Psal
|
RWebster
|
92:15 |
To show that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
|
Psal
|
NHEBJE
|
92:15 |
to show that Jehovah is upright. He is my rock, and there is no unrighteousness in him.
|
Psal
|
ABP
|
92:15 |
that [3is upright 1the lord 2our God], and there is no injustice in him.
|
Psal
|
NHEBME
|
92:15 |
to show that the Lord is upright. He is my rock, and there is no unrighteousness in him.
|
Psal
|
Rotherha
|
92:15 |
To declare that upright is Yahweh, My Rock, and no perversity in him.
|
Psal
|
LEB
|
92:15 |
to declare that Yahweh is upright. He is my rock, and there is no injustice in him.
|
Psal
|
RNKJV
|
92:15 |
To shew that יהוה is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
|
Psal
|
Jubilee2
|
92:15 |
to show that the LORD is upright; [he is] my rock, and [there is] no unrighteousness in him.:
|
Psal
|
Webster
|
92:15 |
To show that the LORD [is] upright: [he is] my rock, and [there is] no unrighteousness in him.
|
Psal
|
Darby
|
92:15 |
To shew that Jehovah is upright: [he is] my rock, and there is no unrighteousness in him.
|
Psal
|
OEB
|
92:15 |
So they proclaim the Lord to be just, my rock, in whom is no wrong.
|
Psal
|
ASV
|
92:15 |
To show that Jehovah is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in him.
|
Psal
|
LITV
|
92:15 |
to declare that Jehovah is upright, my Rock! And in Him is no evil.
|
Psal
|
Geneva15
|
92:15 |
To declare that the Lord my rocke is righteous, and that none iniquitie is in him.
|
Psal
|
BBE
|
92:15 |
For a sign that the Lord is upright; he is my Rock, there is no deceit in him.
|
Psal
|
GodsWord
|
92:15 |
They make it known that the LORD is decent. He is my rock. He is never unfair.
|
Psal
|
JPS
|
92:15 |
They shall still bring forth fruit in old age; they shall be full of sap and richness;
|
Psal
|
KJVPCE
|
92:15 |
To shew that the Lord is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
|
Psal
|
NETfree
|
92:15 |
So they proclaim that the LORD, my protector, is just and never unfair.
|
Psal
|
AB
|
92:15 |
that the Lord my God is righteous, and there is no iniquity in Him.
|
Psal
|
AFV2020
|
92:15 |
To show that the LORD is upright; He is my Rock, and there is no unrighteousness in Him.
|
Psal
|
NHEB
|
92:15 |
to show that the Lord is upright. He is my rock, and there is no unrighteousness in him.
|
Psal
|
OEBcth
|
92:15 |
So they proclaim the Lord to be just, my rock, in whom is no wrong.
|
Psal
|
NETtext
|
92:15 |
So they proclaim that the LORD, my protector, is just and never unfair.
|
Psal
|
UKJV
|
92:15 |
To show that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
|
Psal
|
Noyes
|
92:15 |
To show that the LORD, my rock, is upright, That there is no unrighteousness in him.
|
Psal
|
KJV
|
92:15 |
To shew that the Lord is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
|
Psal
|
KJVA
|
92:15 |
To shew that the Lord is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
|
Psal
|
AKJV
|
92:15 |
To show that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
|
Psal
|
RLT
|
92:15 |
To shew that Yhwh is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
|
Psal
|
MKJV
|
92:15 |
to show that the LORD is upright; He is my rock, and no unrighteousness is in Him.
|
Psal
|
YLT
|
92:15 |
To declare that upright is Jehovah my rock, And there is no perverseness in Him!
|
Psal
|
ACV
|
92:15 |
to show that Jehovah is upright. He is my rock, and there is no unrighteousness in him.
|
Psal
|
PorBLivr
|
92:15 |
Para anunciarem que o SENHOR é correto; ele é minha rocha, e não há perversidade nele.
