Psal
|
RWebster
|
92:12 |
The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
|
Psal
|
NHEBJE
|
92:12 |
The righteous shall flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon.
|
Psal
|
ABP
|
92:12 |
The just one [2as 3a palm tree 1shall bloom]; as a cedar in Lebanon he shall be multiplied.
|
Psal
|
NHEBME
|
92:12 |
The righteous shall flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon.
|
Psal
|
Rotherha
|
92:12 |
The righteous, like the palm-tree, shall thrive, Like the cedar in Lebanon, shall he grow;
|
Psal
|
LEB
|
92:12 |
The righteous will flourish like the date palm. They will grow like a cedar in Lebanon.
|
Psal
|
RNKJV
|
92:12 |
The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
|
Psal
|
Jubilee2
|
92:12 |
The righteous shall flourish like the palm tree; he shall grow like a cedar in Lebanon.
|
Psal
|
Webster
|
92:12 |
The righteous shall flourish like the palm-tree; he shall grow like a cedar in Lebanon.
|
Psal
|
Darby
|
92:12 |
The righteous shall shoot forth like a palm-tree; he shall grow like a cedar on Lebanon.
|
Psal
|
OEB
|
92:12 |
The righteous will sprout like the palm, will grow like a cedar of Lebanon.
|
Psal
|
ASV
|
92:12 |
The righteous shall flourish like the palm-tree: He shall grow like a cedar in Lebanon.
|
Psal
|
LITV
|
92:12 |
The righteous shall flourish as the palm tree; he shall grow like a cedar in Lebanon.
|
Psal
|
Geneva15
|
92:12 |
The righteous shall flourish like a palme tree, and shall grow like a Cedar in Lebanon.
|
Psal
|
BBE
|
92:12 |
The good man will be like a tall tree in his strength; his growth will be as the wide-stretching trees of Lebanon.
|
Psal
|
GodsWord
|
92:12 |
Righteous people flourish like palm trees and grow tall like the cedars in Lebanon.
|
Psal
|
JPS
|
92:12 |
Mine eye also hath gazed on them that lie in wait for me, mine ears have heard my desire of the evil-doers that rise up against me.
|
Psal
|
KJVPCE
|
92:12 |
The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
|
Psal
|
NETfree
|
92:12 |
The godly grow like a palm tree; they grow high like a cedar in Lebanon.
|
Psal
|
AB
|
92:12 |
The righteous shall flourish as a palmtree; he shall be increased as the cedar in Lebanon.
|
Psal
|
AFV2020
|
92:12 |
The righteous shall flourish like the palm tree; he shall grow like a cedar in Lebanon.
|
Psal
|
NHEB
|
92:12 |
The righteous shall flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon.
|
Psal
|
OEBcth
|
92:12 |
The righteous will sprout like the palm, will grow like a cedar of Lebanon.
|
Psal
|
NETtext
|
92:12 |
The godly grow like a palm tree; they grow high like a cedar in Lebanon.
|
Psal
|
UKJV
|
92:12 |
The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
|
Psal
|
Noyes
|
92:12 |
The righteous shall flourish like the palm-tree; They shall grow up like the cedars of Lebanon;
|
Psal
|
KJV
|
92:12 |
The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
|
Psal
|
KJVA
|
92:12 |
The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
|
Psal
|
AKJV
|
92:12 |
The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
|
Psal
|
RLT
|
92:12 |
The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
|
Psal
|
MKJV
|
92:12 |
The righteous shall flourish like the palm tree; he shall grow like a cedar in Lebanon.
|
Psal
|
YLT
|
92:12 |
The righteous as a palm-tree flourisheth, As a cedar in Lebanon he groweth.
|
Psal
|
ACV
|
92:12 |
A righteous man shall flourish like the palm tree. He shall grow like a cedar in Lebanon.
|
Psal
|
PorBLivr
|
92:12 |
O justo florescerá como a palma; crescerá como o cedro do Líbano.
|
Psal
|
Mg1865
|
92:12 |
Ary faly ny masoko mahita ny amin’ ny fahavaloko, Ary finaritra ny sofiko mandre ny amin’ ny ratsy fanahy izay efa mitsangana hamely ahy.
|
Psal
|
FinPR
|
92:12 |
{92:13} Vanhurskas viheriöitsee kuin palmupuu, hän kasvaa kuin Libanonin setri.
|
Psal
|
FinRK
|
92:12 |
Silmäni katsovat vainoojiani, korvani kuulevat, kun pahat nousevat minua vastaan.
