen machte ich euch satt.
Psal HunKNB 81:17  Táplálnám őket a búza javával, és jóltartanám mézzel a kősziklából.«
Psal HunKar 81:17  És ő megelégítené őt java búzával, és sziklából folyó mézzel töltenélek be téged!
Psal CroSaric 81:17  A svoj narod hranio bih pšenicom najboljom i sitio ga medom iz pećine.
Psal VieLCCMN 81:17  còn dân Ta, Ta sẽ nuôi bằng lúa mì tinh hảo, mật ong rừng, Ta cho hưởng thoả thuê.
Psal FreBDM17 81:17  Et Dieu l’eût nourri de la moelle du froment ; et je t’eusse, dit-il, rassasié du miel qui distille de la roche.
Psal Aleppo 81:17    ויאכילהו מחלב חטה    ומצור דבש אשביעך
Psal MapM 81:17  וַֽ֭יַּאֲכִילֵהוּ מֵחֵ֣לֶב חִטָּ֑ה וּ֝מִצּ֗וּר דְּבַ֣שׁ אַשְׂבִּיעֶֽךָ׃
Psal FreJND 81:17  Et il les aurait nourris de la moelle du froment, et je t’aurais rassasié du miel du rocher.
Psal GerMenge 81:17  Doch ihn wollt’ ich nähren mit dem Mark des Weizens, dich sättigen aus dem Felsen mit Honig.«
Psal FreCramp 81:17  Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. "
Psal FreSegon 81:17  Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.
Psal HunRUF 81:17  A búza legjavával etetném, kősziklából szedett mézzel tartanám jól.