|
Psal
|
Mg1865
|
92:15 |
Mbola manorobona ihany izy, na dia efa antitra aza; Dofodofotra sy maitso izy,
|
Psal
|
FinPR
|
92:15 |
{92:16} ja julistavat, että Herra on vanhurskas, hän, minun kallioni, ja ettei hänessä vääryyttä ole.
|
Psal
|
FinRK
|
92:15 |
Vielä vanhuudessaan he tuottavat hedelmää, ovat reheviä ja tuoreita
|
Psal
|
ChiSB
|
92:15 |
雖已年老,仍然結果,枝葉繁盛,依舊綠茂;
|
Psal
|
ChiUns
|
92:15 |
好显明耶和华是正直的。他是我的磐石,在他毫无不义。
|
Psal
|
BulVeren
|
92:15 |
за да известят, че ГОСПОД е праведен – Моята канара – и в Него няма неправда.
|
Psal
|
AraSVD
|
92:15 |
لِيُخْبِرُوا بِأَنَّ ٱلرَّبَّ مُسْتَقِيمٌ. صَخْرَتِي هُوَ وَلَا ظُلْمَ فِيهِ.
|
Psal
|
Esperant
|
92:15 |
Por sciigi, ke la Eternulo estas justa, Mia fortikaĵo, kaj ne ekzistas en Li maljusteco.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
92:15 |
เพื่อแสดงว่าพระเยโฮวาห์นั้นเที่ยงธรรม พระองค์ทรงเป็นศิลาของข้าพระองค์ ในพระองค์ไม่มีความอธรรม
|
Psal
|
OSHB
|
92:15 |
ע֭וֹד יְנוּב֣וּן בְּשֵׂיבָ֑ה דְּשֵׁנִ֖ים וְרַֽעֲנַנִּ֣ים יִהְיֽוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
92:15 |
ထိုသို့သောအားဖြင့် ငါ၏ကျောက်၊ ထာဝရ ဘုရားသည် ဖြောင့်မတ်တော်မူ၍၊ မတရားသော အမှုနှင့် ကင်းလွတ်တော်မူသည်ဟု ထင်ရှားလိမ့်သတည်း။
|
Psal
|
FarTPV
|
92:15 |
تا اعلام کنند که خدا عادل است و هیچ بدی در او نمیباشد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
92:15 |
Us waqt bhī wuh elān kareṅge, “Rab rāst hai. Wuh merī chaṭān hai, aur us meṅ nārāstī nahīṅ hotī.”
|
Psal
|
SweFolk
|
92:15 |
Även vid hög ålder bär de frukt, de frodas och grönskar för att förkunna att Herren, min klippa, är rättfärdig. Ingen orätt finns i honom.
|
Psal
|
GerSch
|
92:15 |
noch im Alter tragen sie Frucht, sind saftig und frisch,
|
Psal
|
TagAngBi
|
92:15 |
Upang ipakilala na ang Panginoon ay matuwid; siya'y aking malaking bato, at walang kalikuan sa kaniya.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
92:15 |
Vielä vanhuudessaan he tekevät hedelmää, ovat mehevät ja vihannat
|
Psal
|
Dari
|
92:15 |
به این ترتیب اعلام می کنند که خداوند راست است. او صخرۀ من است و در وی هیچ بی انصافی نیست.
|
Psal
|
SomKQA
|
92:15 |
Si ay u muujiyaan in Rabbigu qumman yahay, Isagu waa dhagaxayga gabbaadka ah, oo xaqdarro kuma jirto.
|
Psal
|
NorSMB
|
92:15 |
Endå i høg alder skyt dei friske renningar, dei er groande og grønkande til å forkynna at Herren er rettvis, han, mitt berg, og at det ingen urett er i honom.
|
Psal
|
Alb
|
92:15 |
për të shpallur që Zoti është i drejtë; ai është Kështjella ime dhe nuk ka asnjë padrejtësi tek ai.
