Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 92:11  My eye also shall see my desire on my enemies, and my ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
Psal NHEBJE 92:11  My eye has also seen my enemies. My ears have heard of the wicked enemies who rise up against me.
Psal ABP 92:11  And [2looked 1my eye] on my enemies, and [4among 5the ones 6rising up 7against 8me 3the ones acting wickedly 2shall hear 1my ear].
Psal NHEBME 92:11  My eye has also seen my enemies. My ears have heard of the wicked enemies who rise up against me.
Psal Rotherha 92:11  So hath mine eye descried them who were lying in wait for me,—Of my wicked assailants, mine ears, shall hear.
Psal LEB 92:11  And so my eye looks on my enemies. My ears hear those evildoers who rise up against me.
Psal RNKJV 92:11  Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
Psal Jubilee2 92:11  And my eye saw [my desire] on my enemies, [and] my ears heard [my desire] of those that rose up against me, of the wicked.
Psal Webster 92:11  My eye also shall see [my desire] on my enemies, [and] my ears shall hear [my desire] of the wicked that rise up against me.
Psal Darby 92:11  And mine eye shall see [its desire] on mine enemies; mine ears shall hear [it] of the evil-doers that rise up against me.
Psal OEB 92:11  My eyes will feast on my foes, and my ears will hear of the doom of the wicked.
Psal ASV 92:11  Mine eye also hath seen my desireon mine enemies, Mine ears have heard my desire of the evil-doers that rise up against me.
Psal LITV 92:11  And my eye shall look on my enemies; my ears shall hear the evildoers who rise up against me.
Psal Geneva15 92:11  Mine eye also shall see my desire against mine enemies: and mine eares shall heare my wish against the wicked, that rise vp against me.
Psal BBE 92:11  My eyes have seen trouble come on my haters; my ears have news of the fate of the evil-doers who have come up against me.
Psal GodsWord 92:11  My eyes gloat over those who spy on me. My ears hear the cries of evildoers attacking me.
Psal JPS 92:11  But my horn hast Thou exalted like the horn of the wild-ox; I am anointed with rich oil.
Psal KJVPCE 92:11  Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
Psal NETfree 92:11  I gloat in triumph over those who tried to ambush me; I hear the defeated cries of the evil foes who attacked me.
Psal AB 92:11  And my eye has seen my enemies, and my ear shall hear the wicked that rise up against me.
Psal AFV2020 92:11  Also my eyes shall see my desire on my enemies, and my ears shall hear my desire on the wicked who rise up against me.
Psal NHEB 92:11  My eye has also seen my enemies. My ears have heard of the wicked enemies who rise up against me.
Psal OEBcth 92:11  My eyes will feast on my foes, and my ears will hear of the doom of the wicked.
Psal NETtext 92:11  I gloat in triumph over those who tried to ambush me; I hear the defeated cries of the evil foes who attacked me.
Psal UKJV 92:11  Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
Psal Noyes 92:11  Mine eye hath gazed with joy upon mine enemies; Mine ears have heard with joy of my wicked adversaries.
Psal KJV 92:11  Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
Psal KJVA 92:11  Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
Psal AKJV 92:11  My eye also shall see my desire on my enemies, and my ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
Psal RLT 92:11  Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
Psal MKJV 92:11  Also my eye shall see my desire on my enemies, and my ears shall hear the wicked who rise up against me.
Psal YLT 92:11  And mine eye looketh on mine enemies, Of those rising up against me, The evil doers, do mine ears hear.
Psal ACV 92:11  and my eye has seen my enemies. My ears have heard of the evildoers who rise up against me.
Psal CzeBKR 92:11  I podívá se oko mé na ty, jenž mne špehují, a o těch nešlechetnících, jenž proti mně povstávají, ušima svýma uslyším.
Psal CzeB21 92:11  Můj roh však pozvedneš jako roh buvolí, čerstvým olejem mě pokropíš.
Psal CzeCEP 92:11  Můj roh jsi však vyvýšil jako roh jednorožce, olej nejčistší jsi na mne vylil.
