Psal
|
Mg1865
|
83:19 |
Ary aoka ho fantany fa Hianao irery ihany, Izay atao hoe Jehovah, no ilay Avo Indrindra ambonin’ ny tany rehetra.
|
Psal
|
FinRK
|
83:19 |
Saakoot he tietää, että sinä ainoa, jonka nimi on Herra, olet korkein kaikessa maassa.
|
Psal
|
ChiSB
|
83:19 |
從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。
|
Psal
|
OSHB
|
83:19 |
וְֽיֵדְע֗וּ כִּֽי־אַתָּ֬ה שִׁמְךָ֣ יְהוָ֣ה לְבַדֶּ֑ךָ עֶ֝לְי֗וֹן עַל־כָּל־הָאָֽרֶץ׃
|
Psal
|
GerSch
|
83:19 |
so daß sie erfahren müssen, daß du, der du HERR heißest, allein der Höchste bist über die ganze Erde!
|
Psal
|
FinSTLK2
|
83:19 |
Tulkoot tuntemaan, että sinun ainoan nimi on Herra, että sinä olet Korkein kaikessa maassa.
|
Psal
|
LinVB
|
83:19 |
bayeba ’te se yo ozali na nkombo ya Mokonzi, yo moko Nta-Likolo o mokili mobimba.
|
Psal
|
HunIMIT
|
83:19 |
S tudják meg, hogy te, meg neved, oh Örökkévaló egyedül vagy, a legfelső az egész föld fölött.
|
Psal
|
HunUj
|
83:19 |
Tudják meg, hogy egyedül te vagy az, akinek ÚR a neve, aki felséges az egész földön!
|
Psal
|
SloStrit
|
83:19 |
Da se spozná, da si ti, kateremu edinemu je ime Gospod, vzvišen nad vesoljno zemljo.
|
Psal
|
FreKhan
|
83:19 |
Qu’ils reconnaissent ainsi que toi seul as nom Eternel, que tu es le Maître suprême de toute la terre.
|
Psal
|
PorCap
|
83:19 |
Saibam que o teu nome é Senhor.Tu és o único Altíssimo sobre toda a terra!
|
Psal
|
GerTextb
|
83:19 |
damit sie inne werden, daß du Jahwe heißest, du allein erhaben bist über die ganze Erde!
|
Psal
|
WLC
|
83:19 |
וְֽיֵדְע֗וּ כִּֽי־אַתָּ֬ה שִׁמְךָ֣ יְהוָ֣ה לְבַדֶּ֑ךָ עֶ֝לְי֗וֹן עַל־כָּל־הָאָֽרֶץ׃
|
Psal
|
GerBoLut
|
83:19 |
So werden sie erkennen, dad du mit deinem Namen heidest HERR alleine und der Hochste in aller Welt.
|
Psal
|
FinPR92
|
83:19 |
Vielä he tietävät, että sinä olet Herra, ainoa Jumala, maailman valtias!
|
Psal
|
GerNeUe
|
83:19 |
Sie sollen erkennen, dass du allein, / dessen Name Jahwe ist, / der Höchste über die ganze Erde bist.
|
Psal
|
HunKNB
|
83:19 |
Hadd tudják meg, hogy Úrnak hívnak téged: te vagy az egyetlen Fölség az egész földön.
|
Psal
|
HunKar
|
83:19 |
Hogy megtudják, hogy te, a kinek neve Jehova, egymagad vagy felséges Isten az egész földön.
|
Psal
|
CroSaric
|
83:19 |
Nek' znaju: ti si komu je ime Jahve, jedini Višnji nada svom zemljom.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
83:19 |
để chúng nhận biết rằng chỉ có Ngài mang danh ĐỨC CHÚA, Đấng Tối Cao trên khắp địa cầu.
|
Psal
|
FreBDM17
|
83:19 |
Afin qu’on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.
|
Psal
|
Aleppo
|
83:19 |
וידעו— כי-אתה שמך יהוה לבדךעליון על-כל-הארץ
|
Psal
|
MapM
|
83:19 |
וְֽיֵדְע֗וּ כִּֽי־אַתָּ֬ה שִׁמְךָ֣ יְהֹוָ֣ה לְבַדֶּ֑ךָ עֶ֝לְי֗וֹן עַל־כׇּל־הָאָֽרֶץ׃
|
Psal
|
FreJND
|
83:19 |
Et qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre.
|
Psal
|
GerMenge
|
83:19 |
Sie müssen erkennen, daß du, dessen Name »HERR« ist, du allein der Höchste bist über die ganze Erde.
|
Psal
|
FreCramp
|
83:19 |
Qu'ils sachent que toi, — ton nom est Yahweh, — tu es seul le Très-Haut sur toute la terre !
|
Psal
|
FreSegon
|
83:19 |
Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!
|
Psal
|
HunRUF
|
83:19 |
Tudják meg, hogy egyedül te vagy az, akinek Úr a neve, aki felséges az egész földön!
|