Psal
|
Mg1865
|
92:16 |
Mba hanambara fa mahitsy Jehovah, Vatolampiko Izay tsy misy tsiny.
|
Psal
|
FinRK
|
92:16 |
ja julistavat, että Herra on oikeamielinen, hän, minun kallioni, jossa ei ole vääryyttä.
|
Psal
|
ChiSB
|
92:16 |
為宣揚上主是多麼正直:我的磐石祂毫沒有不義。
|
Psal
|
OSHB
|
92:16 |
לְ֭הַגִּיד כִּֽי־יָשָׁ֣ר יְהוָ֑ה צ֝וּרִ֗י וְֽלֹא־עלתה בּֽוֹ׃
|
Psal
|
GerSch
|
92:16 |
zu verkünden, daß der HERR gerecht ist, mein Fels, und daß nichts Verkehrtes an ihm ist.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
92:16 |
ja julistavat, että Herra on vanhurskas, hän, kallioni, ja ettei hänessä ole vääryyttä.
|
Psal
|
LinVB
|
92:16 |
mpo ’te asakola bosembo bwa Mokonzi : « Ye libanga lya ngai, akokosaka te ! »
|
Psal
|
HunIMIT
|
92:16 |
hogy hirdessék, hogy egyenes az Örökkévaló, sziklám, és nincs benne jogtalanság.
|
Psal
|
HunUj
|
92:16 |
és hirdetik: Igaz az ÚR, kősziklám ő, akiben nincs álnokság!
|
Psal
|
SloStrit
|
92:16 |
In oznanjali, da je pravičen Gospod, skala moja, in da ni nobene krivice v njem.
|
Psal
|
FreKhan
|
92:16 |
prêts à proclamer que l’Eternel est droit, qu’il est mon rocher, inaccessible à l’injustice.
|
Psal
|
PorCap
|
92:16 |
para proclamar que o Senhor é justo:Ele é o meu rochedo e nele não há falsidade.
|
Psal
|
GerTextb
|
92:16 |
zu verkünden, daß Jahwe gerecht ist, mein Fels, an dem kein Unrecht ist.
|
Psal
|
WLC
|
92:16 |
לְ֭הַגִּיד כִּֽי־יָשָׁ֣ר יְהוָ֑ה צ֝וּרִ֗י וְֽלֹא־עלתה עַוְלָ֥תָה בּֽוֹ׃
|
Psal
|
GerBoLut
|
92:16 |
daß sie verkundigen, daß der HERR so fromm ist, mein Hort, und ist kein Unrecht an ihm.
|
Psal
|
FinPR92
|
92:16 |
kertovat Herran oikeamielisyydestä. Herra on minun turvakallioni, hän ei vääryyttä tee.
|
Psal
|
GerNeUe
|
92:16 |
um zu berichten, dass Jahwe gerecht ist. / Er ist mein Fels, an dem es nichts Unrechtes gibt.
|
Psal
|
HunKNB
|
92:16 |
hirdetve, hogy igazságos az Úr, az én menedékem, és nincs igazságtalanság benne.
|
Psal
|
HunKar
|
92:16 |
Hogy hirdessék, hogy igazságos az Úr, az én kősziklám, és hogy nincsen hamisság benne!
|
Psal
|
CroSaric
|
92:16 |
da navijeste kako je pravedan Jahve, Hrid moja, onaj na kome nema nepravde.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
92:16 |
để loan truyền rằng : CHÚA thực là ngay thẳng, là núi đá cho tôi ẩn náu, nơi Người chẳng có chút bất công.
|
Psal
|
FreBDM17
|
92:16 |
Afin d’annoncer que l’Eternel est droit ; c’est mon rocher, et il n’y a point d’injustice en lui.
|
Psal
|
Aleppo
|
92:16 |
להגיד כי-ישר יהוה צורי ולא-עלתה (עולתה) בו
|
Psal
|
MapM
|
92:16 |
לְ֭הַגִּיד כִּֽי־יָשָׁ֣ר יְהֹוָ֑ה צ֝וּרִ֗י וְֽלֹא־עַוְלָ֥תָה עלתה בּֽוֹ׃
|
Psal
|
FreJND
|
92:16 |
Afin d’annoncer que l’Éternel est droit. Il est mon rocher, et il n’y a point d’injustice en lui.
|
Psal
|
GerMenge
|
92:16 |
um zu verkünden, daß der HERR gerecht ist, mein Fels, an dem kein Unrecht haftet.
|
Psal
|
FreCramp
|
92:16 |
pour proclamer que Yahweh est juste : il est mon rocher, et il n'y a pas en lui d'injustice.
|
Psal
|
FreSegon
|
92:16 |
Pour faire connaître que l'Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point en lui d'iniquité.
|
Psal
|
HunRUF
|
92:16 |
és hirdetik: Igaz az Úr, kősziklám ő, akiben nincs álnokság!
|