Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 92:12  The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
Psal NHEBJE 92:12  The righteous shall flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon.
Psal ABP 92:12  The just one [2as 3a palm tree 1shall bloom]; as a cedar in Lebanon he shall be multiplied.
Psal NHEBME 92:12  The righteous shall flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon.
Psal Rotherha 92:12  The righteous, like the palm-tree, shall thrive, Like the cedar in Lebanon, shall he grow;
Psal LEB 92:12  The righteous will flourish like the date palm. They will grow like a cedar in Lebanon.
Psal RNKJV 92:12  The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
Psal Jubilee2 92:12  The righteous shall flourish like the palm tree; he shall grow like a cedar in Lebanon.
Psal Webster 92:12  The righteous shall flourish like the palm-tree; he shall grow like a cedar in Lebanon.
Psal Darby 92:12  The righteous shall shoot forth like a palm-tree; he shall grow like a cedar on Lebanon.
Psal OEB 92:12  The righteous will sprout like the palm, will grow like a cedar of Lebanon.
Psal ASV 92:12  The righteous shall flourish like the palm-tree: He shall grow like a cedar in Lebanon.
Psal LITV 92:12  The righteous shall flourish as the palm tree; he shall grow like a cedar in Lebanon.
Psal Geneva15 92:12  The righteous shall flourish like a palme tree, and shall grow like a Cedar in Lebanon.
Psal BBE 92:12  The good man will be like a tall tree in his strength; his growth will be as the wide-stretching trees of Lebanon.
Psal GodsWord 92:12  Righteous people flourish like palm trees and grow tall like the cedars in Lebanon.
Psal JPS 92:12  Mine eye also hath gazed on them that lie in wait for me, mine ears have heard my desire of the evil-doers that rise up against me.
Psal KJVPCE 92:12  The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
Psal NETfree 92:12  The godly grow like a palm tree; they grow high like a cedar in Lebanon.
Psal AB 92:12  The righteous shall flourish as a palmtree; he shall be increased as the cedar in Lebanon.
Psal AFV2020 92:12  The righteous shall flourish like the palm tree; he shall grow like a cedar in Lebanon.
Psal NHEB 92:12  The righteous shall flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon.
Psal OEBcth 92:12  The righteous will sprout like the palm, will grow like a cedar of Lebanon.
Psal NETtext 92:12  The godly grow like a palm tree; they grow high like a cedar in Lebanon.
Psal UKJV 92:12  The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
Psal Noyes 92:12  The righteous shall flourish like the palm-tree; They shall grow up like the cedars of Lebanon;
Psal KJV 92:12  The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
Psal KJVA 92:12  The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
Psal AKJV 92:12  The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
Psal RLT 92:12  The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
Psal MKJV 92:12  The righteous shall flourish like the palm tree; he shall grow like a cedar in Lebanon.
Psal YLT 92:12  The righteous as a palm-tree flourisheth, As a cedar in Lebanon he groweth.
Psal ACV 92:12  A righteous man shall flourish like the palm tree. He shall grow like a cedar in Lebanon.
Psal CzeBKR 92:12  Spravedlivý jako palma kvésti bude, a jako cedr na Libánu rozloží se.
Psal CzeB21 92:12  Uvidím pád těch, kdo mě špehují, o zkáze bídáků, kteří mě napadají, uslyším!
Psal CzeCEP 92:12  Moje oko shlíží na ty, kdo proti mně sočí, moje uši slyší o zlovolných útočnících.
Psal CzeCSP 92:12  Mé oko uvidí ty, kdo na mě číhají, mé uši uslyší o zlovolnících, kteří proti mně povstávají.
Psal PorBLivr 92:12  O justo florescerá como a palma; crescerá como o cedro do Líbano.
Psal Mg1865 92:12  Ary faly ny masoko mahita ny amin’ ny fahavaloko, Ary finaritra ny sofiko mandre ny amin’ ny ratsy fanahy izay efa mitsangana hamely ahy.
Psal FinPR 92:12  {92:13} Vanhurskas viheriöitsee kuin palmupuu, hän kasvaa kuin Libanonin setri.
Psal FinRK 92:12  Silmäni katsovat vainoojiani, korvani kuulevat, kun pahat nousevat minua vastaan.
