Psal
|
CopSahBi
|
9:39 |
ⲉⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲧⲑⲃⲃⲓⲏⲩ ϫⲉ ⲛⲛⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ
|
Psal
|
UyCyr
|
9:39 |
Қоғдайсән житим-йесир, езилгәнләрниң һәққини, Паний аләмдә һечким қорқуталмас уларни.
|
Psal
|
Wycliffe
|
9:39 |
To deme for the modirles `and meke; that a man `leie to no more to `magnyfie hym silf on erthe.
|
Psal
|
RusSynod
|
9:39 |
чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле.
|
Psal
|
CSlEliza
|
9:39 |
Суди сиру и смирену, да не приложит ктому величатися человек на земли.
|
Psal
|
LXX
|
9:39 |
κρῖναι ὀρφανῷ καὶ ταπεινῷ ἵνα μὴ προσθῇ ἔτι τοῦ μεγαλαυχεῖν ἄνθρωπος ἐπὶ τῆς γῆς
|
Psal
|
SpaPlate
|
9:39 |
para tomar en tus manos la causa del huérfano y del oprimido, a fin de que nunca más vuelva a infundir pavor el hombre de tierra.
|
Psal
|
Bela
|
9:39 |
каб даць суд сіраце і прыгнечанаму, хай не палохае больш чалавек на зямлі.
|
Psal
|
NlCanisi
|
9:39 |
Om recht te verschaffen aan wees en verdrukte, Zodat ze niemand ter wereld meer vrezen.
|
Psal
|
RusSynod
|
9:39 |
чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле.
|
Psal
|
FreLXX
|
9:39 |
Jugez l'humble et l'orphelin, afin que l'homme sur la terre ne continue pas de s'enorgueillir.
|
Psal
|
Kaz
|
9:39 |
Жетім мен қиналған жанның мүддесін қорғауға,Сұм пенденің оларды қайтып қорқытпауына!
|
Psal
|
UkrOgien
|
9:39 |
щоб дати суд сироті та пригні́ченому, щоб більш не страши́в чоловік із землі!
|
Psal
|
FreVulgG
|
9:39 |
pour rendre justice à l’orphelin et à l’opprimé (au faible), afin que l’homme n’entreprenne plus de s’élever sur la terre.
|