Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 95:13  before the face of the Lord: for he arrives. For he arrives to judge the earth. He will judge the whole world with fairness and the peoples with his truth.
Psal DRC 95:13  before the face of the Lord, because he cometh: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with his truth.
Psal VulgSist 95:13  a facie Domini, quia venit: quoniam venit iudicare terram. Iudicabit orbem terrae in aequitate, et populos in veritate sua.
Psal VulgCont 95:13  a facie Domini, quia venit: quoniam venit iudicare terram. Iudicabit orbem terræ in æquitate, et populos in veritate sua.
Psal Vulgate 95:13  a facie Domini quia venit quoniam venit iudicare terram iudicabit orbem terrae in aequitate et populos in veritate sua ante faciem Domini quoniam venit quoniam venit iudicare terram iudicabit orbem in iusto et populos in fide sua
Psal VulgHetz 95:13  a facie Domini, quia venit: quoniam venit iudicare terram. Iudicabit orbem terræ in æquitate, et populos in veritate sua.
Psal VulgClem 95:13  a facie Domini, quia venit, quoniam venit judicare terram. Judicabit orbem terræ in æquitate, et populos in veritate sua.
Psal CopSahBi 95:13  ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ϥⲛⲏⲩ ⲉⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ϥⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲧⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ϩⲛ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲗⲁⲟⲥ ϩⲛ ⲧⲉϥⲙⲉ
Psal UyCyr 95:13  Чүнки Пәрвәрдигар җәзмән келиду һөкүмранлиқ қилишқа, Келиду дунияни адаләттә, хәлиқләрни һәққаний башқурушқа.
Psal Wycliffe 95:13  for he cometh to deme the erthe. He schal deme the world in equite; and puplis in his treuthe.
Psal RusSynod 95:13  пред лицем Господа; ибо идет, ибо идет судить землю. Он будет судить вселенную по правде, и народы - по истине Своей.
Psal CSlEliza 95:13  от лица Господня, яко грядет, яко грядет судити земли: судити вселенней в правду, и людем истиною Своею.
Psal LXX 95:13  πρὸ προσώπου κυρίου ὅτι ἔρχεται ὅτι ἔρχεται κρῖναι τὴν γῆν κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ καὶ λαοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ αὐτοῦ
Psal SpaPlate 95:13  ante la presencia de Yahvé, porque viene, porque viene para gobernar la tierra. Gobernará la redondez de la tierra con justicia, y a los pueblos con su fidelidad.
Psal Bela 95:13  прад абліччам Госпада, бо ідзе судзіць зямлю. Ён будзе судзіць сусьвет па праўдзе, і народы паводле ісьціны Сваёй.
Psal NlCanisi 95:13  Voor het aanschijn van Jahweh, want Hij komt, Hij komt, om de aarde te richten! Met rechtvaardigheid richt Hij de wereld, En de volkeren naar zijn trouw.
Psal RusSynod 95:13  перед лицом Господа; ибо идет, ибо идет судить землю. Он будет судить вселенную по правде и народы – по истине Своей.
Psal FreLXX 95:13  Devant la face du Seigneur ; car il vient, car il vient juger la terre. Il jugera le monde selon sa justice, et les peuples selon sa vérité.
Psal Kaz 95:13  Келе жатқан Жаратқан Иенің алдынан шықсын!Себебі Ол келіп, жерге сот құрады,Әлемге әділдікпен үкім шығарады,Ұлттарға адалдығымен билік айтады.
Psal UkrOgien 95:13  перед Господнім лицем, бо гряде́ Він, бо зе́млю судити гряде́,е́ — Він за справедливістю буде судити вселе́нну, і наро́ди — по правді Своїй!
Psal FreVulgG 95:13  en présence du Seigneur, car il vient ; il vient pour juger la terre. Il jugera toute (le globe de) la terre avec équité et les peuples selon sa vérité.