Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 83:18  That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.
Psal NHEBJE 83:18  that they may know that you alone, whose name is Jehovah, are the Most High over all the earth.
Psal ABP 83:18  And let them know that the name to you is, the lord! You alone are highest over all the earth.
Psal NHEBME 83:18  that they may know that you alone, whose name is the Lord, are the Most High over all the earth.
Psal Rotherha 83:18  That men may know that, thou, Whose Name alone is Yahweh, Art Most High over all the earth.
Psal LEB 83:18  that they may know that you, whose name is Yahweh, you alone, are the Most High over the whole earth.
Psal RNKJV 83:18  That men may know that thou, whose name alone is יהוה, art the most high over all the earth.
Psal Jubilee2 83:18  That they may know that thou, whose name alone [is] LORD, [art] the most high over all the earth.:
Psal Webster 83:18  That [men] may know that thou, whose name alone [is] JEHOVAH, [art] the most high over all the earth.
Psal Darby 83:18  That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, art the Most High over all the earth.
Psal OEB 83:18  Teach those who you alone are most high over all the earth.
Psal ASV 83:18  That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, Art the Most High over all the earth.
Psal LITV 83:18  And let them know Your name is Jehovah, that You alone are the Most High over all the earth.
Psal Geneva15 83:18  That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.
Psal BBE 83:18  So that men may see that you only, whose name is Yahweh, are Most High over all the earth.
Psal GodsWord 83:18  so that they must acknowledge you. Your name is the LORD. You alone are the Most High God of the whole earth.
Psal JPS 83:18  Let them be ashamed and affrighted for ever; yea, let them be abashed and perish;
Psal KJVPCE 83:18  That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.
Psal NETfree 83:18  Then they will know that you alone are the LORD, the sovereign king over all the earth.
Psal AB 83:18  And let them know that Your name is Lord; that You alone are Most High over all the earth.
Psal AFV2020 83:18  So that men may know that Your name alone is the LORD, that You alone are the Most High over all the earth.
Psal NHEB 83:18  that they may know that you alone, whose name is the Lord, are the Most High over all the earth.
Psal OEBcth 83:18  Teach those who you alone are most high over all the earth.
Psal NETtext 83:18  Then they will know that you alone are the LORD, the sovereign king over all the earth.
Psal UKJV 83:18  That men may know that you, whose name alone is JEHOVAH, are the most high over all the earth.
Psal Noyes 83:18  That they may know that thy name alone is Jehovah; That thou art the Most High over all the earth.
Psal KJV 83:18  That men may know that thou, whose name alone is Jehovah, art the most high over all the earth.
Psal KJVA 83:18  That men may know that thou, whose name alone is Jehovah, art the most high over all the earth.
Psal AKJV 83:18  That men may know that you, whose name alone is JEHOVAH, are the most high over all the earth.
Psal RLT 83:18  That men may know that thou, whose name alone is Yhwh, art the most high over all the earth.
Psal MKJV 83:18  so that men may know that Your name is JEHOVAH, that You alone are the Most High over all the earth.
Psal YLT 83:18  And they know that Thou--(Thy name is Jehovah--by Thyself,) Art the Most High over all the earth!
Psal ACV 83:18  that they may know that thou alone, whose name is Jehovah, are the Most High over all the earth.
Psal CzeBKR 83:18  A tak ať poznají, že ty, kterýž sám jméno máš Hospodin, jsi nejvyšší nade vší zemí.
Psal CzeB21 83:18  Na věčné časy ať se stydí a děsí, samou hanbou ať zmírají.
Psal CzeCEP 83:18  Ať jsou zahanbeni, vyděšeni navždy, ať se rdí a hynou,
Psal CzeCSP 83:18  Ať se stydí, ať se jen a jen třesou, ať se hanbí a zahynou.
Psal PorBLivr 83:18  Para que saibam que tu, (e teu nome é EU-SOU), és o Altíssimo sobre toda a terra.
Psal Mg1865 83:18  Aoka ho menatra sy ho amin-tahotra mandrakizay izy; eny, aoka hangaihay sy haringana izy.
Psal FinPR 83:18  {83:19} Ja tulkoot tuntemaan, että sinun ainoan nimi on Herra, että sinä olet Korkein kaikessa maassa.
Psal FinRK 83:18  Joutukoot he häpeään ja olkoot kauhuissaan ainaisesti, tulkoot häväistyiksi ja hukkukoot.
