|
Psal
|
AB
|
89:10 |
You have brought down the proud as one that is slain; and with the arm of Your power You have scattered Your enemies.
|
|
Psal
|
ABP
|
89:10 |
You humbled [2as 3slain 1the proud]; with the arm of your might you dispersed your enemies.
|
|
Psal
|
ACV
|
89:10 |
Thou have broken Rahab in pieces, as a wounded man. Thou have scattered thine enemies with the arm of thy strength.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
89:10 |
You have broken Rahab in pieces as one that is slain; You have scattered Your enemies with Your strong arm.
|
|
Psal
|
AKJV
|
89:10 |
You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
|
|
Psal
|
ASV
|
89:10 |
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
|
|
Psal
|
BBE
|
89:10 |
Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
|
|
Psal
|
CPDV
|
89:10 |
The days of our years in them are seventy years. But in the powerful, they are eighty years, and more of these are with hardship and sorrow. For mildness has overwhelmed us, and we shall be corrected.
|
|
Psal
|
DRC
|
89:10 |
The days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.
|
|
Psal
|
Darby
|
89:10 |
Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
89:10 |
Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
89:10 |
You crushed Rahab; it was like a corpse. With your strong arm you scattered your enemies.
|
|
Psal
|
JPS
|
89:10 |
Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
89:10 |
Thou hast broken Egypt in pieces as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
|
|
Psal
|
KJV
|
89:10 |
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
|
|
Psal
|
KJVA
|
89:10 |
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
89:10 |
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
|
|
Psal
|
LEB
|
89:10 |
⌞You yourself crushed⌟ Rahab like one who is slain; you scattered your enemies with your strong arm.
|
|
Psal
|
LITV
|
89:10 |
You have broken Rahab in pieces, as one slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm.
|
|
Psal
|
MKJV
|
89:10 |
You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; You have scattered Your enemies with Your strong arm.
|
|
Psal
|
NETfree
|
89:10 |
You crushed the Proud One and killed it; with your strong arm you scattered your enemies.
|
|
Psal
|
NETtext
|
89:10 |
You crushed the Proud One and killed it; with your strong arm you scattered your enemies.
|
|
Psal
|
NHEB
|
89:10 |
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
89:10 |
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
89:10 |
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
|
|
Psal
|
Noyes
|
89:10 |
Thou didst break Rahab in pieces, as one that is slain; Thou didst scatter thine enemies with thy mighty arm.
|
|
Psal
|
OEB
|
89:10 |
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
89:10 |
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
|
|
Psal
|
RLT
|
89:10 |
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
89:10 |
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
|
|
Psal
|
RWebster
|
89:10 |
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
89:10 |
Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
|
|
Psal
|
UKJV
|
89:10 |
You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
|
|
Psal
|
Webster
|
89:10 |
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
|
|
Psal
|
YLT
|
89:10 |
Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
|
|
Psal
|
VulgClem
|
89:10 |
dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni. Si autem in potentatibus octoginta anni, et amplius eorum labor et dolor ; quoniam supervenit mansuetudo, et corripiemur.
|
|
Psal
|
VulgCont
|
89:10 |
dies annorum nostrorum in ipsis, septuaginta anni. Si autem in potentatibus octoginta anni: et amplius eorum, labor et dolor. Quoniam supervenit mansuetudo: et corripiemur.
|
|
Psal
|
VulgHetz
|
89:10 |
dies annorum nostrorum in ipsis, septuaginta anni. Si autem in potentatibus octoginta anni: et amplius eorum, labor et dolor. Quoniam supervenit mansuetudo: et corripiemur.
|
|
Psal
|
VulgSist
|
89:10 |
dies annorum nostrorum in ipsis, septuaginta anni. Si autem in potentatibus octoginta anni: et amplius eorum, labor et dolor. Quoniam supervenit mansuetudo: et corripiemur.
|
|
Psal
|
Vulgate
|
89:10 |
dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni si autem in potentatibus octoginta anni et amplius eorum labor et dolor quoniam supervenit mansuetudo et corripiemur dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni si autem multum octoginta anni et quod amplius est labor et dolor quoniam transivimus cito et avolavimus
|
|
Psal
|
Vulgate_
|
89:10 |
dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni si autem multum octoginta anni et quod amplius est labor et dolor quoniam transivimus cito et avolavimus
|