|
Psal
|
ChiSB
|
92:12 |
因而我的眼目才輕視我的仇人,我耳朵歡樂聽見制服我的惡人。
|
Psal
|
ChiUns
|
92:12 |
义人要发旺如棕树,生长如黎巴嫩的香柏树。
|
Psal
|
BulVeren
|
92:12 |
Праведният ще поникне като палма, ще расте като кедър в Ливан.
|
Psal
|
AraSVD
|
92:12 |
اَلصِّدِّيقُ كَٱلنَّخْلَةِ يَزْهُو، كَٱلْأَرْزِ فِي لُبْنَانَ يَنْمُو.
|
Psal
|
Esperant
|
92:12 |
Virtulo verdestas, kiel palmo, Staras alte, kiel cedro sur Lebanon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
92:12 |
คนชอบธรรมจะงอกขึ้นอย่างต้นอินทผลัม เขาจะเจริญขึ้นอย่างต้นสนสีดาร์ในเลบานอน
|
Psal
|
OSHB
|
92:12 |
וַתַּבֵּ֥ט עֵינִ֗י בְּשׁ֫וּרָ֥י בַּקָּמִ֖ים עָלַ֥י מְרֵעִ֗ים תִּשְׁמַ֥עְנָה אָזְנָֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
92:12 |
ဖြောင့်မတ်သောသူသည် စွန်ပလွံပင်ကဲ့သို့ ပွင့်လန်း၍ လေဗနုန်တောင်ပေါ်မှာ အာရဇ်ပင်ကဲ့သို့ ကြီးပွားလိမ့်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
92:12 |
نیکوکاران مانند نخل رشد نموده و مانند سرو لبنان نمو خواهند كرد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
92:12 |
Rāstbāz khajūr ke daraḳht kī tarah phale phūlegā, wuh Lubnān ke deodār ke daraḳht kī tarah baṛhegā.
|
Psal
|
SweFolk
|
92:12 |
Mina ögon får se mina förföljare falla, mina öron får höra om de onda som reste sig mot mig.
|
Psal
|
GerSch
|
92:12 |
und mein Auge wird seine Lust sehen an denen, die mir auflauern; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Bösen, die sich wider mich erheben.
|
Psal
|
TagAngBi
|
92:12 |
Ang matuwid ay giginhawa na parang puno ng palma. Siya'y tutubo na parang cedro sa Libano.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
92:12 |
Silloin silmäni katsovat vainoojiani, korvani kuulevat noista pahoista, jotka ovat nousseet minua vastaan.
|
Psal
|
Dari
|
92:12 |
شخص عادل مثل درخت خرما با ثمر خواهد شد و مانند سرو لبنان نمو خواهد کرد.
|
Psal
|
SomKQA
|
92:12 |
Kii xaq ahu wuxuu u barwaaqoobi doonaa sida geed timireed, Oo wuxuu u bixi doonaa sida geed kedar la yidhaahdo oo Lubnaan.
|
Psal
|
NorSMB
|
92:12 |
Og mitt auga skal sjå med lyst på mine fiendar, og øyro mine høyra um dei vonde som stend upp imot meg.
|
Psal
|
Alb
|
92:12 |
I drejti do të lulëzojë si palma, do të rritet si kedri i Libanit.
|
Psal
|
KorHKJV
|
92:12 |
의로운 자는 종려나무같이 흥왕하며 레바논의 백향목같이 자라리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
92:12 |
Праведник се зелени као финик, као кедар на Ливану узвишује се.
|
Psal
|
Mal1910
|
92:12 |
നീതിമാൻ പനപോലെ തഴെക്കും; ലെബാനോനിലെ ദേവദാരുപോലെ വളരും.
|
Psal
|
KorRV
|
92:12 |
의인은 종려나무 같이 번성하며 레바논의 백향목 같이 발육하리로다
|
Psal
|
Azeri
|
92:12 |
صادئق آدام خورما آغاجي کئمي گؤيهرَر، لوبنانداکي سئدر آغاجي کئمي بؤيوير.
|
Psal
|
KLV
|
92:12 |
The QaQtaHghach DIchDaq flourish rur the palm Sor. ghaH DichDaq grow rur a cedar Daq Lebanon.
|
Psal
|
ItaDio
|
92:12 |
Il giusto fiorirà come la palma, Crescerà come il cedro nel Libano.
|
Psal
|
ABPGRK
|
92:12 |
δίκαιος ως φοίνιξ ανθήσει ωσεί κέδρος η εν τω Λιβάνω πληθυνθήσεται
|
Psal
|
FreBBB
|
92:12 |
Le juste poussera son jet comme la palme, Il s'élèvera comme le cèdre du Liban.