Psal ChiSB 83:18  使他們永遠受辱恐慌,叫他們個個蒙羞喪亡。
Psal ChiUns 83:18  使他们知道:惟独你─名为耶和华的─是全地以上的至高者!
Psal BulVeren 83:18  за да познаят, че Ти, чието Име е ГОСПОД, единствен си Всевишният над цялата земя!
Psal AraSVD 83:18  وَيَعْلَمُوا أَنَّكَ ٱسْمُكَ يَهْوَهُ وَحْدَكَ، ٱلْعَلِيُّ عَلَى كُلِّ ٱلْأَرْضِ.
Psal Esperant 83:18  Kaj ili eksciu, ke Vi, kies nomo estas ETERNULO, Estas sola Plejaltulo super la tuta tero.
Psal ThaiKJV 83:18  เพื่อคนทั้งปวงจะทราบว่าพระองค์ ผู้ทรงพระนามว่าพระเยโฮวาห์แต่ผู้เดียว ทรงเป็นผู้สูงสุดเหนือแผ่นดินโลกทั้งสิ้น
Psal OSHB 83:18  יֵבֹ֖שׁוּ וְיִבָּהֲל֥וּ עֲדֵי־עַ֗ד וְֽיַחְפְּר֥וּ וְיֹאבֵֽדוּ׃
Psal BurJudso 83:18  ထာဝရဘုရားဟူ၍ နာမတော်ရှိသော ကိုယ် တော်တပါးတည်းသာလျှင်၊ မြေကြီးတပြင်လုံးအပေါ်မှာ အမြင့်ဆုံးသောဘုရားဖြစ်တော်မူကြောင်းကို သိကြပါ စေသော။
Psal FarTPV 83:18  و بدانند که تو خداوند یکتا و یگانه، و حکمفرمای مطلق کاینات هستی.
Psal UrduGeoR 83:18  Tab hī wuh jān leṅge ki tū hī jis kā nām Rab hai Allāh T'ālā yānī pūrī duniyā kā mālik hai.
Psal SweFolk 83:18  De ska skämmas i skräck till evig tid, de ska skämmas och gå under. Låt dem veta att du ensam bär namnet Herren, den Högste över hela jorden.
Psal GerSch 83:18  Laß sie beschämt und abgeschreckt werden für immer, laß sie schamrot werden und umkommen,
Psal TagAngBi 83:18  Upang kanilang maalaman na ikaw lamang, na ang pangalan ay JEHOVA, ay Kataastaasan sa buong lupa.
Psal FinSTLK2 83:18  Joutukoot he häpeään ja kauhistukoot ikuisesti, tulkoot häpeään ja hukkukoot.
Psal Dari 83:18  و بدانند تو که اسمت خداوند یهوه می باشد، یگانه حکمفرمای مطلق کائنات هستی.
Psal SomKQA 83:18  Si ay u ogaadaan in adigoo magacaagu Ilaah yahay Aad tahay Ilaaha ugu sarreeya dunida oo dhan.
Psal NorSMB 83:18  Lat deim skjemmast og skræmast æveleg og alltid, lat dei verta skjemde og ganga til grunnar! Og lat deim få vita, at einast du hev namnet Herre, den Høgste yver heile jordi!
Psal Alb 83:18  dhe ta dijnë se ti vetëm, që quhesh Zoti, je Shumë i Larti mbi gjithë dheun.
Psal KorHKJV 83:18  여호와라는 이름의 주만 홀로 온 땅 위에서 지극히 높으신 분이심을 사람들이 알게 하소서.
Psal SrKDIjek 83:18  И нека знаду да си ти, којему је име Господ, једини највиши над свом земљом.
Psal Mal1910 83:18  അങ്ങനെ അവർ യഹോവ എന്നു നാമമുള്ള നീ മാത്രം സൎവ്വഭൂമിക്കുംമീതെ അത്യുന്നതൻ എന്നു അറിയും.
Psal KorRV 83:18  여호와라 이름하신 주만 온 세계의 지존자로 알게 하소서
Psal Azeri 83:18  قوي بئلسئنلر کي، سنئن آدين ربدئر، بوتون ير اوزونده هاميدان اوجالارد اولان آنجاق سنسن.
Psal KLV 83:18  vetlh chaH may Sov vetlh SoH mob, 'Iv pong ghaH joH'a', 'oH the HochHom jen Dung Hoch the tera'.