|
Psal
|
KorHKJV
|
92:15 |
이것은 주께서 곧바르심을 보이고자 함이로다. 그분은 나의 반석이시니 그분 안에는 불의가 전혀 없도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
92:15 |
Јављајући да је праведник Господ, бранич мој, и да нема у њему неправде.
|
Psal
|
Mal1910
|
92:15 |
യഹോവ നേരുള്ളവൻ, അവൻ എന്റെ പാറ, അവനിൽ നീതികേടില്ല എന്നു കാണിക്കേണ്ടതിന്നു തന്നേ.
|
Psal
|
KorRV
|
92:15 |
여호와의 정직하심을 나타내리로다 여호와는 나의 바위시라 그에게는 불의가 없도다
|
Psal
|
Azeri
|
92:15 |
بو اعلان ادئر: "رب دوغرودور، منئم قايامدير، اوندا ناحاقليق يوخدور."
|
Psal
|
KLV
|
92:15 |
Daq cha' vetlh joH'a' ghaH upright. ghaH ghaH wIj nagh, je pa' ghaH ghobe' unrighteousness Daq ghaH.
|
Psal
|
ItaDio
|
92:15 |
Per predicare che il Signore, la mia Rocca, è diritto; E che non vi è alcuna iniquità in lui.
|
Psal
|
ABPGRK
|
92:15 |
ότι ευθής κύριος ο θεός ημών και ουκ έστιν αδικία εν αυτώ
|
Psal
|
FreBBB
|
92:15 |
Pour annoncer que l'Eternel est droit. Il est mon Rocher, et il n'y a point en lui d'iniquité.
|
Psal
|
LinVB
|
92:15 |
Ata nzete ekomeli, ekobota naino mbuma, ekokauka te, ekotikala se mobesu,
|
Psal
|
BurCBCM
|
92:15 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ဖြောင့်မတ်တော်မူကြောင်းကို ထုတ်ဖော်ပြကြလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်သည် ငါ၏ကျောက်ဆောင်ဖြစ်ပြီး ကိုယ်တော်၌ မတရားမှုဟူ၍ မရှိပေ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
92:15 |
Még gyümölcsöt teremnek a vénségben, üdék és zöldelők lesznek;
|
Psal
|
ChiUnL
|
92:15 |
以彰耶和華之正直、彼乃我之磐石、無有不義兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
92:15 |
Để chứng tỏ CHÚA là ngay thẳng,Ngài là tảng đá của tôi và trong Ngài không có sự bất công.
|
Psal
|
CebPinad
|
92:15 |
Sa pagmantala nga si Jehova maoy matul-id; Siya mao ang akong bato, ug kaniya, walay bisan unsa nga pagka-dili-matarung.
|
Psal
|
RomCor
|
92:15 |
ca să arate că Domnul este drept, El, Stânca mea, în care nu este nelegiuire.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
92:15 |
Met kin kasalehda me KAUN-O me pwung, oh sohte kisin sapwung kis rehn silepeio.
|
Psal
|
HunUj
|
92:15 |
Öreg korban is sarjat hajtanak, dús lombúak és zöldek maradnak,
|
Psal
|
GerZurch
|
92:15 |
Noch im Alter tragen sie Frucht, / sind saftvoll und frisch, / zu verkünden, wie gerecht der Herr, / mein Fels, an dem kein Unrecht ist. (a) 5Mo 32:4
|
Psal
|
GerTafel
|
92:15 |
Im Greisenalter bringen sie noch Frucht, sind saftreich und grün. Um anzusagen, daß Jehovah ist gerade, mein Fels, und es ist in Ihm keine Verkehrtheit.
|
Psal
|
PorAR
|
92:15 |
para proclamarem que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
|
Psal
|
DutSVVA
|
92:15 |
[092:16] Om te verkondigen, dat de Heere recht is; Hij is mijn Rotssteen, en in Hem is geen onrecht.
|
Psal
|
FarOPV
|
92:15 |
تااعلام کنند که خداوند راست است. او صخره من است و در وی هیچ بیانصافی نیست.