|
Psal
|
LinVB
|
92:12 |
Miso ma ngai mamoni baye bazali konongo ngai, matoi ma ngai mayoki maloba ma bato babe.
|
Psal
|
BurCBCM
|
92:12 |
ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် စွန်ပလွံပင်ကဲ့သို့ စိမ်းလန်းစိုပြည်၍ လေဘနွန်တောင်မှ ထင်းရှူးမွှေးပင်ကဲ့သို့ ရှင်သန်ကြီးထွား ကြလိမ့်မည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
92:12 |
Nézdegéli szemem a meglesőimet; az ellenem támadókat, a gonosztevőket elhallgatják füleim.
|
Psal
|
ChiUnL
|
92:12 |
義人必暢茂如椶樹、生長如利巴嫩之香柏兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
92:12 |
Người công chính sẽ lớn mạnh như cây chà là,Sẽ mọc lên như cây tùng ở Li-ban;
|
Psal
|
CebPinad
|
92:12 |
Ang matarung molangbo sama sa palma: Motubo siya sama sa cedro sa Libano.
|
Psal
|
RomCor
|
92:12 |
Cel fără prihană înverzeşte ca finicul şi creşte ca cedrul din Liban.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
92:12 |
Me pwung kan pahn pweida mwahu duwehte nih kan; re pahn keirda duwehte sidar en Lepanon kan.
|
Psal
|
HunUj
|
92:12 |
Szemem nyugodtan nézi azokat, akik leselkednek rám, fülem nyugodtan hallja, hogy rám akarnak támadni a gonoszok.
|
Psal
|
GerZurch
|
92:12 |
Mein Auge sieht seine Lust / an denen, die mir auflauern, / und meine Ohren hören mit Freude / vom Geschick der Bösewichte. / (a) Ps 54:9; 59:11; 91:8
|
Psal
|
GerTafel
|
92:12 |
Mein Auge blickt auf die, so mir nachstellen; meine Ohren hören von den Bösen, die wider mich aufstehen.
|
Psal
|
PorAR
|
92:12 |
Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro no Líbano.
|
Psal
|
DutSVVA
|
92:12 |
[092:13] De rechtvaardige zal groeien als een palmboom; hij zal wassen als een cederboom op Libanon.
|
Psal
|
FarOPV
|
92:12 |
عادل مثل درخت خرما خواهد شکفت و مثل سرو آزاد در لبنان نمو خواهد کرد.
|
Psal
|
Ndebele
|
92:12 |
Olungileyo uzahluma njengesihlahla selala, akhule njengomsedari eLebhanoni.
|
Psal
|
PorBLivr
|
92:12 |
O justo florescerá como a palma; crescerá como o cedro do Líbano.
|
Psal
|
SloStrit
|
92:12 |
To gleda oko moje na zalezovalcih mojih, ušesa moja poslušajo o njih, ki se spenjajo v mé.
|
Psal
|
Norsk
|
92:12 |
Og mitt øie ser med fryd på mine motstandere; mine ører hører med glede om de onde som står op imot mig.
|
Psal
|
SloChras
|
92:12 |
Kakor palma bo zelenel pravičnik, kakor cedra na Libanonu bo rastel.
|
Psal
|
Northern
|
92:12 |
Salehlər xurma ağacı kimi göyərir, Livandakı sidr ağacı kimi böyüyür.
|
Psal
|
GerElb19
|
92:12 |
Der Gerechte wird sprossen wie der Palmbaum, wie eine Zeder auf dem Libanon wird er emporwachsen.
|
Psal
|
PohnOld
|
92:12 |
Me pung o pan pwaida mau dueta ni pot, a pan kakairida dueta seder en Lipanon.
|
Psal
|
LvGluck8
|
92:12 |
Taisnais zaļo kā palma koks, viņš aug kā ciedru koks uz Lībanus.
|
Psal
|
PorAlmei
|
92:12 |
O justo florescerá como a palmeira; crescerá como o cedro no Libano.
|
Psal
|
SloOjaca
|
92:12 |
[Brezkompromisno] pravični bodo uspevali kakor palma, [bodo dolgo-živeči, vzvišeni, iskreni, koristni in rodovitni]; poganjali bodo kakor [veličastne, trdne, trpežne in nepodkupljive] cedre na Libanonu.
|
Psal
|
ChiUn
|
92:12 |
義人要發旺如棕樹,生長如黎巴嫩的香柏樹。
|
Psal
|
SweKarlX
|
92:12 |
Och mitt öga skall lust se på mina fiendar, och mitt öra skall lust höra på de arga, som sig emot mig sätta.
|
Psal
|
FreKhan
|
92:12 |
Avec satisfaction, mes yeux contemplent mes ennemis, mes oreilles entendent les malfaiteurs se dresser contre moi.
