Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 92:14  They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
Psal NHEBJE 92:14  They will still bring forth fruit in old age. They will be full of sap and green,
Psal ABP 92:14  Still they shall be multiplied in [2old age 1plentiful]; and [2enjoying pleasure 1they will be]; to announce
Psal NHEBME 92:14  They will still bring forth fruit in old age. They will be full of sap and green,
Psal Rotherha 92:14  Still shall they bear fruit in old age, Vigorous and fresh, shall they be:
Psal LEB 92:14  They will still prosper in old age. They will be fat and luxuriant,
Psal RNKJV 92:14  They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
Psal Jubilee2 92:14  They shall still bring forth fruit in old age; they shall be vigorous and flourishing
Psal Webster 92:14  They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
Psal Darby 92:14  They are still vigorous in old age, they are full of sap and green;
Psal OEB 92:14  They will still bear fruit in old age, all sappy and fresh will they be
Psal ASV 92:14  They shall still bring forth fruit in old age; They shall be full of sap and green:
Psal LITV 92:14  They shall bear fruit in old age; they shall be fat and fresh,
Psal Geneva15 92:14  They shall still bring foorth fruite in their age: they shall be fat and flourishing,
Psal BBE 92:14  They will give fruit even when they are old; they will be fertile and full of growth;
Psal GodsWord 92:14  Even when they are old, they still bear fruit. They are always healthy and fresh.
Psal JPS 92:14  Planted in the house of HaShem, they shall flourish in the courts of our G-d.
Psal KJVPCE 92:14  They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
Psal NETfree 92:14  They bear fruit even when they are old; they are filled with vitality and have many leaves.
Psal AB 92:14  Then shall they be increased in a fine old age; and they shall be prosperous; that they may declare
Psal AFV2020 92:14  They shall still bring forth fruit in old age; they shall be full of sap and very green.
Psal NHEB 92:14  They will still bring forth fruit in old age. They will be full of sap and green,
Psal OEBcth 92:14  They will still bear fruit in old age, all sappy and fresh will they be
Psal NETtext 92:14  They bear fruit even when they are old; they are filled with vitality and have many leaves.
Psal UKJV 92:14  They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
Psal Noyes 92:14  Even in old age they bring forth fruit; They are green, and full of sap;
Psal KJV 92:14  They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
Psal KJVA 92:14  They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
Psal AKJV 92:14  They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
Psal RLT 92:14  They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
Psal MKJV 92:14  They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flowering;
Psal YLT 92:14  Still they bring forth in old age, Fat and flourishing are they,
Psal ACV 92:14  They shall still bring forth fruit in old age. They shall be full of sap and green
Psal CzeBKR 92:14  Ještě i v šedinách ovoce ponesou, spanilí a zelení budou,
Psal CzeB21 92:14  V Hospodinově domě kdo jsou vsazeni, v nádvořích našeho Boha vzkvétají.
Psal CzeCEP 92:14  Ti, kdo v domě Hospodinově jsou zasazeni, kdo rostou v nádvořích našeho Boha,
Psal CzeCSP 92:14  Jsou zasazeni v domě Hospodinově, kvetou na nádvořích našeho Boha.
Psal PorBLivr 92:14  Até na velhice ainda darão fruto; serão fortes e verdes;
Psal Mg1865 92:14  Efa nambolena tao an-tranon’ i Jehovah izy Ka maniry eo an-kianjan’ Andriamanitsika;
Psal FinPR 92:14  {92:15} Vielä vanhuudessaan he tekevät hedelmää, ovat mehevät ja vihannat
Psal FinRK 92:14  Ne, jotka on istutettu Herran huoneeseen, kukoistavat meidän Jumalamme esipihoissa.
Psal ChiSB 92:14  他們被栽植在上主的殿中,在我們天主的庭院裏繁榮。
Psal ChiUns 92:14  他们年老的时候仍要结果子,要满了汁浆而常发青,
Psal BulVeren 92:14  Ще са плодоносни и в дълбока старост, ще са сочни и зелени,
Psal AraSVD 92:14  أَيْضًا يُثْمِرُونَ فِي ٱلشَّيْبَةِ. يَكُونُونَ دِسَامًا وَخُضْرًا،
Psal Esperant 92:14  Ili floras ankoraŭ en la maljuneco, Estas sukplenaj kaj freŝaj,
Psal ThaiKJV 92:14  เขาแก่แล้วก็ยังเกิดผล เขาจะมีน้ำเลี้ยงเต็มและเขียวสดอยู่
Psal OSHB 92:14  שְׁ֭תוּלִים בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה בְּחַצְר֖וֹת אֱלֹהֵ֣ינוּ יַפְרִֽיחוּ׃
Psal BurJudso 92:14  အသက်ကြီးသောကာလတွင်ပင်၊ အသီးကိုသီး၍ ကြွယ်ဝစိမ်းလန်းကြလိမ့်မည်။
Psal FarTPV 92:14  آنها در زمان پیری نیز میوه خواهند داد، و همیشه سبز و شاداب خواهند بود،
Psal UrduGeoR 92:14  Wuh buṛhāpe meṅ bhī phal lāeṅge aur tar-o-tāzā aur hare-bhare raheṅge.