Psal ChiSB 92:12  因而我的眼目才輕視我的仇人,我耳朵歡樂聽見制服我的惡人。
Psal ChiUns 92:12  义人要发旺如棕树,生长如黎巴嫩的香柏树。
Psal BulVeren 92:12  Праведният ще поникне като палма, ще расте като кедър в Ливан.
Psal AraSVD 92:12  اَلصِّدِّيقُ كَٱلنَّخْلَةِ يَزْهُو، كَٱلْأَرْزِ فِي لُبْنَانَ يَنْمُو.
Psal Esperant 92:12  Virtulo verdestas, kiel palmo, Staras alte, kiel cedro sur Lebanon.
Psal ThaiKJV 92:12  คนชอบธรรมจะงอกขึ้นอย่างต้นอินทผลัม เขาจะเจริญขึ้นอย่างต้นสนสีดาร์ในเลบานอน
Psal OSHB 92:12  וַתַּבֵּ֥ט עֵינִ֗י בְּשׁ֫וּרָ֥י בַּקָּמִ֖ים עָלַ֥י מְרֵעִ֗ים תִּשְׁמַ֥עְנָה אָזְנָֽי׃
Psal BurJudso 92:12  ဖြောင့်မတ်သောသူသည် စွန်ပလွံပင်ကဲ့သို့ ပွင့်လန်း၍ လေဗနုန်တောင်ပေါ်မှာ အာရဇ်ပင်ကဲ့သို့ ကြီးပွားလိမ့်မည်။
Psal FarTPV 92:12  نیکوکاران مانند نخل رشد نموده و مانند سرو لبنان نمو خواهند كرد.
Psal UrduGeoR 92:12  Rāstbāz khajūr ke daraḳht kī tarah phale phūlegā, wuh Lubnān ke deodār ke daraḳht kī tarah baṛhegā.
Psal SweFolk 92:12  Mina ögon får se mina förföljare falla, mina öron får höra om de onda som reste sig mot mig.
Psal GerSch 92:12  und mein Auge wird seine Lust sehen an denen, die mir auflauern; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Bösen, die sich wider mich erheben.
Psal TagAngBi 92:12  Ang matuwid ay giginhawa na parang puno ng palma. Siya'y tutubo na parang cedro sa Libano.
Psal FinSTLK2 92:12  Silloin silmäni katsovat vainoojiani, korvani kuulevat noista pahoista, jotka ovat nousseet minua vastaan.
Psal Dari 92:12  شخص عادل مثل درخت خرما با ثمر خواهد شد و مانند سرو لبنان نمو خواهد کرد.
Psal SomKQA 92:12  Kii xaq ahu wuxuu u barwaaqoobi doonaa sida geed timireed, Oo wuxuu u bixi doonaa sida geed kedar la yidhaahdo oo Lubnaan.
Psal NorSMB 92:12  Og mitt auga skal sjå med lyst på mine fiendar, og øyro mine høyra um dei vonde som stend upp imot meg.
Psal Alb 92:12  I drejti do të lulëzojë si palma, do të rritet si kedri i Libanit.
Psal KorHKJV 92:12  의로운 자는 종려나무같이 흥왕하며 레바논의 백향목같이 자라리로다.
Psal SrKDIjek 92:12  Праведник се зелени као финик, као кедар на Ливану узвишује се.
Psal Mal1910 92:12  നീതിമാൻ പനപോലെ തഴെക്കും; ലെബാനോനിലെ ദേവദാരുപോലെ വളരും.
Psal KorRV 92:12  의인은 종려나무 같이 번성하며 레바논의 백향목 같이 발육하리로다
Psal Azeri 92:12  صادئق آدام خورما آغاجي کئمي گؤيه‌رَر، لوبنانداکي سئدر آغاجي کئمي بؤيوير.
Psal KLV 92:12  The QaQtaHghach DIchDaq flourish rur the palm Sor. ghaH DichDaq grow rur a cedar Daq Lebanon.
Psal ItaDio 92:12  Il giusto fiorirà come la palma, Crescerà come il cedro nel Libano.
Psal ABPGRK 92:12  δίκαιος ως φοίνιξ ανθήσει ωσεί κέδρος η εν τω Λιβάνω πληθυνθήσεται
Psal FreBBB 92:12  Le juste poussera son jet comme la palme, Il s'élèvera comme le cèdre du Liban.