|
Psal
|
GerAlbre
|
92:12 |
Mit Lust hat mein Aug meine Laurer geschaut, / Meiner Feinde Vernichtung vernahm mit Freude mein Ohr.
|
Psal
|
FrePGR
|
92:12 |
Le juste verdit comme le palmier, il croît comme un cèdre au Liban.
|
Psal
|
PorCap
|
92:12 |
Com os meus olhos, verei a sorte dos que me espiam,e com os meus ouvidos, ouvirei os gritosdos que se levantavam contra mim.
|
Psal
|
JapKougo
|
92:12 |
正しい者はなつめやしの木のように栄え、レバノンの香柏のように育ちます。
|
Psal
|
GerTextb
|
92:12 |
Mein Auge blickte mit Lust auf meine Feinde, und meine Ohren hörten ihre Freude an den Bösewichtern, die sich wider mich erhoben hatten.
|
Psal
|
Kapingam
|
92:12 |
Digau ala e-haihai nia mee donu la-gaa-tomo hagadubuagina gadoo be nia niu. Digaula gaa-tomo gadoo be nia laagau ‘cedar’ o Lebanon.
|
Psal
|
WLC
|
92:12 |
וַתַּבֵּ֥ט עֵינִ֗י בְּשׁ֫וּרָ֥י בַּקָּמִ֖ים עָלַ֥י מְרֵעִ֗ים תִּשְׁמַ֥עְנָה אָזְנָֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
92:12 |
Teisusis klestės kaip palmė, augs kaip Libano kedras.
|
Psal
|
GerBoLut
|
92:12 |
Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohrwird seine Lust horen an den Boshaftigen, die sich wider mich setzen.
|
Psal
|
FinPR92
|
92:12 |
Minä saan nähdä vihollisteni kärsivän tappion, saan kuulla vastustajieni aikeiden luhistuvan.
|
Psal
|
SpaRV186
|
92:12 |
El justo florecerá como la palma: crecerá como cedro en el Líbano.
|
Psal
|
GerNeUe
|
92:12 |
Ich werde den Sturz meiner Feinde genießen, / mich weiden an denen, die gegen mich stehn.
|
Psal
|
UrduGeo
|
92:12 |
راست باز کھجور کے درخت کی طرح پھلے پھولے گا، وہ لبنان کے دیودار کے درخت کی طرح بڑھے گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
92:12 |
الصِّدِّيقُ يَزْهُو كَالنَّخْلَةِ وَيَنْمُو كَالأَرْزِ فِي لُبْنَانَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
92:12 |
义人必像棕树一样繁茂,像黎巴嫩的香柏树一样高耸。
|
Psal
|
ItaRive
|
92:12 |
Il giusto fiorirà come la palma, crescerà come il cedro sul Libano.
|
Psal
|
Afr1953
|
92:12 |
En my oog sien met welgevalle neer op die wat my voorlê, my ore hoor van die wat teen my as kwaaddoeners opstaan.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
92:12 |
रास्तबाज़ खजूर के दरख़्त की तरह फले-फूलेगा, वह लुबनान के देवदार के दरख़्त की तरह बढ़ेगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
92:12 |
Doğru insan hurma ağacı gibi serpilip gelişecek, Lübnan sediri gibi yükselecek.
|
Psal
|
DutSVV
|
92:12 |
En mijn oog zal mijn verspieders aanschouwen; mijn oren zullen het horen, aangaande de boosdoeners, die tegen mij opstaan.
|
Psal
|
HunKNB
|
92:12 |
Szemem lenézi majd ellenségeimet, és gonosz támadóimról hallani fog fülem.
|
Psal
|
Maori
|
92:12 |
Ka rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i Repanona.
|
Psal
|
HunKar
|
92:12 |
És legeltetem szememet az én ellenségeimen, és az ellenem támadó gonosztevőkön mulat majd a fülem.
|
Psal
|
Viet
|
92:12 |
Người công bình sẽ mọc lên như cây kè, Lớn lên như cây hương nam trên Li-ban.
|
Psal
|
Kekchi
|
92:12 |
Abanan li ti̱queb xchˈo̱leb us teˈe̱lk riqˈuin li cˈaˈru teˈxba̱nu. Chanchanakeb li cheˈ palma. Teˈqˈui̱k joˈ nak naqˈui li cheˈ chacalteˈ li cuan aran Líbano.
|
Psal
|
Swe1917
|
92:12 |
Och med lust får mitt öga skåda på mina förföljare och mina öron höra om de onda som resa sig upp mot mig.