Psal SweFolk 92:14  planterade i Herrens hus, grönskande på vår Guds förgårdar.
Psal GerSch 92:14  Die gepflanzt sind im Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsres Gottes grünen;
Psal TagAngBi 92:14  Sila'y mangagbubunga sa katandaan; sila'y mapupuspos ng katas at kasariwaan:
Psal FinSTLK2 92:14  He ovat istutetut Herran huoneeseen. He viheriöivät Jumalamme kartanoissa.
Psal Dari 92:14  ایشان در زمان پیری نیز ثمر آورده و تازه و سبز خواهند بود.
Psal SomKQA 92:14  Oo weliba midho bay dhali doonaan iyagoo gaboobay, Oo waxaa ka buuxi doona muud, wayna cagaari doonaan,
Psal NorSMB 92:14  Dei er planta i Herrens hus og skal grønka i Guds fyregardar.
Psal Alb 92:14  Do të japin fryte edhe në pleqëri, do të jenë të lulëzuar dhe të blertë,
Psal KorHKJV 92:14  그들은 늙어서도 여전히 열매를 맺으며 기름지고 흥왕하리니
Psal SrKDIjek 92:14  Родни су и у старости, једри и зелени,
Psal Mal1910 92:14  വാൎദ്ധക്യത്തിലും അവർ ഫലം കായിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും; അവർ പുഷ്ടിവെച്ചും പച്ചപിടിച്ചും ഇരിക്കും.
Psal KorRV 92:14  늙어도 결실하며 진액이 풍족하고 빛이 청청하여
Psal Azeri 92:14  قوجاليق زامانيندا حله ده مئيوه وِرَر؛ همئشه سولودور، همئشه ياشيل‌دير،
Psal KLV 92:14  chaH DichDaq vIHHa' qem vo' baQ Daq qan age. chaH DichDaq taH teblu'ta' vo' sap je SuD,
Psal ItaDio 92:14  Nell’estrema vecchiezza ancor frutteranno, E saranno prosperi e verdeggianti;
Psal ABPGRK 92:14  έτι πληθυνθήσονται εν γήρει πίονι και ευπαθούντες έσονται του αναγγείλαι
Psal FreBBB 92:14  Ils porteront encore des fruits dans la blanche vieillesse, Ils seront pleins de sève et verdoyants,
Psal LinVB 92:14  Oyo alonami o ndako ya Mokonzi, akokola o lopango la Nzambe wa biso.
Psal BurCBCM 92:14  ယင်းတို့သည် အိုသောအရွယ်၌ပင် အသီးသီးကြလိမ့်မည်။ ယင်းတို့သည် အစဉ်လန်းဆန်း၍ စိမ်းလန်းစိုပြည်ခြင်းဖြင့်၊-
Psal HunIMIT 92:14  elültetve az Örökkévaló házában, Istenünk udvaraiban virítanak.
Psal ChiUnL 92:14  暮年猶結其實、汁滿而色青兮、
Psal VietNVB 92:14  Dù đến tuổi già vẫn sinh bông trái,Được mạnh khỏe và xanh tươi,
Psal CebPinad 92:14  Sila mohatag pa ug bunga bisan sa pagkatigulang na; Mangapuno sila sa duga ug sila mangalunhaw:
Psal RomCor 92:14  Ei aduc roade şi la bătrâneţe; sunt plini de suc şi verzi,
Psal Pohnpeia 92:14  me kin wah mwahu ni ar mahlahr oh kin mwomwen pwulopwulte oh kehlail ahnsou koaros.
Psal HunUj 92:14  Az ÚR házában vannak elültetve, ott virulnak Istenünk udvarain.
Psal GerZurch 92:14  Gepflanzt im Hause des Herrn, / sprossen sie auf in den Vorhöfen unsres Gottes. / (a) Jes 61:3
Psal GerTafel 92:14  Gepflanzt sind sie in Jehovahs Haus, sie sprossen in unseres Gottes Vorhöfen empor.
