Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 95:1  O come, let us sing to the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
Psal NHEBJE 95:1  Oh come, let's sing to Jehovah. Let's shout aloud to the rock of our salvation!
Psal ABP 95:1  Come, we should make exultation to the lord; we should shout to God our deliverer.
Psal NHEBME 95:1  Oh come, let's sing to the Lord. Let's shout aloud to the rock of our salvation!
Psal Rotherha 95:1  Come, let us make a joyful noise to Yahweh, Let us shout in triumph, to the rock of our salvation!
Psal LEB 95:1  Come, let us sing for joy to Yahweh; let us shout joyfully to the rock of our salvation.
Psal RNKJV 95:1  O come, let us sing unto יהוה: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
Psal Jubilee2 95:1  O come, let us bring joy unto the LORD; let us sing with joy unto the rock of our saving health.
Psal Webster 95:1  O come, let us sing to the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
Psal Darby 95:1  Come, let us sing aloud to Jehovah, let us shout for joy to the rock of our salvation;
Psal OEB 95:1  Come! Let us ring out our joy to the Lord, let us merrily shout to our rock of salvation.
Psal ASV 95:1  Oh come, let us sing unto Jehovah; Let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
Psal LITV 95:1  O come, let us sing to Jehovah; let us make a joyful noise to the Rock of our salvation.
Psal Geneva15 95:1  Come, let vs reioyce vnto the Lord: let vs sing aloude vnto the rocke of our saluation.
Psal CPDV 95:1  A Canticle of David himself, when the house was built after the captivity. Sing to the Lord a new song. Sing to the Lord, all the earth.
Psal BBE 95:1  O come, let us make songs to the Lord; sending up glad voices to the Rock of our salvation.
Psal DRC 95:1  A canticle for David himself, when the house was built after the captivity. Sing ye to the Lord a new canticle: sing to the Lord, all the earth.
Psal GodsWord 95:1  Come, let's sing joyfully to the LORD. Let's shout happily to the rock of our salvation.
Psal JPS 95:1  O come, let us sing unto HaShem; let us shout for joy to the Rock of our salvation.
Psal KJVPCE 95:1  O COME, let us sing unto the Lord: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
Psal NETfree 95:1  Come! Let's sing for joy to the LORD! Let's shout out praises to our protector who delivers us!
Psal AB 95:1  Come, let us rejoice in the Lord; let us make a joyful noise to God our Savior.
Psal AFV2020 95:1  O come, let us sing to the LORD; let us make a joyful noise to the Rock of our salvation.
Psal NHEB 95:1  Oh come, let's sing to the Lord. Let's shout aloud to the rock of our salvation!
Psal OEBcth 95:1  Come! Let us ring out our joy to the Lord, let us merrily shout to our rock of salvation.
Psal NETtext 95:1  Come! Let's sing for joy to the LORD! Let's shout out praises to our protector who delivers us!
Psal UKJV 95:1  O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
Psal Noyes 95:1  O come, let us sing to the LORD; Let us raise a voice of joy to the rock of our salvation!
Psal KJV 95:1  O come, let us sing unto the Lord: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
Psal KJVA 95:1  O come, let us sing unto the Lord: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
Psal AKJV 95:1  O come, let us sing to the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
Psal RLT 95:1  O come, let us sing unto Yhwh: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
Psal MKJV 95:1  Oh come, let us sing to the LORD; let us make a joyful noise to the Rock of our salvation.
Psal YLT 95:1  Come, we sing to Jehovah, We shout to the rock of our salvation.
Psal ACV 95:1  O come, let us sing to Jehovah. Let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
Psal VulgSist 95:1  Canticum David, Quando domus aedificabatur post captivitatem. Cantate Domino canticum novum: cantate Domino omnis terra.
Psal VulgCont 95:1  Canticum ipsi David, Quando domus ædificabatur post captivitatem. Cantate Domino canticum novum: cantate Domino omnis terra.
Psal Vulgate 95:1  quando domus aedificabatur post captivitatem canticum huic David cantate Domino canticum novum cantate Domino omnis terra canite Domino canticum novum canite Domino omnis terra
Psal VulgHetz 95:1  Canticum ipsi David, Quando domus ædificabatur post captivitatem. Cantate Domino canticum novum: cantate Domino omnis terra.
