Psal
|
RWebster
|
92:13 |
Those that are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
|
Psal
|
NHEBJE
|
92:13 |
They are planted in Jehovah's house. They will flourish in our God's courts.
|
Psal
|
ABP
|
92:13 |
The ones being planted in the house of the lord, in the courtyards of our God, shall blossom.
|
Psal
|
NHEBME
|
92:13 |
They are planted in the Lord's house. They will flourish in our God's courts.
|
Psal
|
Rotherha
|
92:13 |
They who are planted in the house of Yahweh, In the courts of our God, shall flourish;
|
Psal
|
LEB
|
92:13 |
Planted in the house of Yahweh, they will flourish in the courts of our God.
|
Psal
|
RNKJV
|
92:13 |
Those that be planted in the house of יהוה shall flourish in the courts of our Elohim.
|
Psal
|
Jubilee2
|
92:13 |
Those that are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
|
Psal
|
Webster
|
92:13 |
Those that are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
|
Psal
|
Darby
|
92:13 |
Those that are planted in the house of Jehovah shall flourish in the courts of ourGod:
|
Psal
|
OEB
|
92:13 |
In the house of the Lord are they planted, in the courts of our God they will sprout.
|
Psal
|
ASV
|
92:13 |
They are planted in the house of Jehovah; They shall flourish in the courts of our God.
|
Psal
|
LITV
|
92:13 |
Those planted in the house of Jehovah, in the courts of our God, shall flourish.
|
Psal
|
Geneva15
|
92:13 |
Such as bee planted in the house of the Lord, shall flourish in the courtes of our God.
|
Psal
|
BBE
|
92:13 |
Those who are planted in the house of the Lord will come up tall and strong in his gardens.
|
Psal
|
GodsWord
|
92:13 |
They are planted in the LORD's house. They blossom in our God's courtyards.
|
Psal
|
JPS
|
92:13 |
The righteous shall flourish like the palm-tree; he shall grow like a cedar in Lebanon.
|
Psal
|
KJVPCE
|
92:13 |
Those that be planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God.
|
Psal
|
NETfree
|
92:13 |
Planted in the LORD's house, they grow in the courts of our God.
|
Psal
|
AB
|
92:13 |
They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God.
|
Psal
|
AFV2020
|
92:13 |
Those that are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
|
Psal
|
NHEB
|
92:13 |
They are planted in the Lord's house. They will flourish in our God's courts.
|
Psal
|
OEBcth
|
92:13 |
In the house of the Lord are they planted, in the courts of our God they will sprout.
|
Psal
|
NETtext
|
92:13 |
Planted in the LORD's house, they grow in the courts of our God.
|
Psal
|
UKJV
|
92:13 |
Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
|
Psal
|
Noyes
|
92:13 |
Planted in the house of the LORD, They shall flourish in the courts of our God.
|
Psal
|
KJV
|
92:13 |
Those that be planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God.
|
Psal
|
KJVA
|
92:13 |
Those that be planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God.
|
Psal
|
AKJV
|
92:13 |
Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
|
Psal
|
RLT
|
92:13 |
Those that be planted in the house of Yhwh shall flourish in the courts of our God.
|
Psal
|
MKJV
|
92:13 |
Those that are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
|
Psal
|
YLT
|
92:13 |
Those planted in the house of Jehovah, In the courts of our God do flourish.
|
Psal
|
ACV
|
92:13 |
Men who are planted in the house of Jehovah shall flourish in the courts of our God.
|
Psal
|
PorBLivr
|
92:13 |
Os justos estão plantados na casa do SENHOR, crescerão nos pátios do nosso Deus.
|
Psal
|
Mg1865
|
92:13 |
Ny marina hamololona tahaka ny rofia; Hisandrahaka tahaka ny sedera any Libanona izy;
|
Psal
|
FinPR
|
92:13 |
{92:14} He ovat istutetut Herran huoneeseen, he viheriöitsevät meidän Jumalamme kartanoissa.
|
Psal
|
FinRK
|
92:13 |
Vanhurskas kukoistaa kuin palmupuu, hän kasvaa kuin Libanonin setri.