Psal PorAR 92:14  Na velhice ainda darão frutos, serão viçosos e florescentes,
Psal DutSVVA 92:14  [092:15] In den grijzen ouderdom zullen zij nog vruchten dragen; zij zullen vet en groen zijn,
Psal FarOPV 92:14  در وقت پیری نیز میوه خواهند‌آورد و تر و تازه و سبز خواهند بود.
Psal Ndebele 92:14  Bazabe belokhu bethela izithelo ebudaleni babo, bakhuluphale babeluhlaza,
Psal PorBLivr 92:14  Até na velhice ainda darão fruto; serão fortes e verdes;
Psal SloStrit 92:14  Vsajeni v hiši Gospodovi, v vežah Boga našega bodo poganjali mladike.
Psal Norsk 92:14  De er plantet i Herrens hus, de blomstrer i vår Guds forgårder.
Psal SloChras 92:14  Še v sivosti bodo dajali sad, čvrsti ostanejo in zeleneči,
Psal Northern 92:14  Qocalanda da bar verəcəklər, Təravətli, yamyaşıl qalacaqlar,
Psal GerElb19 92:14  Noch im Greisenalter treiben sie, sind saftvoll und grün,
Psal PohnOld 92:14  Menda ma re pan mala, pwe re pan pil masal pasang, o wa, o kelail.
Psal LvGluck8 92:14  Vēl pašā vecumā tie nes augļus, tie ir auglīgi un zaļi,
Psal PorAlmei 92:14  Na velhice ainda darão fructos: serão viçosos e florescentes;
Psal SloOjaca 92:14  [Rastoč v milosti] bodo v visoki starosti še vedno obrodili sad; polni bodo življenjske moči, [duhovne čvrstosti] in [bogati v] zdravi rasti, [zaupanja, ljubezni in zadovoljstva].
Psal ChiUn 92:14  他們年老的時候仍要結果子,要滿了汁漿而常發青,
Psal SweKarlX 92:14  De der planterade äro uti Herrans hus, de skola i vår Guds gårdom grönskas.
Psal FreKhan 92:14  Plantés dans la maison de l’Eternel, ils sont florissants dans les parvis de notre Dieu.
Psal GerAlbre 92:14  Gepflanzt im Hause Jahwes, / Blühn sie in unsers Gottes Höfen.
Psal FrePGR 92:14  et pousse encore des jets dans la vieillesse même ; il est plein de sève, et son feuillage est épais ;
Psal PorCap 92:14  Plantados na casa do Senhor,florescerão nos átrios do nosso Deus.
Psal JapKougo 92:14  彼らは年老いてなお実を結び、いつも生気に満ち、青々として、
Psal GerTextb 92:14  Im Tempel Jahwes gepflanzt, treiben sie in den Vorhöfen unseres Gottes Sprossen.
Psal Kapingam 92:14  Digaula gu-mmaadua ge huwa daulogo hua igolo, gei e-tomo halatee i-nia madagoaa huogodoo be nia laagau hoou dogo-tomo-aga.
Psal WLC 92:14  שְׁ֭תוּלִים בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה בְּחַצְר֖וֹת אֱלֹהֵ֣ינוּ יַפְרִֽיחוּ׃
Psal LtKBB 92:14  neš vaisių senatvėje, bus sultingi ir žali,
Psal GerBoLut 92:14  Die gepflanzt sind in dem Hause des HERRN, werden in den Vorhofen unsers Gottes grunen.
Psal FinPR92 92:14  Heidät on istutettu Herran temppeliin, he kukoistavat Jumalamme esipihoilla.
Psal SpaRV186 92:14  Aun en la vejez fructificarán: serán vigorosos y verdes;
Psal GerNeUe 92:14  Eingepflanzt in Jahwes Haus, / in Gottes Höfen sprossen sie auf.
Psal UrduGeo 92:14  وہ بُڑھاپے میں بھی پھل لائیں گے اور تر و تازہ اور ہرے بھرے رہیں گے۔
Psal AraNAV 92:14  يُثْمِرُونَ أَيْضاً فِي الشَّيْخُوخَةِ، وَيَظَلُّونَ مَوْفُورِي الْعَافِيَةِ وَالنُّضْرَةِ
Psal ChiNCVs 92:14  他们年老的时候仍要结果子,经常保持茂盛青翠,
Psal ItaRive 92:14  Porteranno ancora del frutto nella vecchiaia; saranno pieni di vigore e verdeggianti,
Psal Afr1953 92:14  Geplant in die huis van die HERE, sal hulle groei in die voorhowe van onse God.
