Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 96:10  Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
Psal NHEBJE 96:10  Say among the nations, "Jehovah reigns." The world is also established. It can't be moved. He will judge the peoples with equity.
Psal ABP 96:10  Say among the nations that, The lord reigns! For even he set up the inhabitable world which will not be shaken. He shall judge peoples in straightness.
Psal NHEBME 96:10  Say among the nations, "The Lord reigns." The world is also established. It can't be moved. He will judge the peoples with equity.
Psal Rotherha 96:10  Say among the nations, Yahweh, hath become King, Surely he hath fixed the world, it shall not be shaken, He will judge the peoples with equity.
Psal LEB 96:10  Say among the nations, “Yahweh is king! Yes, the world is established so that it will not be moved. He will judge the peoples fairly.”
Psal RNKJV 96:10  Say among the heathen that יהוה reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
Psal Jubilee2 96:10  Say among the Gentiles [that] the LORD reigns; he also has established the world, it shall not be moved; he shall judge the peoples righteously.
Psal Webster 96:10  Say among the heathen [that] the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he will judge the people righteously.
Psal Darby 96:10  Say among the nations, Jehovah reigneth! yea, the world is established, it shall not be moved; he will execute judgment upon the peoples with equity.
Psal OEB 96:10  Say to the nations, “The Lord is king.” The world stands firm to be shaken no more. He will judge the peoples with equity.
Psal ASV 96:10  Say among the nations, Jehovah reigneth: The world also is established that it cannot be moved: He will judge the peoples with equity.
Psal LITV 96:10  Say among the nations, Jehovah reigns; and, The world shall be established, it shall not be moved; He shall judge the peoples in uprightness.
Psal Geneva15 96:10  Say among the nations, The Lord reigneth: surely the world shalbe stable, and not moue, and he shall iudge the people in righteousnesse.
Psal CPDV 96:10  You who love the Lord: hate evil. The Lord watches over the souls of his holy ones. He will free them from the hand of the sinner.
Psal BBE 96:10  Say among the nations, The Lord is King; yes, the world is ordered so that it may not be moved; he will be an upright judge of the peoples.
Psal DRC 96:10  You that love the Lord, hate evil: the Lord preserveth the souls of his saints, he will deliver them out of the hand of the sinner.
Psal GodsWord 96:10  Say to the nations, "The LORD rules as king!" The earth stands firm; it cannot be moved. He will judge people fairly.
Psal JPS 96:10  Say among the nations: 'The HaShem reigneth.' The world also is established that it cannot be moved; He will judge the peoples with equity.
Psal KJVPCE 96:10  Say among the heathen that the Lord reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
Psal NETfree 96:10  Say among the nations, "The LORD reigns! The world is established, it cannot be moved. He judges the nations fairly."
Psal AB 96:10  Say among the heathen, The Lord reigns; for He has established the world so that it shall not be moved; He shall judge the people in righteousness.
Psal AFV2020 96:10  Say among the nations, "The LORD reigns, and the world shall be established; it shall not be moved; He shall judge the people with righteousness."
Psal NHEB 96:10  Say among the nations, "The Lord reigns." The world is also established. It can't be moved. He will judge the peoples with equity.
Psal OEBcth 96:10  Say to the nations, “The Lord is king.” The world stands firm to be shaken no more. He will judge the peoples with equity.
Psal NETtext 96:10  Say among the nations, "The LORD reigns! The world is established, it cannot be moved. He judges the nations fairly."
Psal UKJV 96:10  Say among the heathen that the LORD reigns: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
Psal Noyes 96:10  Say among the nations, Jehovah is king; The world shall stand firm; it shall not be moved; He will judge the nations in righteousness.
Psal KJV 96:10  Say among the heathen that the Lord reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
Psal KJVA 96:10  Say among the heathen that the Lord reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
Psal AKJV 96:10  Say among the heathen that the LORD reigns: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
Psal RLT 96:10  Say among the heathen that Yhwh reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
Psal MKJV 96:10  Say among the nations, the LORD reigns; and the world shall be established; it shall not be moved; He shall judge the peoples in uprightness.
Psal YLT 96:10  Say among nations, `Jehovah hath reigned, Also--established is the world, unmoved, He judgeth the peoples in uprightness.'
Psal ACV 96:10  Say among the nations, Jehovah reigns! The world also is established that it cannot be moved. He will judge the peoples with equity.
Psal VulgSist 96:10  Qui diligitis Dominum, odite malum: custodit Dominus animas sanctorum suorum, de manu peccatoris liberabit eos.
Psal VulgCont 96:10  Qui diligitis Dominum, odite malum: custodit Dominus animas sanctorum suorum, de manu peccatoris liberabit eos.
Psal Vulgate 96:10  qui diligitis Dominum odite malum custodit animas sanctorum suorum de manu peccatoris liberabit eos qui diligitis Dominum odite malum custodit animas sanctorum suorum de manu impiorum eruet eos
Psal VulgHetz 96:10  Qui diligitis Dominum, odite malum: custodit Dominus animas sanctorum suorum, de manu peccatoris liberabit eos.
Psal VulgClem 96:10  Qui diligitis Dominum, odite malum : custodit Dominus animas sanctorum suorum ; de manu peccatoris liberabit eos.
Psal Vulgate_ 96:10  qui diligitis Dominum odite malum custodit animas sanctorum suorum de manu impiorum eruet eos
Psal CzeBKR 96:10  Rcete mezi pohany: Hospodin kraluje, a že i okršlek zemský upevněn bude, tak aby se nepohnul, a že souditi bude lidi spravedlivě.
Psal CzeB21 96:10  Národům řekněte: „Hospodin kraluje!“ Pevně je postaven svět, nic jím neotřese; on bude soudit lidi poctivě!
Psal CzeCEP 96:10  Říkejte mezi pronárody: Hospodin kraluje! Pevně je založen svět, nic jím neotřese. On povede při národů podle práva.
Psal CzeCSP 96:10  Říkejte mezi národy: Hospodin kraluje! Ano, svět stojí pevně, nezhroutí se. Hospodin spravedlivě rozsoudí národy.