Psal VulgClem 95:1  Canticum ipsi David, quando domus ædificabatur post captivitatem. Cantate Domino canticum novum ; cantate Domino omnis terra.
Psal Vulgate_ 95:1  canite Domino canticum novum canite Domino omnis terra
Psal CzeBKR 95:1  Poďte, zpívejme Hospodinu, prokřikujme skále spasení našeho.
Psal CzeB21 95:1  Pojďte, zpívejme Hospodinu s radostí, jásejme Skále naší záchrany!
Psal CzeCEP 95:1  Pojďte, zaplesejme Hospodinu, oslavujme hlaholem skálu své spásy,
Psal CzeCSP 95:1  Pojďme, jásejme Hospodinu, hlaholme skále své spásy!
Psal PorBLivr 95:1  Vinde, cantemos alegres ao SENHOR; gritemos de alegria à rocha de nossa salvação.
Psal Mg1865 95:1  Avia, aoka isika hihoby ho an’ i Jehovah; Aoka isika hanao feo fifaliana ho an’ ny Vatolampy famonjena antsika.
Psal FinPR 95:1  Tulkaa, kohottakaamme ilohuuto Herralle, riemuhuuto pelastuksemme kalliolle.
Psal FinRK 95:1  Tulkaa, laulakaamme iloiten Herralle, kohottakaamme riemuhuuto pelastuksemme kalliolle!
Psal ChiSB 95:1  請大家前來向上主歡呼,齊向救助我們的磐石歌舞。
Psal CopSahBi 95:1  ⲧⲱⲇⲏ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲉⲩⲛⲁⲕⲉⲧⲡⲏⲓ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲧⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ ϫⲱ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲟⲩϫⲱ ⲛⲃⲣⲣⲉ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ϫⲱ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Psal ChiUns 95:1  来啊,我们要向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼!
Psal BulVeren 95:1  Елате, да запеем радостно на ГОСПОДА, да възкликнем към канарата на нашето спасение!
Psal AraSVD 95:1  هَلُمَّ نُرَنِّمُ لِلرَّبِّ، نَهْتِفُ لِصَخْرَةِ خَلَاصِنَا.
Psal Esperant 95:1  Venu, ni kantu al la Eternulo; Ni ĝoje kriu al la rifuĝejo de nia helpo.
Psal ThaiKJV 95:1  โอ มาเถิด ให้เราทั้งหลายร้องเพลงถวายพระเยโฮวาห์ ให้เราเปล่งเสียงอย่างชื่นบานถวายศิลาแห่งความรอดของพวกเรา
Psal OSHB 95:1  לְ֭כוּ נְרַנְּנָ֣ה לַיהוָ֑ה נָ֝רִ֗יעָה לְצ֣וּר יִשְׁעֵֽנוּ׃
Psal BurJudso 95:1  လာကြ။ ထာဝရဘုရားအား ရွှင်လန်းစွာသီချင်း ဆိုကြကုန်အံ့။ ငါတို့သည် ကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်ရာ ကျောက်ကို ကျူးဧကြကုန်အံ့။
Psal FarTPV 95:1  بیایید خداوند را بسراییم و برای او که پشتیبان و نجات‌دهندهٔ ماست، آواز شادمانی سر دهیم.
Psal UrduGeoR 95:1  Āo, ham shādiyānā bajā kar Rab kī madahsarāī kareṅ, ḳhushī ke nāre lagā kar apnī najāt kī chaṭān kī tamjīd kareṅ!
Psal SweFolk 95:1  Kom, låt oss ropa till Herren, jubla till vår frälsnings klippa!
Psal GerSch 95:1  Kommt, laßt uns dem HERRN lobsingen und jauchzen dem Felsen unsres Heils!
Psal TagAngBi 95:1  Oh magsiparito kayo, tayo'y magsiawit sa Panginoon: tayo'y magkaingay na may kagalakan sa malaking bato na ating kaligtasan.
Psal FinSTLK2 95:1  Tulkaa, kohottakaamme ilohuuto Herralle, riemuhuuto pelastuksemme kalliolle.