Psal UrduGeoD 92:14  वह बुढ़ापे में भी फल लाएँगे और तरो-ताज़ा और हरे-भरे रहेंगे।
Psal TurNTB 92:14  Böyleleri yaşlanınca da meyve verecek, Taptaze ve yeşil kalacaklar.
Psal DutSVV 92:14  Die in het huis des HEEREN geplant zijn, dien zal gegeven worden te groeien in de voorhoven onzes Gods.
Psal HunKNB 92:14  Az Úr házában vannak elültetve, Istenünk udvaraiban virulnak.
Psal Maori 92:14  Ka whai hua tonu ratou ua hina: ki tonu i te wai, matomato tonu;
Psal HunKar 92:14  Plánták ők az Úrnak házában; a mi Istenünknek tornáczaiban virágzanak.
Psal Viet 92:14  Dầu đến buổi già bạc, họ sẽ còn sanh bông trái, Ðược thạnh mậu và xanh tươi,
Psal Kekchi 92:14  Usta ac ti̱xeb chic, junelic yo̱keb chi qˈui̱c ut cauhakeb rib.
Psal Swe1917 92:14  Ja, sådana äro planterade i HERRENS hus; de grönska i vår Guds gårdar.
Psal CroSaric 92:14  Zasađeni u Domu Jahvinu, cvatu u dvorima Boga našega.
Psal VieLCCMN 92:14  được trồng nơi nhà CHÚA, mơn mởn giữa khuôn viên đền thánh Chúa ta ;
Psal FreBDM17 92:14  Etant plantés dans la maison de l’Eternel, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
Psal Aleppo 92:14    שתולים בבית יהוה    בחצרות אלהינו יפריחו
Psal MapM 92:14  שְׁ֭תוּלִים בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֑ה בְּחַצְר֖וֹת אֱלֹהֵ֣ינוּ יַפְרִֽיחוּ׃
Psal HebModer 92:14  עוד ינובון בשיבה דשנים ורעננים יהיו׃
Psal FreJND 92:14  Ceux qui sont plantés dans la maison de l’Éternel fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
Psal GerGruen 92:14  ins Haus des Herrn verpflanztund in den Höfen unseres Gottes grünend,
Psal SloKJV 92:14  Še v visoki starosti bodo prinašali sad, obilni bodo in uspešni,
Psal Haitian 92:14  Yo tankou pyebwa yo plante nan kay Seyè a, y'ap pouse bèl branch nan tanp Bondye nou an.
Psal FinBibli 92:14  Heidän pitää vesoman vielä vanhuudessansa, hedelmälliset ja vihannat oleman,
Psal SpaRV 92:14  Aun en la vejez fructificarán; estarán vigorosos y verdes;
Psal WelBeibl 92:14  Byddan nhw'n dal i roi ffrwyth pan fyddan nhw'n hen; byddan nhw'n dal yn ffres ac yn llawn sudd.
Psal GerMenge 92:14  Gepflanzt im Hause des HERRN, sprossen sie reich in den Vorhöfen unsers Gottes,
Psal GreVamva 92:14  θέλουσι καρποφορεί και εν αυτώ τω βαθεί γήρατι, θέλουσιν είσθαι ακμάζοντες και ανθηροί·
Psal FreCramp 92:14  Plantés dans la maison de Yahweh, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
Psal SrKDEkav 92:14  Родни су и у старости, једри и зелени,
Psal PolUGdan 92:14  Nawet w starości wydadzą owoc, pełni sił i kwitnący;
Psal FreSegon 92:14  Plantés dans la maison de l'Éternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
Psal SpaRV190 92:14  Aun en la vejez fructificarán; estarán vigorosos y verdes;
Psal HunRUF 92:14  Az Úr házában vannak elültetve, ott virulnak Istenünk udvarain.
Psal FreSynod 92:14  Ils porteront encore des fruits dans la blanche vieillesse; Ils seront vigoureux et verdoyants,
Psal DaOT1931 92:14  plantet i HERRENS Hus grønnes de i vor Guds Forgaarde;
Psal TpiKJPB 92:14  Taim ol i lapun, bai ol i karim kaikai yet. Bai ol i stap patpela na stap gutpela tru.
Psal DaOT1871 92:14  De, som ere plantede i Herrens Hus, de skulle grønnes i vor Guds Forgaarde.
Psal PolGdans 92:14  Wszczepieni w domu Pańskim, w sieniach Boga naszego zakwitną.
Psal JapBungo 92:14  かれらは年老てなほ果をむすび豊かにうるほひ緑の色みちみちて
Psal GerElb18 92:14  Noch im Greisenalter treiben sie, sind saftvoll und grün,