Psal LinVB 92:12  Miso ma ngai mamoni baye bazali konongo ngai, matoi ma ngai mayoki maloba ma bato babe.
Psal BurCBCM 92:12  ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် စွန်ပလွံပင်ကဲ့သို့ စိမ်းလန်းစိုပြည်၍ လေဘနွန်တောင်မှ ထင်းရှူးမွှေးပင်ကဲ့သို့ ရှင်သန်ကြီးထွား ကြလိမ့်မည်။-
Psal HunIMIT 92:12  Nézdegéli szemem a meglesőimet; az ellenem támadókat, a gonosztevőket elhallgatják füleim.
Psal ChiUnL 92:12  義人必暢茂如椶樹、生長如利巴嫩之香柏兮、
Psal VietNVB 92:12  Người công chính sẽ lớn mạnh như cây chà là,Sẽ mọc lên như cây tùng ở Li-ban;
Psal CebPinad 92:12  Ang matarung molangbo sama sa palma: Motubo siya sama sa cedro sa Libano.
Psal RomCor 92:12  Cel fără prihană înverzeşte ca finicul şi creşte ca cedrul din Liban.
Psal Pohnpeia 92:12  Me pwung kan pahn pweida mwahu duwehte nih kan; re pahn keirda duwehte sidar en Lepanon kan.
Psal HunUj 92:12  Szemem nyugodtan nézi azokat, akik leselkednek rám, fülem nyugodtan hallja, hogy rám akarnak támadni a gonoszok.
Psal GerZurch 92:12  Mein Auge sieht seine Lust / an denen, die mir auflauern, / und meine Ohren hören mit Freude / vom Geschick der Bösewichte. / (a) Ps 54:9; 59:11; 91:8
Psal GerTafel 92:12  Mein Auge blickt auf die, so mir nachstellen; meine Ohren hören von den Bösen, die wider mich aufstehen.
Psal PorAR 92:12  Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro no Líbano.
Psal DutSVVA 92:12  [092:13] De rechtvaardige zal groeien als een palmboom; hij zal wassen als een cederboom op Libanon.
Psal FarOPV 92:12  عادل مثل درخت خرما خواهد شکفت و مثل سرو آزاد در لبنان نمو خواهد کرد.
Psal Ndebele 92:12  Olungileyo uzahluma njengesihlahla selala, akhule njengomsedari eLebhanoni.
Psal PorBLivr 92:12  O justo florescerá como a palma; crescerá como o cedro do Líbano.
Psal SloStrit 92:12  To gleda oko moje na zalezovalcih mojih, ušesa moja poslušajo o njih, ki se spenjajo v mé.
Psal Norsk 92:12  Og mitt øie ser med fryd på mine motstandere; mine ører hører med glede om de onde som står op imot mig.
Psal SloChras 92:12  Kakor palma bo zelenel pravičnik, kakor cedra na Libanonu bo rastel.
Psal Northern 92:12  Salehlər xurma ağacı kimi göyərir, Livandakı sidr ağacı kimi böyüyür.
Psal GerElb19 92:12  Der Gerechte wird sprossen wie der Palmbaum, wie eine Zeder auf dem Libanon wird er emporwachsen.
Psal PohnOld 92:12  Me pung o pan pwaida mau dueta ni pot, a pan kakairida dueta seder en Lipanon.
Psal LvGluck8 92:12  Taisnais zaļo kā palma koks, viņš aug kā ciedru koks uz Lībanus.
Psal PorAlmei 92:12  O justo florescerá como a palmeira; crescerá como o cedro no Libano.
Psal SloOjaca 92:12  [Brezkompromisno] pravični bodo uspevali kakor palma, [bodo dolgo-živeči, vzvišeni, iskreni, koristni in rodovitni]; poganjali bodo kakor [veličastne, trdne, trpežne in nepodkupljive] cedre na Libanonu.
Psal ChiUn 92:12  義人要發旺如棕樹,生長如黎巴嫩的香柏樹。
Psal SweKarlX 92:12  Och mitt öga skall lust se på mina fiendar, och mitt öra skall lust höra på de arga, som sig emot mig sätta.