|
Psal
|
ChiSB
|
92:13 |
正義的人像棕櫚茂盛,似黎巴嫩的香柏高聳。
|
Psal
|
ChiUns
|
92:13 |
他们栽于耶和华的殿中,发旺在我们 神的院里。
|
Psal
|
BulVeren
|
92:13 |
Насадените в дома на ГОСПОДА ще цъфтят в дворовете на нашия Бог.
|
Psal
|
AraSVD
|
92:13 |
مَغْرُوسِينَ فِي بَيْتِ ٱلرَّبِّ، فِي دِيَارِ إِلَهِنَا يُزْهِرُونَ.
|
Psal
|
Esperant
|
92:13 |
Plantitaj en la domo de la Eternulo, Ili verdestas en la kortoj de nia Dio.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
92:13 |
คนที่ถูกปลูกไว้ในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์จะเจริญขึ้นในบริเวณของพระเจ้าของเราทั้งหลาย
|
Psal
|
OSHB
|
92:13 |
צַ֭דִּיק כַּתָּמָ֣ר יִפְרָ֑ח כְּאֶ֖רֶז בַּלְּבָנ֣וֹן יִשְׂגֶּֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
92:13 |
ထာဝရဘုရား၏ အိမ်တော်၌ စိုက်ပျိုးသော သူတို့သည် ငါတို့ဘုရားသခင်၏ တန်တိုင်းတော်တွင် ပွင့်လန်းကြလိမ့်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
92:13 |
آنها مانند درختانی هستند که در خانهٔ خداوند کاشته شده، و در معبد بزرگ خدای ما شکفته میشوند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
92:13 |
Jo paude Rab kī sukūnatgāh meṅ lagāe gae haiṅ wuh hamāre Ḳhudā kī bārgāhoṅ meṅ phaleṅ-phūleṅge.
|
Psal
|
SweFolk
|
92:13 |
De rättfärdiga grönskar som palmer, de växer som cedrar på Libanon,
|
Psal
|
GerSch
|
92:13 |
Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum, er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon.
|
Psal
|
TagAngBi
|
92:13 |
Sila'y nangatatag sa bahay ng Panginoon; sila'y giginhawa sa mga looban ng aming Dios.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
92:13 |
Vanhurskas viheriöitsee kuin palmupuu ja kasvaa kuin Libanonin setri.
|
Psal
|
Dari
|
92:13 |
آنانی که در خانۀ خداوند غرس شده اند، در پیشگاه خدای ما خواهند شگفت.
|
Psal
|
SomKQA
|
92:13 |
Kuwa guriga Rabbiga lagu dhex beeray Waxay ku barwaaqoobi doonaan barxadaha Ilaahayaga.
|
Psal
|
NorSMB
|
92:13 |
Den rettferdige skal renna upp som palmetreet, som ceder på Libanon skal han veksa.
|
Psal
|
Alb
|
92:13 |
Ata që janë mbjellë në shtëpinë e Zotit do të lulëzojnë në kopshtet e Perëndisë tonë.
|
Psal
|
KorHKJV
|
92:13 |
주의 집에 심긴 자들은 우리 하나님의 뜰 안에서 흥왕하리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
92:13 |
Који су засађени у дому Господњем, зелене се у дворовима Бога нашега;
|
Psal
|
Mal1910
|
92:13 |
യഹോവയുടെ ആലയത്തിൽ നടുതലയായവർ നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്റെ പ്രാകാരങ്ങളിൽ തഴെക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
92:13 |
여호와의 집에 심겼음이여 우리 하나님의 궁정에서 흥왕하리로다
|
Psal
|
Azeri
|
92:13 |
اونلار ربّئن اوئنده اَکئلئب، بئزئم تارينين صحنلرئنده گول آچار.
|
Psal
|
KLV
|
92:13 |
chaH 'oH planted Daq joH'a' tuq. chaH DichDaq flourish Daq maj joH'a' bo'DIjmey.
|
Psal
|
ItaDio
|
92:13 |
Quelli che saran piantati nella Casa del Signore Fioriranno ne’ cortili del nostro Dio.
|
Psal
|
ABPGRK
|
92:13 |
πεφυτευμένοι εν τω οίκω κυρίου εν ταις αυλαίς του θεού ημών εξανθήσουσιν
|
Psal
|
FreBBB
|
92:13 |
Plantés dans la maison de l'Eternel, Ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
|
Psal
|
LinVB
|
92:13 |
Moto semba akokola lokola nzete ya mbila, akolenda lokola sédere ya Libano.