Psal ItaDio 83:18  E conoscano che tu, il cui Nome è il Signore, Sei il solo Altissimo sopra tutta la terra.
Psal ABPGRK 83:18  και γνώτωσαν ότι όνομά σοι κύριος συ μόνος ύψιστος επί πάσαν την γην
Psal FreBBB 83:18  Et qu'ils sachent que toi, que ton nom, ô Eternel, que toi seul, Tu es le Très-Haut sur toute la terre !
Psal LinVB 83:18  Bayoki nsoni na nsomo seko, bakufa na nsoni, basila libela ;
Psal BurCBCM 83:18  သူတို့သည် ထာ၀ရဘုရားသခင်တည်းဟူသော ကိုယ်တော်တစ်ပါးတည်းသာလျှင် ကမ္ဘာတစ်ဝန်းလုံး၌ အမြင့်မြတ်ဆုံး ဖြစ်ကြောင်းကို သိကြပါစေ။
Psal HunIMIT 83:18  szégyenüljenek meg és rémüljenek el örökké, piruljanak és vesszenek el!
Psal ChiUnL 83:18  俾知爾名耶和華者、在於寰宇、獨爲至高兮、
Psal VietNVB 83:18  Nguyện chúng nó biết rằng chỉ một mình Ngài, danh là CHÚA,Là Đấng Tối Cao tể trị trên cả thế gian.
Psal CebPinad 83:18  Aron sila makaila nga ikaw lamang, kansang ngalan mao si Jehova, Ikaw lamang ang Hataas Uyamut ibabaw sa tibook nga yuta.
Psal RomCor 83:18  Ca să ştie că numai Tu, al cărui Nume este Domnul, Tu eşti Cel Preaînalt pe tot pământul;
Psal Pohnpeia 83:18  Re en esehla me komwihte me KAUN, kaun lapalap en mehkoaros nin sampah.
Psal HunUj 83:18  Szégyenüljenek meg, és rémüldözzenek örökké, pironkodjanak, és vesszenek el!
Psal GerZurch 83:18  Sie sollen beschämt werden und erschrecken für immer, / dass sie vor Schande vergehen. / Dann werden sie erkennen, dass du allein / der Höchste bist über die ganze Erde.
Psal GerTafel 83:18  Lasse sie beschämt und bestürzt werden fort und fort, und lasse sie erröten und vergehen. Und sie sollen erkennen, daß Du, Dein Name, Jehovah, allein der Allerhöchste bist auf der ganzen Erde.
Psal PorAR 83:18  para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.
Psal DutSVVA 83:18  [083:19] Opdat zij weten, dat Gij alleen met Uw Naam zijt de Heere, de Allerhoogste over de ganse aarde.
Psal FarOPV 83:18  و بدانندتو که اسمت یهوه می‌باشد، به تنها بر تمامی زمین متعال هستی.
Psal Ndebele 83:18  Ukuze bazi ukuthi nguwe wedwa, obizo lakho nguJehova, oPhezukonke emhlabeni wonke.
Psal PorBLivr 83:18  Para que saibam que tu, (e teu nome é EU-SOU), és o Altíssimo sobre toda a terra.
Psal SloStrit 83:18  Rudečica naj jih oblije, in zbegajo naj se večno; sramujejo se naj in poginejo;
Psal Norsk 83:18  La dem blues og forferdes til evig tid, la dem bli til skamme og gå under! Og la dem kjenne at du alene har navnet Herre, den Høieste over all jorden!
Psal SloChras 83:18  da spoznajo, da si ti, ki ti je ime Jehova, sam Najvišji nad vesoljno zemljo.
Psal Northern 83:18  Bilsinlər ki, Sənin ismin Rəbdir, Bütün yer üzündə ancaq Sən Haqq-Taalasan!
Psal GerElb19 83:18  und erkennen, daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!
Psal PohnOld 83:18  Rap pan asaki, me komui ta maraneki Kaun o me komui ta lapalap nan sap karos.
Psal LvGluck8 83:18  Lai tie atzīst, ka Tu vien ar Savu Vārdu esi Tas Kungs, tas Visuaugstākais pār visu pasauli.
Psal PorAlmei 83:18  Para que saibam que tu, a quem só pertence o nome de Jehovah, és o Altissimo sobre toda a terra.
Psal SloOjaca 83:18  da bodo lahko spoznali, da si Ti, čigar ime samo je Gospod, Najvišji nad vso zemljo.