|
Psal
|
Ndebele
|
92:15 |
ukutshumayela ukuthi iNkosi iqondile; ilidwala lami, njalo kakukho ukungalungi kiyo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
92:15 |
Para anunciarem que o SENHOR é correto; ele é minha rocha, e não há perversidade nele.
|
Psal
|
SloStrit
|
92:15 |
V obilosti bodejo živeli še v sivosti, debeli bodejo in zeleneči;
|
Psal
|
Norsk
|
92:15 |
Enn i gråhåret alder skyter de friske skudd; de er frodige og grønne for å kunngjøre at Herren er rettvis, han, min klippe, og at det ikke er urett i ham.
|
Psal
|
SloChras
|
92:15 |
da oznanjajo, da je pravičen Gospod, skala moja, in krivice v njem ni nobene.
|
Psal
|
Northern
|
92:15 |
Belə deyəcəklər: «Rəbb haqdır, O mənim qayamdır, Onda haqsızlıq yoxdur».
|
Psal
|
GerElb19
|
92:15 |
um zu verkünden, daß Jehova gerecht ist. Er ist mein Fels, und kein Unrecht ist in ihm.
|
Psal
|
PohnOld
|
92:15 |
Pwe re pan kasaleda, me Kot me pung, i ai paip o sota sapung mi re a.
|
Psal
|
LvGluck8
|
92:15 |
Un stāsta, ka Tas Kungs, mans patvērums, ir taisns, un netaisnības nav pie Viņa.
|
Psal
|
PorAlmei
|
92:15 |
Para annunciar que o Senhor é recto: elle é a minha rocha, e n'elle não ha injustiça.
|
Psal
|
SloOjaca
|
92:15 |
[So živi spomeniki], da pokažejo, da je Gospod iskren in zvest Svojim obljubam; On je moja skala in v Njem ni nobene krivičnosti.
|
Psal
|
ChiUn
|
92:15 |
好顯明耶和華是正直的。他是我的磐石,在他毫無不義。
|
Psal
|
SweKarlX
|
92:15 |
Och om de än gamle varda, skola de likväl blomstras, fruktsamme och färske vara; Att de förkunna skola, att Herren så from är; min tröst, och intet orätt är i honom.
|
Psal
|
FreKhan
|
92:15 |
Jusque dans la haute vieillesse, ils donnent des fruits, ils sont pleins de sève et de verdeur,
|
Psal
|
GerAlbre
|
92:15 |
Sie tragen noch Frucht im Greisenalter, / Saftvoll werden sie sein und frisch, Um zu verkünden: Gerecht ist Jahwe, / Mein Fels, an dem sich kein Tadel findet.
|
Psal
|
FrePGR
|
92:15 |
pour proclamer que l'Éternel est juste, qu'il est mon rocher, et ne fait rien d'inique.
|
Psal
|
PorCap
|
92:15 |
Até na velhice continuarão a dar frutose hão de manter sempre a seiva e o frescor,
|
Psal
|
JapKougo
|
92:15 |
主の正しいことを示すでしょう。主はわが岩です。主には少しの不義もありません。
|
Psal
|
GerTextb
|
92:15 |
Noch im Alter tragen sie Frucht, sind saftvoll und frisch,
|
Psal
|
Kapingam
|
92:15 |
Deenei le e-hagamodongoohia bolo Dimaadua le e-donu, deai di mee e-hala i-baahi dogu Hagaloohi ai.
|
Psal
|
WLC
|
92:15 |
ע֭וֹד יְנוּב֣וּן בְּשֵׂיבָ֑ה דְּשֵׁנִ֖ים וְרַֽעֲנַנִּ֣ים יִהְיֽוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
92:15 |
kad skelbtų Viešpaties teisumą. Jis yra mano uola ir Jame nėra neteisybės.