|
Psal
|
BurCBCM
|
92:13 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ အိမ်တော်၌ စိုက်ပျိုးခြင်းကိုခံရသော သူတို့သည် ငါတို့ဘုရားသခင်၏ ရင်ပြင်၌ စိမ်းလန်းစိုပြည် ကြလိမ့်မည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
92:13 |
Az igaz mint a pálmafa virúl, mint czédrus a Libánonban nagyra nő;
|
Psal
|
ChiUnL
|
92:13 |
植於耶和華室、盛於我上帝院兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
92:13 |
Họ được trồng trong nhà CHÚA,Lớn mạnh trong sân của Đức Chúa Trời chúng ta.
|
Psal
|
CebPinad
|
92:13 |
Sila natanum diha sa balay ni Jehova; Molangbo sila sa mga sawang sa atong Dios.
|
Psal
|
RomCor
|
92:13 |
Cei sădiţi în Casa Domnului înverzesc în curţile Dumnezeului nostru.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
92:13 |
Re rasehng tuhke kan me poadidi nan tehnpas en KAUN-O, me kin pweida mwahu nan Tehnpas en atail Koht,
|
Psal
|
HunUj
|
92:13 |
Az igaz virul, mint a pálmafa, magasra nő, mint a libánoni cédrus.
|
Psal
|
GerZurch
|
92:13 |
Der Gerechte sprosst wie der Palmbaum, / wächst hoch wie die Zeder auf dem Libanon. /
|
Psal
|
GerTafel
|
92:13 |
Der Palme gleich sproßt der Gerechte auf, wie die Zeder auf dem Libanon wächst er empor.
|
Psal
|
PorAR
|
92:13 |
Estão plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
|
Psal
|
DutSVVA
|
92:13 |
[092:14] Die in het huis des Heeren geplant zijn, dien zal gegeven worden te groeien in de voorhoven onzes Gods.
|
Psal
|
FarOPV
|
92:13 |
آنانی که درخانه خداوند غرس شدهاند، در صحنهای خدای ما خواهند شکفت.
|
Psal
|
Ndebele
|
92:13 |
Abahlanyelwe endlini yeNkosi, bazahluma emagumeni kaNkulunkulu wethu.
|
Psal
|
PorBLivr
|
92:13 |
Os justos estão plantados na casa do SENHOR, crescerão nos pátios do nosso Deus.
|
Psal
|
SloStrit
|
92:13 |
Kakor palma bode zelenel pravični, kakor cedra na Libanu bode rasel.
|
Psal
|
Norsk
|
92:13 |
Den rettferdige spirer som palmen; som en seder på Libanon vokser han.
|
Psal
|
SloChras
|
92:13 |
Zasajeni v hiši Gospodovi bodo v vežah Boga našega poganjali mladike.
|
Psal
|
Northern
|
92:13 |
Onlar Rəbbin evində əkilib, Onlar Allahımızın həyətində göyərir.
|
Psal
|
GerElb19
|
92:13 |
Die gepflanzt sind in dem Hause Jehovas, werden blühen in den Vorhöfen unseres Gottes.
|
Psal
|
PohnOld
|
92:13 |
Me patidier nan tanpas en Ieowa, pan pwaida mon pera saraui en atail Kot.
|
Psal
|
LvGluck8
|
92:13 |
Kas Tā Kunga namā ir stādīti, tie zaļo mūsu Dieva pagalmos.
|
Psal
|
PorAlmei
|
92:13 |
Os que estão plantados na casa do Senhor florescerão nos atrios do nosso Deus.
|
Psal
|
SloOjaca
|
92:13 |
Zasajeni v hiši Gospodovi bodo uspevali v dvorih našega Boga.
|
Psal
|
ChiUn
|
92:13 |
他們栽於耶和華的殿中,發旺在我們 神的院裡。
|
Psal
|
SweKarlX
|
92:13 |
Den rättfärdige skall grönskas, såsom ett palmträ; han skall växa, såsom ett cedreträ på Libanon.
|
Psal
|
FreKhan
|
92:13 |
Le juste fleurit comme le palmier; comme le cèdre du Liban, il est élancé.