Psal CzeCSP 92:11  Vyvýšil jsi můj roh jako roh divokého tura, natřel jsem se čerstvým olejem.
Psal PorBLivr 92:11  E meus olhos verão o fim dos meus inimigos; meus ouvidos ouvirão o fim dos malfeitores que se levantam contra mim.
Psal Mg1865 92:11  Fa ny tandroko kosa asandratrao ho tahaka ny an’ ny ombimanga; Mihosotra diloilo vaovao aho.
Psal FinPR 92:11  {92:12} Ja iloiten minun silmäni katsovat vainoojiani, minun korvani kuulevat noista pahoista, jotka ovat nousseet minua vastaan.
Psal FinRK 92:11  Mutta minun sarveni sinä kohotat kuin villihärän sarvet, minut voidellaan tuoreella öljyllä.
Psal ChiSB 92:11  您高舉我的角似野牛的角,用極新鮮的油膏傳抹了我,
Psal ChiUns 92:11  我眼睛看见仇敌遭报;我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
Psal BulVeren 92:11  и окото ми ще види повалянето на враговете ми, ушите ми ще чуят за възмездието над злодеите, които се надигат против мен.
Psal AraSVD 92:11  وَتُبْصِرُ عَيْنِي بِمُرَاقِبِيَّ، وَبِٱلْقَائِمِينَ عَلَيَّ بِٱلشَّرِّ تَسْمَعُ أُذُنَايَ.
Psal Esperant 92:11  Kaj mia okulo rigardas miajn malamikojn; Pri la malbonaguloj, miaj kontraŭuloj, aŭdas miaj oreloj.
Psal ThaiKJV 92:11  นัยน์ตาของข้าพระองค์จะเห็นความปรารถนาของข้าพระองค์ต่อพวกศัตรูของข้าพระองค์นั้นสำเร็จ หูของข้าพระองค์จะได้ยินถึงความปรารถนาของข้าพระองค์ต่อคนชั่วที่ลุกขึ้นสู้ข้าพระองค์นั้นสำเร็จ
Psal OSHB 92:11  וַתָּ֣רֶם כִּרְאֵ֣ים קַרְנִ֑י בַּ֝לֹּתִ֗י בְּשֶׁ֣מֶן רַעֲנָֽן׃
Psal BurJudso 92:11  အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူတို့ကို အကျွန်ုပ်မျက်စိ မြင်လျက်၊ ရန်ဘက်ပြုသော လူဆိုးတို့အကြောင်းကို နားကြားလျက်၊ အကျွန်ုပ်သည် အားရပါလိမ့်မည်။
Psal FarTPV 92:11  چشمانم نابودی دشمنانم را دیده، و گوشهایم فریاد شریران را شنیده است.
Psal UrduGeoR 92:11  Merī āṅkh apne dushmanoṅ kī shikast se aur mere kān un sharīroṅ ke anjām se lutfandoz hue haiṅ jo mere ḳhilāf uṭh khaṛe hue haiṅ.
Psal SweFolk 92:11  Men mitt horn höjer du som vildoxens, jag är överöst med frisk olja.
Psal GerSch 92:11  Aber mein Horn erhöhst du wie das eines Büffels; ich werde übergossen mit frischem Öl;
Psal TagAngBi 92:11  Nakita naman ng aking mata ang nasa ko sa aking mga kaaway, narinig ng aking pakinig ang nasa ko sa mga manggagawa ng kasamaan na nagsisibangon laban sa akin.
Psal FinSTLK2 92:11  Mutta minun sarveni sinä kohotat kuin re'eem-eläimen sarvet. Minut voidellaan tuoreella öljyllä.
Psal Dari 92:11  با چشمان خود شکست دشمنانم را می بینم و به گوش خود فریاد بدخواهانم را که با من مقاومت می کنند می شنوم.
Psal SomKQA 92:11  Indhahayguna waxay arkeen wixii aan cadaawayaashayda la jeclaa, Oo dhegahayguna waxay maqleen wixii aan la jeclaa sharfalayaasha igu kaca.