Psal Dari 95:1  بیائید خداوند را ستایش کنیم و برای صخرۀ نجات خود آواز شادمانی سر دهیم.
Psal SomKQA 95:1  Kaalaya, aynu Rabbiga u gabaynee, Oo aynu farxad ugu qaylinno dhagaxa badbaadadeenna.
Psal NorSMB 95:1  Kom, lat oss fegnast for Herren, lat oss ropa av frygd for vårt frelse-berg!
Psal Alb 95:1  Ejani, t'i këndojmë me gëzim Zotit; t'i dërgojmë britma gëzimi kalasë së shpëtimit tonë.
Psal UyCyr 95:1  Йеңи нахша ейтиңлар Пәрвәрдигарға беғишлап, Әй җаһан әһли, яңритиңлар ғәзәлләр Униңға атап.
Psal KorHKJV 95:1  오 오라, 우리가 주께 노래하며 우리의 구원의 반석을 향해 즐거이 소리치자.
Psal SrKDIjek 95:1  Ходите, запјевајмо Господу, покликнимо Богу, граду спасења својега!
Psal Wycliffe 95:1  The fyue and nyntithe salm hath no title. Singe ye a newe song to the Lord; al erthe, synge ye to the Lord.
Psal Mal1910 95:1  വരുവിൻ, നാം യഹോവെക്കു ഉല്ലസിച്ചു ഘോഷിക്ക; നമ്മുടെ രക്ഷയുടെ പാറെക്കു ആൎപ്പിടുക.
Psal KorRV 95:1  오라 우리가 여호와께 노래하며 우리 구원의 반석을 향하여 즐거이 부르자
Psal Azeri 95:1  گلئن ربّه سوئنجله اوخوياق، نئجاتيميزين قاياسينا شادليق سسئمئزي اوجالداق.
Psal KLV 95:1  Oh ghoS, let's bom Daq joH'a'. Let's jach QoymoHlaHbogh Daq the nagh vo' maj toDtaHghach!
Psal ItaDio 95:1  VENITE, cantiamo lietamente al Signore; Giubiliamo alla Rocca della nostra salute.
Psal RusSynod 95:1  Воспойте Господу песнь новую; воспойте Господу, вся земля;
Psal CSlEliza 95:1  Воспойте Господеви песнь нову, воспойте Господеви вся земля:
Psal ABPGRK 95:1  δεύτε αγαλλιασώμεθα τω κυρίω αλαλάξωμεν τω θεώ τω σωτήρι ημών
Psal FreBBB 95:1  Venez, chantons à l'Eternel, Jetons des cris de réjouissance au rocher de notre salut.
Psal LinVB 95:1  Yakani e, tolakisa Mokonzi esengo ya biso, tobetele ye maboko, ye Libanga likobikisa biso.
Psal BurCBCM 95:1  လာကြ၊ ထာ၀ရဘုရားသခင်အား ရွှင်လန်းစွာ သီဆိုကျူးအေးကြကုန်စို့။ ကယ်တင်ခြင်း၏ ကျောက်ဆောင်တော်ထံသို့ ကျယ်လောင်စွာအော်ဟစ်ကြစို့။-
Psal HunIMIT 95:1  Jertek, ujjongjunk az Örökkévalónak, riadjunk üdvünk sziklájának.
Psal ChiUnL 95:1  其來歌頌耶和華、向救我之磐石歡呼兮、
Psal VietNVB 95:1  Hãy đến ca hát tán dương CHÚA;Hãy hân hoan reo hò cho Chúa là vầng đá cứu rỗi chúng ta.
Psal LXX 95:1  ὅτε ὁ οἶκος ᾠκοδομεῖτο μετὰ τὴν αἰχμαλωσίαν ᾠδὴ τῷ Δαυιδ ᾄσατε τῷ κυρίῳ ᾆσμα καινόν ᾄσατε τῷ κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ
Psal CebPinad 95:1  Umari kamo, manag-awit kita alang kang Jehova; Himoon nato ang usa ka malipayong hugyaw alang sa bato sa atong kaluwasan.
Psal RomCor 95:1  Veniţi să cântăm cu veselie Domnului şi să strigăm de bucurie către Stânca mântuirii noastre.