|
Psal
|
GerBoLut
|
92:15 |
Und wenn sie gleich alt werden, werden sie dennoch blühen, fruchtbar und frisch sein,
|
Psal
|
FinPR92
|
92:15 |
Vielä vanhoinakin he ovat voimissaan, versovat ja vihannoivat,
|
Psal
|
SpaRV186
|
92:15 |
Para anunciar que Jehová mi fortaleza es recto: y que no hay injusticia en él.
|
Psal
|
GerNeUe
|
92:15 |
Noch im Alter tragen sie Frucht, / sind voller Saft und Kraft,
|
Psal
|
UrduGeo
|
92:15 |
اُس وقت بھی وہ اعلان کریں گے، ”رب راست ہے۔ وہ میری چٹان ہے، اور اُس میں ناراستی نہیں ہوتی۔“
|
Psal
|
AraNAV
|
92:15 |
لِيَشْهَدُوا أَنَّ الرَّبَّ مُسْتَقِيمٌ. إِنَّهُ صَخْرَتِي وَلَيْسَ فِيهِ سُوءٌ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
92:15 |
好显明耶和华是正直的;他是我的磐石,在他里面没有不义。
|
Psal
|
ItaRive
|
92:15 |
per annunziare che l’Eterno è giusto; egli è la mia ròcca, e non v’è ingiustizia in lui.
|
Psal
|
Afr1953
|
92:15 |
In die gryse ouderdom sal hulle nog vrugte dra, hulle sal vet en groen wees, om te verkondig dat die HERE reg is, my rots, en in Hom is geen onreg nie.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
92:15 |
उस वक़्त भी वह एलान करेंगे, “रब रास्त है। वह मेरी चटान है, और उसमें नारास्ती नहीं होती।”
|
Psal
|
TurNTB
|
92:15 |
“RAB doğrudur! Kayamdır benim! O'nda haksızlık bulunmaz!” diye duyuracaklar.
|
Psal
|
DutSVV
|
92:15 |
In den grijzen ouderdom zullen zij nog vruchten dragen; zij zullen vet en groen zijn, Om te verkondigen, dat de HEERE recht is; Hij is mijn Rotssteen, en in Hem is geen onrecht.
|
Psal
|
HunKNB
|
92:15 |
Még késő öregségükben is gyümölcsöt hoznak, bőven teremnek és jól érzik magukat,
|
Psal
|
Maori
|
92:15 |
Hei whakakite i te tika o Ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he.
|
Psal
|
HunKar
|
92:15 |
Még a vén korban is gyümölcsöznek; kövérek és zöldellők lesznek;
|
Psal
|
Viet
|
92:15 |
Hầu cho tỏ ra Ðức Giê-hô-va là ngay thẳng; Ngài là hòn đá tôi, trong Ngài chẳng có sự bất nghĩa.
|
Psal
|
Kekchi
|
92:15 |
Ut teˈxye resil nak li nimajcual Dios, aˈan li nacoloc ke. Aˈan kˈaxal cha̱bil ut naxba̱nu chixjunil saˈ ti̱quilal.
|
Psal
|
Swe1917
|
92:15 |
Ännu när de bliva gamla, skjuta de skott, de frodas och grönska;så för att de skola förkunna att HERREN är rättfärdig, min klippa, han i vilken orätt icke finnes.
|
Psal
|
CroSaric
|
92:15 |
Rod donose i u starosti, sočni i puni svježine:
|
Psal
|
VieLCCMN
|
92:15 |
già cỗi rồi, vẫn sinh hoa kết quả, tràn đầy nhựa sống, cành lá xanh rờn,
|
Psal
|
FreBDM17
|
92:15 |
Encore porteront-ils des fruits dans la vieillesse toute blanche ; ils seront en bon point, et demeureront verts ;
|
Psal
|
Aleppo
|
92:15 |
עוד ינובון בשיבה דשנים ורעננים יהיו
|
Psal
|
MapM
|
92:15 |
ע֭וֹד יְנוּב֣וּן בְּשֵׂיבָ֑ה דְּשֵׁנִ֖ים וְֽרַעֲנַנִּ֣ים יִהְיֽוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
92:15 |
להגיד כי ישר יהוה צורי ולא עלתה בו׃
|
Psal
|
FreJND
|
92:15 |
Ils porteront des fruits encore dans la blanche vieillesse, ils seront pleins de sève, et verdoyants,
|
Psal
|
GerGruen
|
92:15 |
sie tragen noch im Alter Früchte,beständig grün und markig bleibend, zur Kunde, daß der Herr gerecht,daß er mein Hort ist ohne Tadel.