Psal FreKhan 92:12  Avec satisfaction, mes yeux contemplent mes ennemis, mes oreilles entendent les malfaiteurs se dresser contre moi.
Psal GerAlbre 92:12  Mit Lust hat mein Aug meine Laurer geschaut, / Meiner Feinde Vernichtung vernahm mit Freude mein Ohr.
Psal FrePGR 92:12  Le juste verdit comme le palmier, il croît comme un cèdre au Liban.
Psal PorCap 92:12  Com os meus olhos, verei a sorte dos que me espiam,e com os meus ouvidos, ouvirei os gritosdos que se levantavam contra mim.
Psal JapKougo 92:12  正しい者はなつめやしの木のように栄え、レバノンの香柏のように育ちます。
Psal GerTextb 92:12  Mein Auge blickte mit Lust auf meine Feinde, und meine Ohren hörten ihre Freude an den Bösewichtern, die sich wider mich erhoben hatten.
Psal Kapingam 92:12  Digau ala e-haihai nia mee donu la-gaa-tomo hagadubuagina gadoo be nia niu. Digaula gaa-tomo gadoo be nia laagau ‘cedar’ o Lebanon.
Psal WLC 92:12  וַתַּבֵּ֥ט עֵינִ֗י בְּשׁ֫וּרָ֥י בַּקָּמִ֖ים עָלַ֥י מְרֵעִ֗ים תִּשְׁמַ֥עְנָה אָזְנָֽי׃
Psal LtKBB 92:12  Teisusis klestės kaip palmė, augs kaip Libano kedras.
Psal GerBoLut 92:12  Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohrwird seine Lust horen an den Boshaftigen, die sich wider mich setzen.
Psal FinPR92 92:12  Minä saan nähdä vihollisteni kärsivän tappion, saan kuulla vastustajieni aikeiden luhistuvan.
Psal SpaRV186 92:12  El justo florecerá como la palma: crecerá como cedro en el Líbano.
Psal GerNeUe 92:12  Ich werde den Sturz meiner Feinde genießen, / mich weiden an denen, die gegen mich stehn.
Psal UrduGeo 92:12  راست باز کھجور کے درخت کی طرح پھلے پھولے گا، وہ لبنان کے دیودار کے درخت کی طرح بڑھے گا۔
Psal AraNAV 92:12  الصِّدِّيقُ يَزْهُو كَالنَّخْلَةِ وَيَنْمُو كَالأَرْزِ فِي لُبْنَانَ.
Psal ChiNCVs 92:12  义人必像棕树一样繁茂,像黎巴嫩的香柏树一样高耸。
Psal ItaRive 92:12  Il giusto fiorirà come la palma, crescerà come il cedro sul Libano.
Psal Afr1953 92:12  En my oog sien met welgevalle neer op die wat my voorlê, my ore hoor van die wat teen my as kwaaddoeners opstaan.
Psal UrduGeoD 92:12  रास्तबाज़ खजूर के दरख़्त की तरह फले-फूलेगा, वह लुबनान के देवदार के दरख़्त की तरह बढ़ेगा।
Psal TurNTB 92:12  Doğru insan hurma ağacı gibi serpilip gelişecek, Lübnan sediri gibi yükselecek.
Psal DutSVV 92:12  En mijn oog zal mijn verspieders aanschouwen; mijn oren zullen het horen, aangaande de boosdoeners, die tegen mij opstaan.
Psal HunKNB 92:12  Szemem lenézi majd ellenségeimet, és gonosz támadóimról hallani fog fülem.
Psal Maori 92:12  Ka rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i Repanona.
Psal HunKar 92:12  És legeltetem szememet az én ellenségeimen, és az ellenem támadó gonosztevőkön mulat majd a fülem.
Psal Viet 92:12  Người công bình sẽ mọc lên như cây kè, Lớn lên như cây hương nam trên Li-ban.
Psal Kekchi 92:12  Abanan li ti̱queb xchˈo̱leb us teˈe̱lk riqˈuin li cˈaˈru teˈxba̱nu. Chanchanakeb li cheˈ palma. Teˈqˈui̱k joˈ nak naqˈui li cheˈ chacalteˈ li cuan aran Líbano.
Psal Swe1917 92:12  Och med lust får mitt öga skåda på mina förföljare och mina öron höra om de onda som resa sig upp mot mig.