Psal NorSMB 92:11  Du lyfter upp mitt horn som hornet til villuksen, frisk olje er rent yver meg.
Psal Alb 92:11  Dhe sytë e mi kanë për të parë disfatën e armiqve të mi dhe veshët e mi kanë për të dëgjuar disfatën e njerëzve të këqij që ngrihen kundër meje.
Psal KorHKJV 92:11  또한 내 소원이 내 원수들 위에서 이루어짐을 내 눈이 보며 나를 치려고 일어나는 사악한 자들에 대한 내 소원을 내 귀가 들으리이다.
Psal SrKDIjek 92:11  И око моје види непријатеље моје, и о безаконицима, који устају на мене, слушају уши моје.
Psal Mal1910 92:11  എന്റെ കണ്ണു എന്റെ ശത്രുക്കളെ കണ്ടും എന്റെ ചെവി എന്നോടു എതിൎക്കുന്ന ദുഷ്കൎമ്മികളെക്കുറിച്ചു കേട്ടും രസിക്കും.
Psal KorRV 92:11  내 원수의 보응 받는 것을 내 눈으로 보며 일어나 나를 치는 행악자에게 보응하심을 내 귀로 들었도다
Psal Azeri 92:11  گؤزلرئم دوشمنلرئمئن ييخيلماسيني گؤروب، قولاقلاريم منئم ضئدّئمه چيخانلارين هلاکتئني اشئدئب.
Psal KLV 92:11  wIj mIn ghajtaH je leghpu' wIj jaghpu'. wIj qoghDu' ghaj Qoyta' vo' the mIgh jaghpu' 'Iv Hu' Dung Daq jIH.
Psal ItaDio 92:11  E l’occhio mio riguarderà i miei nemici; E le mie orecchie udiranno ciò che io desidero de’ maligni Che si levano contro a me.
Psal ABPGRK 92:11  και επείδεν ο οφθαλμός μου εν τοις εχθροίς μου και εν τοις επανισταμένοις επ΄ εμέ πονηρευομένοις ακούσεται το ους μου
Psal FreBBB 92:11  Et mon œil aime à regarder ceux qui m'épient, Mon oreille à entendre ceux qui s'élèvent méchamment contre moi.
Psal LinVB 92:11  Opesi ngai bokasi bwa ngombe mobali, opakoli ngai mafuta ma sika.
Psal BurCBCM 92:11  အကျွန်ုပ်၏ မျက်စိများသည် အကျွန်ုပ်ကို ရန်ဘက်ပြုသူတို့၏ ရှုံးနိမ့်မှုကိုမြင်ရလေပြီ။ အကျွန်ုပ်၏နားများသည်လည်း ဆိုးယုတ်သောရန်သူတို့အတွက် အပြစ်ဒဏ်စီရင်ချက်ကို ကြားရလေပြီ။
Psal HunIMIT 92:11  De magassá tetted mint a rémét szarvamat, kenve vagyok friss olajjal.
Psal ChiUnL 92:11  我敵遭報、我得目覩、攻我之惡黨受罰、我已耳聞兮、
Psal VietNVB 92:11  Mắt tôi thấy kẻ thù tôi bị thất bại,Tai tôi đã nghe tiếng than khóc của kẻ ác chống nghịch tôi.
Psal CebPinad 92:11  Nakatan-aw usab ang akong mga mata sa akong tinguha ibabaw sa akong mga kaaway, Ang akong mga igdulungog nakadungog sa akong tinguha sa mga mamumuhat sa kadautan nga mingtindog batok kanako.
Psal RomCor 92:11  Ochiul meu îşi vede împlinită dorinţa faţă de vrăjmaşii mei şi urechea mea aude împlinirea dorinţei mele faţă de potrivnicii mei cei răi.
Psal Pohnpeia 92:11  I patohwanehr en ei imwintihti kan ar lohdi oh rongehr en me suwed akan ar weriwer.
Psal HunUj 92:11  De engem olyan erőssé tettél, mint mikor a bivaly öklel, és friss olajjal kentél meg engem.