|
Psal
|
SloKJV
|
92:15 |
da pokažejo, da je Gospod pošten, on je moja skala in nepravičnosti ni v njem.
|
Psal
|
Haitian
|
92:15 |
Yo te mèt granmoun, y'ap donnen, y'ap toujou vèt, y'ap toujou gen fòs. Sa fè nou wè jan Seyè a pa gen patipri. Se li ki tout pwoteksyon mwen. Pa gen lenjistis nan kè li.
|
Psal
|
FinBibli
|
92:15 |
Ja julistaman, että Herra on niin hurskas, minun turvani, ja ei ole hänessä vääryyttä.
|
Psal
|
SpaRV
|
92:15 |
Para anunciar que Jehová mi fortaleza es recto, y que en él no hay injusticia.
|
Psal
|
WelBeibl
|
92:15 |
Maen nhw'n cyhoeddi fod yr ARGLWYDD yn gyfiawn – mae e'n graig saff i mi, a does dim anghyfiawnder yn agos ato.
|
Psal
|
GerMenge
|
92:15 |
tragen Frucht noch im Greisenalter, sind voller Saft und frischbelaubt,
|
Psal
|
GreVamva
|
92:15 |
διά να αναγγέλλωσιν ότι δίκαιος είναι ο Κύριος, το φρούριόν μου· και δεν υπάρχει αδικία εν αυτώ.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
92:15 |
Јављајући да је праведан Господ, бранич мој, и да нема у Њему неправде.
|
Psal
|
FreCramp
|
92:15 |
Ils porteront encore des fruits dans la vieillesse ; ils seront pleins de sève et verdoyants,
|
Psal
|
PolUGdan
|
92:15 |
Aby opowiadać, że Pan jest prawy; on jest moją skałą i nie ma w nim żadnej nieprawości.
|
Psal
|
FreSegon
|
92:15 |
Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,
|
Psal
|
SpaRV190
|
92:15 |
Para anunciar que Jehová mi fortaleza es recto, y que en él no hay injusticia.
|
Psal
|
HunRUF
|
92:15 |
Öregkorban is sarjat hajtanak, dús lombúak és zöldek maradnak,
|
Psal
|
FreSynod
|
92:15 |
Pour annoncer que l'Éternel juge avec équité. C'est lui qui est mon rocher, et il n'y a point en lui d'injustice.
|
Psal
|
DaOT1931
|
92:15 |
selv graanende bærer de Frugt, er friske og fulde af Saft for at vidne, at HERREN er retvis, min Klippe, hos hvem ingen Uret findes.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
92:15 |
Em bilong soim olsem, BIKPELA i mekim stretpela pasin. Em i bikpela ston bilong mi, na insait long Em i no gat wanpela pasin i no stretpela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
92:15 |
De skulle endnu bære Frugt, naar de ere graahærdede, de skulle være saftige og grønne til at forkynde, at Herren er oprigtig, min Klippe, og at der ikke er Uret hos ham.
|
Psal
|
PolGdans
|
92:15 |
Nawet i w sędziwości przyniosą owoc, czerstwymi i zielonymi będą; Aby to opowiadano, że uprzejmym jest Pan, skała moja, a że w nim nie masz żadnej nieprawości.
|
Psal
|
JapBungo
|
92:15 |
ヱホバの直きものなることを示すべし ヱホバはわが巌なりヱホバには不義なし
|
Psal
|
GerElb18
|
92:15 |
Um zu verkünden, daß Jehova gerecht ist. Er ist mein Fels, und kein Unrecht ist in ihm.
|