Psal CroSaric 92:12  i oko mi s visoka gleda dušmane i uho mirno sluša o onima što na me ustaju.
Psal VieLCCMN 92:12  Mắt con nghênh những kẻ địch thù, tai nghe biết lũ hại con mạt vận.
Psal FreBDM17 92:12  Et mon oeil verra en ceux qui m’épient, et mes oreilles entendront touchant les malins, qui s’élèvent contre moi, ce que je désire.
Psal Aleppo 92:12    ותבט עיני    בשוריבקמים עלי מרעים—    תשמענה אזני
Psal MapM 92:12  וַתַּבֵּ֥ט עֵינִ֗י בְּשׁ֫וּרָ֥י בַּקָּמִ֖ים עָלַ֥י מְרֵעִ֗ים תִּשְׁמַ֥עְנָה אׇזְנָֽי׃
Psal HebModer 92:12  צדיק כתמר יפרח כארז בלבנון ישגה׃
Psal FreJND 92:12  Et mon œil verra [son plaisir] en mes ennemis, et mes oreilles se repaîtront du sort des méchants qui s’élèvent contre moi.
Psal GerGruen 92:12  Mein Auge sieht mit Lust auf meine Gegner;mit Freuden hört mein Ohr von meiner Widersacher Niederlagen.
Psal SloKJV 92:12  Pravični bo uspeval kakor palmovo drevo, rasel bo kakor cedra na Libanonu.
Psal Haitian 92:12  Mwen wè ak je m' jan lènmi m' yo pèdi batay la, mwen tande jan moun ki pa vle wè m' yo ap rele.
Psal FinBibli 92:12  Vanhurskaan pitää viheriöitsemän niinkuin palmupuu, ja kasvaman niinkuin sedripuu Libanonissa.
Psal SpaRV 92:12  El justo florecerá como la palma: crecerá como cedro en el Líbano.
Psal WelBeibl 92:12  Ond bydd y rhai cyfiawn yn blodeuo fel palmwydd; ac yn tyfu'n gryf fel coed cedrwydd yn Libanus.
Psal GerMenge 92:12  mein Auge wird sich weiden an meinen Feinden; vom Geschick der Bösen, die sich gegen mich erheben, wird mein Ohr mit Freuden hören.
Psal GreVamva 92:12  Ο δίκαιος ως φοίνιξ θέλει ανθεί· ως κέδρος του Λιβάνου θέλει αυξάνει.
Psal FreCramp 92:12  Mon œil se plaît à contempler mes ennemis, et mon oreille à entendre les méchants qui s'élèvent contre moi.
Psal SrKDEkav 92:12  Праведник се зелени као Финик, као кедар на Ливану узвишује се.
Psal PolUGdan 92:12  Sprawiedliwy zakwitnie jak palma, rozrośnie się jak cedr na Libanie.
Psal FreSegon 92:12  Mon œil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.
Psal SpaRV190 92:12  El justo florecerá como la palma: crecerá como cedro en el Líbano.
Psal HunRUF 92:12  Szemem nyugodtan nézi azokat, akik leselkednek rám, fülem nyugodtan hallja, hogy rám akarnak támadni a gonoszok.
Psal FreSynod 92:12  Les justes croîtront comme le palmier; Ils s'élèveront comme le cèdre du Liban.
Psal DaOT1931 92:12  det fryder mit Øje at se mine Fjender, mit Øre at høre mine Avindsmænd.
Psal TpiKJPB 92:12  Stretpela man bai i karim kaikai olsem palmen. Bai em i kamap olsem diwai sida long Lebanon.
Psal DaOT1871 92:12  Og mit Øje saa paa mine Fjender, mine Øren hørte paa de onde, som opstode imod mig.
Psal PolGdans 92:12  I ujrzy oko moje nieszczęście tych, co na mię czyhają; o złośnikach, którzy powstawają przeciwko mnie, usłyszą uszy moje.
Psal JapBungo 92:12  義しきものは棕櫚の樹のごとく榮え レバノンの香柏のごとくそだつべし
Psal GerElb18 92:12  Der Gerechte wird sprossen wie der Palmbaum, wie eine Ceder auf dem Libanon wird er emporwachsen.