Psal GerZurch 92:11  Hoch erhebst du mein Horn wie das des Büffels, / übergiessest mich mit frischem Öl. / (a) Ps 23:5; 89:18 25; 112:9; 132:17; 148:14
Psal GerTafel 92:11  Du aber willst mein Horn, wie das des Einhorns erhöhen, und mit frischem Öle werde ich alt werden.
Psal PorAR 92:11  Os meus olhos já viram o que é feito dos que me espreitam, e os meus ouvidos já ouviram o que sucedeu aos malfeitores que se levantam contra mim.
Psal DutSVVA 92:11  [092:12] En mijn oog zal mijn verspieders aanschouwen; mijn oren zullen het horen, aangaande de boosdoeners, die tegen mij opstaan.
Psal FarOPV 92:11  و چشم من بر دشمنانم خواهد نگریست و گوشهای من ازشریرانی که با من مقاومت می‌کنند خواهد شنید.
Psal Ndebele 92:11  Lelihlo lami lizabona isiloyiso sami ezitheni zami, indlebe zami zizakuzwa mayelana lababi abangivukelayo.
Psal PorBLivr 92:11  E meus olhos verão o fim dos meus inimigos; meus ouvidos ouvirão o fim dos malfeitores que se levantam contra mim.
Psal SloStrit 92:11  Rog moj pa zvišuješ kakor samorogov, oblivajoč me z oljem prisnim.
Psal Norsk 92:11  Og du ophøier mitt horn som villoksens; jeg er overgytt med frisk olje.
Psal SloChras 92:11  In oko mi bo gledalo z veseljem na zalezovalce moje, o hudodelcih, ki vstajajo zoper mene, na svoja ušesa zaslišim, kar mi bo všeč.
Psal Northern 92:11  Düşmənlərimin yerə sərilməsini gözlərimlə gördüm, Bədxahlarımın can verməsini qulaqlarımla eşitdim.
Psal GerElb19 92:11  Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden, meine Ohren werden ihre Lust hören an den Übeltätern, die wider mich aufstehen.
Psal PohnOld 92:11  O por en mas ai pan perenki ai imwintiti kan, o salong ai pan polauleki me morsued akan, me kin palian ia.
Psal LvGluck8 92:11  Un manas acis uzlūko ar prieku manus nicinātājus, manas ausis iepriecinājās par tiem, kas ļaunā prātā pret mani ceļas.
Psal PorAlmei 92:11  Os meus olhos verão o meu desejo sobre os meus inimigos, e os meus ouvidos ouvirão o meu desejo ácerca dos malfeitores que se levantam contra mim.
Psal SloOjaca 92:11  Moje oko gleda na tiste, ki prežijo name; moja ušesa slišijo hudobneže, ki vstajajo proti meni.
Psal ChiUn 92:11  我眼睛看見仇敵遭報;我耳朵聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
Psal SweKarlX 92:11  Men mitt horn skall upphöjdt varda, såsom ens enhörnings, och jag varda smord med färska oljo.
Psal FreKhan 92:11  tandis que tu grandis ma force comme celle du reêm, et que ma décrépitude reverdit au contact de l’huile.
Psal GerAlbre 92:11  Mir aber hast du die Kraft des Büffels gegeben, / Ich bin übergossen mit frischem Öl.
Psal FrePGR 92:11  mes adversaires réjouissent mes regards, et la chute de mes méchants ennemis flatte mon oreille.
Psal PorCap 92:11  *Aumentaste a minha força, como a de um búfaloe ungiste-me com um óleo novo.
Psal JapKougo 92:11  わたしの目はわが敵の没落を見、わたしの耳はわたしを攻める悪者どもの破滅を聞きました。
Psal GerTextb 92:11  Und du ließest mein Horn hoch erhoben sein wie das eines Wildochsen, kräftigtest mein Alter durch frisches Öl.
Psal Kapingam 92:11  Au gu-gidee di hagamagedaa o ogu hagadaumee, gei gu-longono-eau nia tangitangi o digau ala ne-hai di huaidu mai gi-di-au.