Psal ChiUn 83:18  使他們知道:惟獨你─名為耶和華的─是全地以上的至高者!
Psal SweKarlX 83:18  Skämme sig, och förskräckes alltid ju mer och mer, och till skam komme, och förgås. Så skola de förnimma, att du med ditt Namn heter Herre allena, och den Högste i allo verldene.
Psal FreKhan 83:18  Qu’ils soient confondus, terrifiés à jamais, saisis de honte et perdus.
Psal GerAlbre 83:18  Sie sollen zuschanden werden, erschrecken für immer, / Erröten vor Scham und vergehen! Dann laß sie erkennen, daß du, des Name Jahwe heißt, / Allein der Höchste bist auf der ganzen Erde.
Psal FrePGR 83:18  afin qu'ils sachent que ton nom, Etemel, ton nom seul est souverain sur toute la terre.
Psal PorCap 83:18  Caia sobre eles a vergonha e a humilhação para sempre;sejam confundidos e pereçam.
Psal JapKougo 83:18  主という名をおもちになるあなたのみ、全地をしろしめすいと高き者であることを彼らに知らせてください。
Psal GerTextb 83:18  Laß sie beschämt und erschreckt werden für immer; laß sie zu Schanden werden und zu Grunde gehn,
Psal Kapingam 83:18  Heia digaula gi-iloo bolo ma Kooe hua modo-Gooe dela go Yihowah, di Tagi aamua o-nia mee huogodoo i henuailala.
Psal WLC 83:18  יֵבֹ֖שׁוּ וְיִבָּהֲל֥וּ עֲדֵי־עַ֗ד וְֽיַחְפְּר֥וּ וְיֹאבֵֽדוּ׃
Psal LtKBB 83:18  Težino jie, kad Tas, kurio vardas Viešpats, visoje žemėje yra aukščiausias!
Psal GerBoLut 83:18  Schamen müssen sie sich und erschrecken immer mehr und mehr und zuschanden werden und umkommen.
Psal FinPR92 83:18  Saakoot he osakseen ainaisen pelon ja pilkan, saakoot kunniattoman lopun.
Psal SpaRV186 83:18  Y conozcan que tu nombre es Jehová; tú solo Altísimo sobre toda la tierra.
Psal GerNeUe 83:18  Lass sie für immer beschämt und abgeschreckt sein, / lass sie zugrunde gehen in Schande!
Psal UrduGeo 83:18  تب ہی وہ جان لیں گے کہ تُو ہی جس کا نام رب ہے اللہ تعالیٰ یعنی پوری دنیا کا مالک ہے۔
Psal AraNAV 83:18  وَيَعْلَمُوا أَنَّكَ أَنْتَ وَحْدَكَ، يَهْوَه الْعَلِيُّ عَلَى الأَرْضِ كُلِّهَا.
Psal ChiNCVs 83:18  使他们知道只有你的名是耶和华,唯有你是掌管全地的至高者。
Psal ItaRive 83:18  E conoscano che tu, il cui nome e l’Eterno, sei il solo Altissimo sopra tutta la terra.
Psal Afr1953 83:18  Laat hulle beskaamd staan en verskrik wees vir ewig, en laat hulle rooi van skaamte word en omkom; sodat hulle kan weet dat U, wie se Naam HERE is, alleen die Allerhoogste is oor die hele aarde.
Psal UrduGeoD 83:18  तब ही वह जान लेंगे कि तू ही जिसका नाम रब है अल्लाह तआला यानी पूरी दुनिया का मालिक है।
Psal TurNTB 83:18  Senin adın RAB'dir, Anlasınlar yalnız senin yeryüzüne egemen en yüce Tanrı olduğunu.
Psal DutSVV 83:18  Laat hen beschaamd en verschrikt wezen tot in eeuwigheid, en laat hen schaamrood worden, en omkomen; Opdat zij weten, dat Gij alleen met Uw Naam zijt de HEERE, de Allerhoogste over de ganse aarde.
Psal HunKNB 83:18  Szégyenüljenek meg és zavarodjanak össze örökre, zavarodjanak össze és pusztuljanak;
Psal Maori 83:18  Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.
Psal HunKar 83:18  Szégyenüljenek meg és rémüljenek el örökké, és piruljanak és pusztuljanak,
Psal Viet 83:18  Hầu cho chúng nó biết rằng chỉ một mình Chúa, danh là Ðức Giê-hô-va, Là Ðấng Chí cao trên khắp trái đất.