Psal Pohnpeia 95:1  Kumwail patohdo, kitail kapinga KAUN-O! Kitail ngisingiski atail peren ong Koht me kin ketin sinsilei kitail!
Psal HunUj 95:1  Jöjjetek, örvendezzünk az ÚR előtt, ujjongjunk szabadító kősziklánk előtt!
Psal GerZurch 95:1  KOMMT, lasst uns dem Herrn frohlocken, / jauchzen dem Fels unsres Heils! /
Psal GerTafel 95:1  Kommet, laßt uns Jehovah lobpreisen, lasset uns aufjauchzen dem Felsen unseres Heils.
Psal PorAR 95:1  Vinde, cantemos alegremente ao Senhor, cantemos com júbilo à rocha da nossa salvação.
Psal DutSVVA 95:1  Komt, laat ons den Heere vrolijk zingen; laat ons juichen den Rotssteen onzes heils.
Psal FarOPV 95:1  بیایید خداوند را بسراییم و صخره نجات خود را آواز شادمانی دهیم!
Psal Ndebele 95:1  Wozani, siyihlabelele iNkosi, senze umsindo wentokozo kulo idwala losindiso lwethu.
Psal PorBLivr 95:1  Vinde, cantemos alegres ao SENHOR; gritemos de alegria à rocha de nossa salvação.
Psal SloStrit 95:1  Dejte, prepevajmo Gospodu, ukajmo skali blaginje naše!
Psal Norsk 95:1  Kom, la oss juble for Herren, la oss rope med fryd for vår frelses klippe!
Psal SloChras 95:1  Pridite, veselo pevajmo Gospodu, ukajmo skali zveličanja svojega!
Psal Northern 95:1  Gəlin Rəbbi mədh edək, Bizi qurtaran Qayaya sevincdən cuşa gələrək nida edək,
Psal GerElb19 95:1  Kommet, lasset uns Jehova zujubeln, lasset uns zujauchzen dem Felsen unseres Heils!
Psal PohnOld 95:1  KOMAIL kodo, pwe kitail pan kapinga Ieowa o ngisingis ong paip en maur atail.
Psal LvGluck8 95:1  Nāciet, dziedāsim Tam Kungam priecīgi, gavilēsim savas pestīšanas patvērumam.
Psal PorAlmei 95:1  Vinde, cantemos ao Senhor: jubilemos á rocha da nossa salvação.
Psal SloOjaca 95:1  O PRIDITE, pojmo Gospodu; naredimo radosten zvok skali rešitve naših duš!
Psal ChiUn 95:1  來啊,我們要向耶和華歌唱,向拯救我們的磐石歡呼!
Psal SweKarlX 95:1  Kommer, låter oss glädjas Herranom, och fröjdas för vår salighets tröst.
Psal FreKhan 95:1  Allons, glorifions le Seigneur par nos chants, acclamons le Rocher de notre salut!
Psal GerAlbre 95:1  Auf, laßt uns Jahwe frohlocken, / Entgegenjauchzen dem Fels unsers Heils!
Psal FrePGR 95:1  Venez, élevons nos chants à l'Éternel, et nos cris d'allégresse à notre rocher sauveur !
Psal PorCap 95:1  *Vinde, exultemos de alegria no Senhor,aclamemos o rochedo da nossa salvação.
Psal JapKougo 95:1  さあ、われらは主にむかって歌い、われらの救の岩にむかって喜ばしい声をあげよう。
Psal GerTextb 95:1  Kommt, laßt uns Jahwe zujubeln, laßt uns zujauchzen dem Felsen, der unser Heil.
Psal SpaPlate 95:1  Cantad a Yahvé un cántico nuevo, cantad a Yahvé, tierras todas.
Psal Kapingam 95:1  Lloomoi, gidaadou e-hagaamu a Dimaadua! Gidaadou e-daahili hagaamu a God dela e-abaaba gidaadou!
Psal WLC 95:1  לְ֭כוּ נְרַנְּנָ֣ה לַיהוָ֑ה נָ֝רִ֗יעָה לְצ֣וּר יִשְׁעֵֽנוּ׃
Psal LtKBB 95:1  Ateikite, giedokime Viešpačiui! Džiaugsmingą triukšmą kelkime savo išgelbėjimo uolai!