Psal WLC 92:11  וַתָּ֣רֶם כִּרְאֵ֣ים קַרְנִ֑י בַּ֝לֹּתִ֗י בְּשֶׁ֣מֶן רַעֲנָֽן׃
Psal LtKBB 92:11  Mano akys matys mano priešus, ausys išgirs apie tuos, kurie prieš mane pakilo.
Psal GerBoLut 92:11  Aber mein Horn wird erhohet werden wie eines Einhorns, und werde gesalbet mit frischem Ole.
Psal FinPR92 92:11  Mutta minun voimani kohoaa kuin villihärän sarvi, sinä voitelet minut tuoreella öljyllä.
Psal SpaRV186 92:11  Y miraron mis ojos sobre mis enemigos: de los que se levantaron contra mí, de los malignos, oyeron mis orejas.
Psal GerNeUe 92:11  Du hast mir die Kraft eines Wildstiers gegeben, / mit frischem Öl hast du mich gesalbt.
Psal UrduGeo 92:11  میری آنکھ اپنے دشمنوں کی شکست سے اور میرے کان اُن شریروں کے انجام سے لطف اندوز ہوئے ہیں جو میرے خلاف اُٹھ کھڑے ہوئے ہیں۔
Psal AraNAV 92:11  وَتَنْظُرُ عَيْنَايَ عِقَابَ أَعْدَائِي الْمُتَرَبِّصِينَ لِي، وَتَسْمَعُ أُذُنَايَ بِمَصِيرِ فَاعِلِي الشَّرِّ الثَّائِرِينَ عَلَيَّ.
Psal ChiNCVs 92:11  我亲眼看见那些窥伺我的人遭报,我亲耳听见那些起来攻击我的恶人受罚。
Psal ItaRive 92:11  L’occhio mio si compiace nel veder la sorte di quelli che m’insidiano, le mie orecchie nell’udire quel che avviene ai malvagi che si levano contro di me.
Psal Afr1953 92:11  Maar U verhoog my horing soos van 'n buffel; ek is met vars olie gesalf.
Psal UrduGeoD 92:11  मेरी आँख अपने दुश्मनों की शिकस्त से और मेरे कान उन शरीरों के अंजाम से लुत्फ़अंदोज़ हुए हैं जो मेरे ख़िलाफ़ उठ खड़े हुए हैं।
Psal TurNTB 92:11  Gözlerim düşmanlarımın bozgununu gördü, Kulaklarım bana saldıran kötülerin sonunu duydu.
Psal DutSVV 92:11  Maar Gij zult mijn hoorn verhogen, gelijk eens eenhoorns; ik ben met verse olie overgoten.
Psal HunKNB 92:11  De engem erőssé teszel, mint a bivalyt, s gazdagon elárasztasz olajjal.
Psal Maori 92:11  Ka kite hoki toku kanohi i taku i hiahia ai ki runga ki oku hoariri, ka rongo oku taringa i taku i hiahia ai o te hunga kino e whakatika ana mai ki ahau.
Psal HunKar 92:11  De magasra növeszted az én szarvamat, mint az egyszarvúét; elárasztatom csillogó olajjal.
Psal Viet 92:11  Mắt tôi cũng vui thấy kẻ thù nghịch tôi bị phạt, Và tai tôi vui nghe kẻ ác dấy nghịch tôi bị báo lại.
Psal Kekchi 92:11  La̱in tincuil nak tatnumta̱k saˈ xbe̱neb li xicˈ nequeˈiloc cue. Ut tincuabi nak yo̱queb chi ya̱bac xban li raylal li teˈxcˈul li incˈaˈ useb xnaˈleb.
Psal Swe1917 92:11  Men mitt horn gör du högt såsom vildoxens; jag varder övergjuten med frisk olja.
Psal CroSaric 92:11  Rog si mi digao k'o u bivola, pomazao me uljem prečistim;
Psal VieLCCMN 92:11  Ngài cho con ngẩng đầu hãnh diện, tựa như trâu ngạo nghễ giương sừng, thân con, Ngài xức dầu thơm mát.