|
Psal
|
GerAlbre
|
92:13 |
Der Gerechte wird sprossen wie eine Palme, / Wie eine Zeder des Libanons wachsen.
|
Psal
|
FrePGR
|
92:13 |
Planté dans la maison de l'Éternel, il prospère dans les parvis de notre Dieu,
|
Psal
|
PorCap
|
92:13 |
*Os justos florescerão como a palmeirae crescerão como os cedros do Líbano.
|
Psal
|
JapKougo
|
92:13 |
彼らは主の家に植えられ、われらの神の大庭に栄えます。
|
Psal
|
GerTextb
|
92:13 |
Der Fromme sproßt wie die Palme; er wächst wie die Ceder auf dem Libanon.
|
Psal
|
Kapingam
|
92:13 |
Digaula e-hai gadoo be nia laagau e-dogi i-lodo di hale a Dimaadua, e-tomo hagadubuagina i-lodo di Hale Daumaha o tadau God.
|
Psal
|
WLC
|
92:13 |
צַ֭דִּיק כַּתָּמָ֣ר יִפְרָ֑ח כְּאֶ֖רֶז בַּלְּבָנ֣וֹן יִשְׂגֶּֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
92:13 |
Viešpaties namuose pasodinti, jie žydės Dievo kiemuose,
|
Psal
|
GerBoLut
|
92:13 |
Der Gerechte wird grunen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf Libanon.
|
Psal
|
FinPR92
|
92:13 |
Hurskaat kukoistavat kuin palmupuu, kasvavat korkealle kuin Libanonin setrit.
|
Psal
|
SpaRV186
|
92:13 |
Plantados en la casa de Jehová, en los patios de nuestro Dios, florecerán.
|
Psal
|
GerNeUe
|
92:13 |
Der Gerechte gedeiht wie die Palme, / schießt auf wie die Zeder auf dem Libanon.
|
Psal
|
UrduGeo
|
92:13 |
جو پودے رب کی سکونت گاہ میں لگائے گئے ہیں وہ ہمارے خدا کی بارگاہوں میں پھلیں پھولیں گے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
92:13 |
لأَنَّ الْمَغْرُوسِينَ فِي بَيْتِ الرَّبِّ يَزْدَهِرُونَ فِي دِيَارِ بَيْتِ إِلَهِنَا
|
Psal
|
ChiNCVs
|
92:13 |
他们栽在耶和华的殿中,在我们 神的院子里繁茂生长。
|
Psal
|
ItaRive
|
92:13 |
Quelli che son piantati nella casa dell’Eterno fioriranno nei cortili del nostro Dio.
|
Psal
|
Afr1953
|
92:13 |
Die regverdige sal groei soos 'n palmboom; hy sal opgroei soos 'n seder op die Líbanon.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
92:13 |
जो पौदे रब की सुकूनतगाह में लगाए गए हैं वह हमारे ख़ुदा की बारगाहों में फलें-फूलेंगे।
|
Psal
|
TurNTB
|
92:13 |
RAB'bin evinde dikilmiş olarak Tanrımız'ın avlularında serpilip büyüyecek.
|
Psal
|
DutSVV
|
92:13 |
De rechtvaardige zal groeien als een palmboom; hij zal wassen als een cederboom op Libanon.
|
Psal
|
HunKNB
|
92:13 |
Az igaz virul majd, mint a pálma, és terebélyesedik, mint a Libanon cédrusa.
|
Psal
|
Maori
|
92:13 |
Ko te hunga i whakatokia ki te whare o Ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou Atua.
|
Psal
|
HunKar
|
92:13 |
Az igaz virágzik, mint a pálmafa, növekedik, mint a czédrus a Libánonon.
|
Psal
|
Viet
|
92:13 |
Những kẻ được trồng trong nhà Ðức Giê-hô-va Sẽ trổ bông trong hành lang của Ðức Chúa Trời chúng ta.
|
Psal
|
Kekchi
|
92:13 |
Chanchanakeb li cheˈ li aubil cuan cuiˈ lix templo li Dios, li yo̱queb chi atzˈumac.
|
Psal
|
Swe1917
|
92:13 |
Den rättfärdige grönskar såsom ett palmträd, såsom en ceder på Libanon växer han till.