Psal Bela 95:1  Засьпявайце Госпаду песьню новую; засьпявайце Госпаду, уся зямля;
Psal GerBoLut 95:1  Kommt herzu, lafit uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsers Heils!
Psal FinPR92 95:1  Nyt iloiten laulakaa Herralle, kohottakaa hänelle riemuhuuto, hän on meidän turvakalliomme.
Psal SpaRV186 95:1  Veníd, alegrémosnos en Jehová: cantemos con júbilo a la Roca de nuestra salud.
Psal NlCanisi 95:1  Zingt een nieuw lied ter ere van Jahweh, Heel de aarde, zingt Jahweh ter eer!
Psal GerNeUe 95:1  Kommt, lasst uns jubeln vor Jahwe / und uns freuen am Fels unseres Heils!
Psal UrduGeo 95:1  آؤ، ہم شادیانہ بجا کر رب کی مدح سرائی کریں، خوشی کے نعرے لگا کر اپنی نجات کی چٹان کی تمجید کریں!
Psal AraNAV 95:1  هَيَّا نُرَنِّمُ عَالِياً لِلرَّبِّ، وَنَهْتِفُ فَرَحاً لِصَخْرَةِ خَلاَصِنَا.
Psal ChiNCVs 95:1  来吧,我们来向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼。
Psal ItaRive 95:1  Venite, cantiamo con giubilo all’Eterno, mandiamo grida di gioia alla ròcca della nostra salvezza!
Psal Afr1953 95:1  Kom, laat ons jubel tot eer van die HERE, laat ons juig ter ere van die rots van ons heil!
Psal RusSynod 95:1  Воспойте Господу песнь новую; воспойте Господу, вся земля!
Psal UrduGeoD 95:1  आओ, हम शादियाना बजाकर रब की मद्हसराई करें, ख़ुशी के नारे लगाकर अपनी नजात की चटान की तमजीद करें!
Psal TurNTB 95:1  Gelin, RAB'be sevinçle haykıralım, Bizi kurtaran kayaya sevinç çığlıkları atalım,
Psal DutSVV 95:1  Komt, laat ons den HEERE vrolijk zingen; laat ons juichen den Rotssteen onzes heils.
Psal HunKNB 95:1  Jöjjetek, örvendezzünk az Úrnak, ujjongjunk szabadító Istenünknek.
Psal Maori 95:1  Tena, kia waiata tatou ki a Ihowa: kia hari te hamama ki te kamaka o to tatou whakaoranga.
Psal sml_BL_2 95:1  Dai' na kam, magkalang kitam ni si Yawe kabowa kakōgan, Patanogtam suwalatam ni iya, ya pinagsambatan Batu-Lakit panglappasan.
Psal HunKar 95:1  Jőjjetek el, örvendezzünk az Úrnak; vígadozzunk a mi szabadításunk kősziklájának!
Psal Viet 95:1  Hãy đến hát xướng cho Ðức Giê-hô-va, Cất tiếng mừng rỡ cho hòn đá về sự cứu rỗi chúng tôi.
Psal Kekchi 95:1  Cha̱lkex ut kalokˈonihak li nimajcual Dios. Chobicha̱nk chi sa saˈ kachˈo̱l re xqˈuebal xlokˈal li Dios li na-iloc ke ut nacoloc ke.
Psal Swe1917 95:1  Kommen, låtom oss höja glädjerop till HERREN, jubel till vår frälsnings klippa.
Psal CroSaric 95:1  Dođite, kličimo Jahvi, uzvikujmo Hridi, Spasitelju svome!
Psal VieLCCMN 95:1  Hãy đến đây ta reo hò mừng CHÚA, tung hô Người là Núi Đá độ trì ta,
Psal FreBDM17 95:1  Venez, chantons à l’Eternel, jetons des cris de réjouissance au rocher de notre salut.
Psal FreLXX 95:1  Quand le temple fut rebâti après la captivité, cantique de David. Chantez au Seigneur un cantique nouveau ; que toute la terre chante au Seigneur !