Psal FreBDM17 92:11  Mais tu élèveras ma corne comme celle d’une licorne, et mon onction sera d’une huile toute fraîche.
Psal Aleppo 92:11    ותרם כראים קרני    בלתי בשמן רענן
Psal MapM 92:11  וַתָּ֣רֶם כִּרְאֵ֣ים קַרְנִ֑י בַּ֝לֹּתִ֗י בְּשֶׁ֣מֶן רַעֲנָֽן׃
Psal HebModer 92:11  ותבט עיני בשורי בקמים עלי מרעים תשמענה אזני׃
Psal FreJND 92:11  Mais tu élèveras ma corne comme celle du buffle ; je serai oint d’une huile fraîche.
Psal GerGruen 92:11  Dem wilden Stiere gleich wächst meine Kraft;gleichwie von Öl, so ist mein Alter frisch.
Psal SloKJV 92:11  Tudi moje oko bo videlo mojo željo na mojih sovražnikih in moja ušesa bodo slišala mojo željo glede zlobnih, ki vstajajo zoper mene.
Psal Haitian 92:11  Ou fè m' gen menm fòs ak towo bèf mawon yo. Ou fè kè m' kontan.
Psal FinBibli 92:11  Ja minun silmäni näkevät viholliseni, ja minun korvani kuulevat pahoja, jotka heitänsä asettavat minua vastaan.
Psal SpaRV 92:11  Y mirarán mis ojos sobre mis enemigos: oirán mis oídos de los que se levantaron contra mí, de los malignos.
Psal WelBeibl 92:11  Bydda i'n cael gweld y gelynion sy'n fy ngwylio yn cael eu trechu; a chlywed y rhai drwg sy'n ymosod arna i'n chwalu.
Psal GerMenge 92:11  Doch mein Horn erhöhst du wie das eines Wildstiers, hast allzeit mich gesalbt mit frischem Öl;
Psal GreVamva 92:11  και ο οφθαλμός μου θέλει ιδεί την εκδίκησιν των εχθρών μου· τα ώτα μου θέλουσιν ακούσει περί των κακοποιών των επανισταμένων κατ' εμού.
Psal FreCramp 92:11  Et tu élèves ma corne, comme celle du buffle, je suis arrosé avec une huile fraîche.
Psal SrKDEkav 92:11  И око моје види непријатеље моје, и о безаконицима, који устају на мене, слушају уши моје.
Psal PolUGdan 92:11  I moje oko zobaczy nieszczęście tych, którzy na mnie czyhają; moje uszy usłyszą o klęsce złoczyńców, którzy powstają przeciwko mnie.
Psal FreSegon 92:11  Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.
Psal SpaRV190 92:11  Y mirarán mis ojos sobre mis enemigos: oirán mis oídos de los que se levantaron contra mí, de los malignos.
Psal HunRUF 92:11  De engem olyan erőssé tettél, mint mikor a bivaly öklel, és friss olajjal kentél meg engem.
Psal FreSynod 92:11  Mon oeil pourra contempler ceux qui m'épient; Mes oreilles entendront sans crainte Les méchants qui s'élèvent contre moi.
Psal DaOT1931 92:11  Du har løftet mit Horn som Vildoksens, kvæget mig med den friskeste Olie;
Psal TpiKJPB 92:11  Ai bilong mi tu bai i lukim, samting mi laik i kamap long ol birua bilong mi. Na ol ia bilong mi bai i harim samting mi laik i kamap long ol man i nogut tru i kirap na birua long mi.
Psal DaOT1871 92:11  Men du ophøjede mit Horn som Enhjørningens; jeg er overgydt med frisk Olie.
Psal PolGdans 92:11  Ale róg mój wywyższysz jako jednorożców; pokropiony będę olejkiem świeżym.
Psal JapBungo 92:11  又わが目はわが仇につきて願へることを見わが耳はわれにさからひておこりたつ惡をなすものにつきて願へることをききたり
Psal GerElb18 92:11  Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden, meine Ohren werden ihre Lust hören an den Übeltätern, die wider mich aufstehen.