|
Psal
|
CroSaric
|
92:13 |
K'o palma cvate pravednik i raste k'o cedar libanonski.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
92:13 |
Người công chính vươn lên tựa cây dừa tươi tốt, lớn mạnh như hương bá Li-băng
|
Psal
|
FreBDM17
|
92:13 |
Le juste fleurira comme la palme, il croîtra comme le cèdre au Liban.
|
Psal
|
Aleppo
|
92:13 |
צדיק כתמר יפרח כארז בלבנון ישגה
|
Psal
|
MapM
|
92:13 |
צַ֭דִּיק כַּתָּמָ֣ר יִפְרָ֑ח כְּאֶ֖רֶז בַּלְּבָנ֣וֹן יִשְׂגֶּֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
92:13 |
שתולים בבית יהוה בחצרות אלהינו יפריחו׃
|
Psal
|
FreJND
|
92:13 |
Le juste poussera comme le palmier, il croîtra comme le cèdre dans le Liban.
|
Psal
|
GerGruen
|
92:13 |
Der Fromme sproßt wie eine Palme,und wächst wie eine Zeder auf dem Libanon,
|
Psal
|
SloKJV
|
92:13 |
Tisti, ki bodo vsajeni v Gospodovi hiši, bodo cveteli v Božjih dvorih.
|
Psal
|
Haitian
|
92:13 |
Moun k'ap mache dwat yo pral pouse tankou palmis, y'ap grandi tankou pye sèd nan peyi Liban.
|
Psal
|
FinBibli
|
92:13 |
Jotka ovat istutetut Herran huoneessa, pitää viheriöitsemän meidän Jumalamme kartanoissa.
|
Psal
|
SpaRV
|
92:13 |
Plantados en la casa de Jehová, en los atrios de nuestro Dios florecerán.
|
Psal
|
WelBeibl
|
92:13 |
Maen nhw wedi'u plannu yn nheml yr ARGLWYDD, ac yn blodeuo yn yr iard sydd yno.
|
Psal
|
GerMenge
|
92:13 |
Der Gerechte sproßt gleich dem Palmbaum, er wächst wie auf dem Libanon die Zeder.
|
Psal
|
GreVamva
|
92:13 |
Πεφυτευμένοι εν τω οίκω του Κυρίου, θέλουσιν ανθεί εν ταις αυλαίς του Θεού ημών·
|
Psal
|
FreCramp
|
92:13 |
Le juste croîtra comme le palmier, il s'élèvera comme le cèdre du Liban.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
92:13 |
Који су засађени у дому Господњем, зелене се у дворовима Бога нашег;
|
Psal
|
PolUGdan
|
92:13 |
Zasadzeni w domu Pana rozkwitną na dziedzińcach naszego Boga.
|
Psal
|
FreSegon
|
92:13 |
Les justes croissent comme le palmier, Ils s'élèvent comme le cèdre du Liban.
|
Psal
|
SpaRV190
|
92:13 |
Plantados en la casa de Jehová, en los atrios de nuestro Dios florecerán.
|
Psal
|
HunRUF
|
92:13 |
Az igaz virul, mint a pálmafa, magasra nő, mint a libánoni cédrus.
|
Psal
|
FreSynod
|
92:13 |
Plantés dans la maison de l'Éternel, Dans les parvis de notre Dieu, ils se couvriront de fleurs.
|
Psal
|
DaOT1931
|
92:13 |
De retfærdige grønnes som Palmen, vokser som Libanons Ceder;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
92:13 |
Ol man ol i putim long haus bilong BIKPELA bai ol i karim kaikai long ples op insait long ol banis bilong God bilong yumi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
92:13 |
Den retfærdige skal grønnes som et Palmetræ, han skal vokse som et Cedertræ paa Libanon.
|
Psal
|
PolGdans
|
92:13 |
Sprawiedliwy jako palma zakwitnie, jako cedra na Libanie rozmnoży się.
|
Psal
|
JapBungo
|
92:13 |
ヱホバの宮にうゑられしものはわれらの神の大庭にさかえん
|
Psal
|
GerElb18
|
92:13 |
Die gepflanzt sind in dem Hause Jehovas, werden blühen in den Vorhöfen unseres Gottes.
|