Psal Aleppo 95:1    לכו נרננה ליהוה    נריעה לצור ישענו
Psal MapM 95:1  לְ֭כוּ נְרַנְּנָ֣ה לַיהֹוָ֑ה נָ֝רִ֗יעָה לְצ֣וּר יִשְׁעֵֽנוּ׃
Psal HebModer 95:1  לכו נרננה ליהוה נריעה לצור ישענו׃
Psal Kaz 95:1  Шырқаңдар жаңа ән Жаратқан Иеге,Күллі әлем, ән-жыр айтыңдар Иемізге!
Psal FreJND 95:1  Venez, chantons à haute voix à l’Éternel ; poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut !
Psal GerGruen 95:1  Wohlan! Laßt uns dem Herrn zujauchzen,zujubeln unserm hilfereichen Hort!
Psal SloKJV 95:1  Oh pridite, zapojmo Gospodu, naredimo radosten glas skali rešitve naše duše.
Psal Haitian 95:1  Vini non, ann fè kè nou kontan, ann chante pou Seyè a! Ann fè fèt pou moun k'ap pwoteje nou an, pou moun k'ap delivre nou an!
Psal FinBibli 95:1  Tulkaat, veisatkaamme kiitosta Herralle, ja iloitkaamme meidän autuutemme turvalle!
Psal Geez 95:1  ሰብሕዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ስብሐተ ፡ ሐዲሰ ፤ ሰብሕዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ኵላ ፡ ምድር ።
Psal SpaRV 95:1  VENID, celebremos alegremente á Jehová: cantemos con júbilo á la roca de nuestra salud.
Psal WelBeibl 95:1  Dewch, gadewch i ni ganu'n llawen i'r ARGLWYDD, a gweiddi'n mawl i'r Graig sy'n ein hachub!
Psal GerMenge 95:1  Kommt, laßt uns dem HERRN zujubeln, jauchzen dem Felsen unsers Heils!
Psal GreVamva 95:1  Δεύτε, ας αγαλλιασθώμεν εις τον Κύριον· ας αλαλάξωμεν εις το φρούριον της σωτηρίας ημών.
Psal UkrOgien 95:1  Співайте для Господа пісню нову́, уся зе́мле, — співайте для Господа!
Psal SrKDEkav 95:1  Ходите, запевајмо Господу, покликнимо Богу, граду спасења свог!
Psal FreCramp 95:1  Venez, chantons avec allégresse à Yahweh ! Poussons des cris de joie vers le Rocher de notre salut !
Psal PolUGdan 95:1  Chodźcie, śpiewajmy Panu, wykrzykujmy radośnie skale naszego zbawienia.
Psal FreSegon 95:1  Venez, chantons avec allégresse à l'Éternel! Poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut.
Psal SpaRV190 95:1  VENID, celebremos alegremente á Jehová: cantemos con júbilo á la roca de nuestra salud.
Psal HunRUF 95:1  Jöjjetek, örvendezzünk az Úr előtt, ujjongjunk szabadító kősziklánk előtt!
Psal FreSynod 95:1  Venez, chantons avec allégresse en l'honneur de l'Éternel; Jetons des cris de joie Vers celui qui est notre rocher, notre salut.
Psal DaOT1931 95:1  Kom, lad os juble for HERREN, raabe af fryd for vor Frelses Klippe,
Psal TpiKJPB 95:1  ¶ O kam, na yumi ken singim ol song i go long BIKPELA. Larim yumi mekim nois i pulap long amamas tru long dispela bikpela ston bilong kisim bek bilong yumi.
Psal DaOT1871 95:1  Kommer, lader os synge med Fryd for Herren, lader os raabe af Glæde for vor Frelses Klippe!
Psal FreVulgG 95:1  Lorsqu’on bâtissait la maison après la captivité. Chantez au Seigneur un cantique nouveau ; chantez au Seigneur, (habitants de) toute la terre.
Psal PolGdans 95:1  Pójdźcież, śpiewajmy Panu; wykrzykujmy skale zbawienia naszego.
Psal JapBungo 95:1  率われらヱホバにむかひてうたひ すくひの磐にむかひてよろこばしき聲をあげん
Psal GerElb18 95:1  Kommet, lasset uns Jehova zujubeln, lasset uns zujauchzen dem Felsen unseres Heils!