Psal Kekchi 83:18  re nak chixjunileb teˈxnau nak caˈaj cuiˈ la̱at li nimajcual Dios li cuan a̱cuanquil saˈ xbe̱n chixjunil li ruchichˈochˈ.
Psal Swe1917 83:18  Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid, må de få blygas och förgås.Och må de förnimma att du allena bär namnet »HERREN», den Högste över hela jorden.
Psal CroSaric 83:18  Neka se stide i plaše navijek, neka se posrame i neka izginu!
Psal VieLCCMN 83:18  Xin cho chúng phải muôn đời nhuốc nhơ hoảng sợ, phải xấu hổ diệt vong,
Psal FreBDM17 83:18  Qu’ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu’ils rougissent, et qu’ils périssent ;
Psal Aleppo 83:18    יבשו ויבהלו עדי-עד    ויחפרו ויאבדו
Psal MapM 83:18  יֵבֹ֖שׁוּ וְיִבָּהֲל֥וּ עֲדֵי־עַ֗ד וְֽיַחְפְּר֥וּ וְיֹאבֵֽדוּ׃
Psal HebModer 83:18  וידעו כי אתה שמך יהוה לבדך עליון על כל הארץ׃
Psal FreJND 83:18  Qu’ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu’ils soient confondus et qu’ils périssent ;
Psal GerGruen 83:18  Sie sollen schämen sich, für immerdar verwirrt,mit Schanden untergehen! Dann merken sie, daß Du mit Deinem Namen heißest
Psal SloKJV 83:18  § da bodo ljudje lahko vedeli, da si ti, čigar ime samó je Jahve, najvišji nad vso zemljo.
Psal Haitian 83:18  Se pou yo wont nèt jouk yo pa konn sa pou yo fè. Se pou yo kouri kache, se pou yo mouri. Fè yo konnen se ou menm sèl ki Seyè, se ou menm ki sèl chèf sou tout latè.
Psal FinBibli 83:18  Niin he saavat tuta, että sinä, jonka ainoan nimi on Herra, olet ylimmäinen kaikessa maailmassa.
Psal SpaRV 83:18  Y conozcan que tu nombre es JEHOVÁ; tú solo Altísimo sobre toda la tierra.
Psal WelBeibl 83:18  Byddan nhw'n deall wedyn mai ti ydy'r ARGLWYDD, ie, ti yn unig! Ti ydy'r Duw Goruchaf sy'n rheoli'r byd i gyd!
Psal GerMenge 83:18  Laß sie beschämt und erschreckt sein für immer, in Schande geraten und vergehn!
Psal GreVamva 83:18  και ας γνωρίσωσιν ότι συ, του οποίου το όνομα είναι Κύριος, είσαι ο μόνος Ύψιστος επί πάσαν την γην.
Psal SrKDEkav 83:18  И нека знају да си Ти, коме је име Господ, једини највиши над свом земљом.
Psal FreCramp 83:18  Qu'ils soient à jamais dans la confusion et l'épouvante, dans la honte et dans la ruine !
Psal PolUGdan 83:18  Niech poznają, że jedynie ty, którego imię jest Pan, ty jesteś Najwyższy ponad całą ziemią.
Psal FreSegon 83:18  Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
Psal SpaRV190 83:18  Y conozcan que tu nombre es JEHOVÁ; tú solo Altísimo sobre toda la tierra.
Psal HunRUF 83:18  Szégyenüljenek meg, és rémüldözzenek örökké, pironkodjanak, és vesszenek el!
Psal FreSynod 83:18  Et qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Souverain de toute la terre!
Psal DaOT1931 83:18  lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gaa til Grunde Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!
Psal TpiKJPB 83:18  Olsem na ol man i ken save, Yu stap antap tru na antap long olgeta hap bilong dispela graun olgeta. Nem bilong Yu tasol em JEHOVA.
Psal DaOT1871 83:18  Lad dem blues og forfærdes altid og lad dem blive til Skamme og omkomme! Og lad dem kende, at du alene, hvis Navn er Herren, er den Højeste over al Jorden.
Psal PolGdans 83:18  Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą. A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.
Psal JapBungo 83:18  然ばかれらはヱホバてふ名をもちたまふ汝のみ全地をしろしめす至上者なることを知るべし
Psal GerElb18 83:18  Und erkennen, daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!