|
Psal
|
CroSaric
|
92:12 |
i oko mi s visoka gleda dušmane i uho mirno sluša o onima što na me ustaju.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
92:12 |
Mắt con nghênh những kẻ địch thù, tai nghe biết lũ hại con mạt vận.
|
Psal
|
FreBDM17
|
92:12 |
Et mon oeil verra en ceux qui m’épient, et mes oreilles entendront touchant les malins, qui s’élèvent contre moi, ce que je désire.
|
Psal
|
Aleppo
|
92:12 |
ותבט עיני בשוריבקמים עלי מרעים— תשמענה אזני
|
Psal
|
MapM
|
92:12 |
וַתַּבֵּ֥ט עֵינִ֗י בְּשׁ֫וּרָ֥י בַּקָּמִ֖ים עָלַ֥י מְרֵעִ֗ים תִּשְׁמַ֥עְנָה אׇזְנָֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
92:12 |
צדיק כתמר יפרח כארז בלבנון ישגה׃
|
Psal
|
FreJND
|
92:12 |
Et mon œil verra [son plaisir] en mes ennemis, et mes oreilles se repaîtront du sort des méchants qui s’élèvent contre moi.
|
Psal
|
GerGruen
|
92:12 |
Mein Auge sieht mit Lust auf meine Gegner;mit Freuden hört mein Ohr von meiner Widersacher Niederlagen.
|
Psal
|
SloKJV
|
92:12 |
Pravični bo uspeval kakor palmovo drevo, rasel bo kakor cedra na Libanonu.
|
Psal
|
Haitian
|
92:12 |
Mwen wè ak je m' jan lènmi m' yo pèdi batay la, mwen tande jan moun ki pa vle wè m' yo ap rele.
|
Psal
|
FinBibli
|
92:12 |
Vanhurskaan pitää viheriöitsemän niinkuin palmupuu, ja kasvaman niinkuin sedripuu Libanonissa.
|
Psal
|
SpaRV
|
92:12 |
El justo florecerá como la palma: crecerá como cedro en el Líbano.
|
Psal
|
WelBeibl
|
92:12 |
Ond bydd y rhai cyfiawn yn blodeuo fel palmwydd; ac yn tyfu'n gryf fel coed cedrwydd yn Libanus.
|
Psal
|
GerMenge
|
92:12 |
mein Auge wird sich weiden an meinen Feinden; vom Geschick der Bösen, die sich gegen mich erheben, wird mein Ohr mit Freuden hören.
|
Psal
|
GreVamva
|
92:12 |
Ο δίκαιος ως φοίνιξ θέλει ανθεί· ως κέδρος του Λιβάνου θέλει αυξάνει.
|
Psal
|
FreCramp
|
92:12 |
Mon œil se plaît à contempler mes ennemis, et mon oreille à entendre les méchants qui s'élèvent contre moi.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
92:12 |
Праведник се зелени као Финик, као кедар на Ливану узвишује се.
|
Psal
|
PolUGdan
|
92:12 |
Sprawiedliwy zakwitnie jak palma, rozrośnie się jak cedr na Libanie.
|
Psal
|
FreSegon
|
92:12 |
Mon œil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.
|
Psal
|
SpaRV190
|
92:12 |
El justo florecerá como la palma: crecerá como cedro en el Líbano.
|
Psal
|
HunRUF
|
92:12 |
Szemem nyugodtan nézi azokat, akik leselkednek rám, fülem nyugodtan hallja, hogy rám akarnak támadni a gonoszok.
|
Psal
|
FreSynod
|
92:12 |
Les justes croîtront comme le palmier; Ils s'élèveront comme le cèdre du Liban.
|
Psal
|
DaOT1931
|
92:12 |
det fryder mit Øje at se mine Fjender, mit Øre at høre mine Avindsmænd.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
92:12 |
Stretpela man bai i karim kaikai olsem palmen. Bai em i kamap olsem diwai sida long Lebanon.
|
Psal
|
DaOT1871
|
92:12 |
Og mit Øje saa paa mine Fjender, mine Øren hørte paa de onde, som opstode imod mig.
|
Psal
|
PolGdans
|
92:12 |
I ujrzy oko moje nieszczęście tych, co na mię czyhają; o złośnikach, którzy powstawają przeciwko mnie, usłyszą uszy moje.
|
Psal
|
JapBungo
|
92:12 |
義しきものは棕櫚の樹のごとく榮え レバノンの香柏のごとくそだつべし
|
Psal
|
GerElb18
|
92:12 |
Der Gerechte wird sprossen wie der Palmbaum, wie eine Ceder auf dem Libanon wird er emporwachsen.
|