Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 96:13  Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
Psal NHEBJE 96:13  before Jehovah; for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth.
Psal ABP 96:13  from the face of the lord, for he comes; for he comes to judge the earth. He shall judge the inhabitable world in righteousness, and peoples in his truth.
Psal NHEBME 96:13  before the Lord; for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth.
Psal Rotherha 96:13  Before Yahweh, for he is coming, For he is coming to judge the earth,—He will judge the world, in righteousness, And the peoples, in his faithfulness.
Psal LEB 96:13  before Yahweh, for he is coming; for he is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with his faithfulness.
Psal RNKJV 96:13  Before יהוה: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
Psal Jubilee2 96:13  before the LORD; for he has come, for he has come to judge the earth; he shall judge the world with righteousness and the peoples with his truth.:
Psal Webster 96:13  For he cometh, for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the people with his truth.
Psal Darby 96:13  Before Jehovah, for he cometh; for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the peoples in his faithfulness.
Psal OEB 96:13  before the Lord: for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world with justice and the nations with faithfulness.
Psal ASV 96:13  Before Jehovah; for he cometh, For he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with his truth.
Psal LITV 96:13  before Jehovah; for He comes; for He comes to judge the earth; He shall judge the world with righteousness, and the people with His faithfulness.
Psal Geneva15 96:13  Before the Lord: for he commeth, for he cometh to iudge the earth: he wil iudge the world with righteousnes, and the people in his trueth.
Psal BBE 96:13  Before the Lord, for he is come; he is come to be the judge of the earth; the earth will be judged in righteousness, and the peoples with unchanging faith.
Psal GodsWord 96:13  in the LORD's presence because he is coming. He is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and its people with his truth.
Psal JPS 96:13  Before HaShem, for He is come; for He is come to judge the earth; He will judge the world with righteousness, and the peoples in His faithfulness.
Psal KJVPCE 96:13  Before the Lord: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
Psal NETfree 96:13  before the LORD, for he comes! For he comes to judge the earth! He judges the world fairly, and the nations in accordance with his justice.
Psal AB 96:13  for He comes, for He comes to judge the earth; He shall judge the world in righteousness, and the people with His truth.
Psal AFV2020 96:13  Before the LORD; for He comes, for He comes to judge the earth; He shall judge the world with righteousness and the people with His truth.
Psal NHEB 96:13  before the Lord; for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth.
Psal OEBcth 96:13  before the Lord: for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world with justice and the nations with faithfulness.
Psal NETtext 96:13  before the LORD, for he comes! For he comes to judge the earth! He judges the world fairly, and the nations in accordance with his justice.
Psal UKJV 96:13  Before the LORD: for he comes, for he comes to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
Psal Noyes 96:13  Before Jehovah! for he cometh, He cometh to judge the earth! He will judge the world with justice, And the nations with faithfulness.
Psal KJV 96:13  Before the Lord: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
Psal KJVA 96:13  Before the Lord: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
Psal AKJV 96:13  Before the LORD: for he comes, for he comes to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
Psal RLT 96:13  Before Yhwh: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
Psal MKJV 96:13  before the LORD; for He comes, for He comes to judge the earth; He shall judge the world with righteousness, and the people with His truth.
Psal YLT 96:13  Before Jehovah, for He hath come, For He hath come to judge the earth. He judgeth the world in righteousness, And the peoples in His faithfulness!
Psal ACV 96:13  before Jehovah, for he comes. For he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with his truth.
Psal CzeBKR 96:13  Před tváří Hospodina; neboť se béře, béře se zajisté, aby soudil zemi. Budeť souditi okršlek světa v spravedlnosti, a národy v pravdě své.
Psal CzeB21 96:13  před Hospodinem, který přichází: „Přichází, aby soudil zem! On bude spravedlivě soudit svět, národy bude soudit v pravdě své!“
Psal CzeCEP 96:13  vstříc Hospodinu, že přichází, že přichází soudit zemi. On bude soudit svět spravedlivě a národy podle své pravdy.
Psal CzeCSP 96:13  před Hospodinem, neboť přichází -- přichází, aby na zemi konal soud. Spravedlivě bude soudit celý svět, národy ve své pravdě.
Psal PorBLivr 96:13  Diante do SENHOR; porque ele vem; porque ele vem para julgar a terra. Ele julgará ao mundo com justiça, e aos povos com sua verdade.
Psal Mg1865 96:13  Eo anatrehan’ i Jehovah, fa avy Izy, Eny, avy hitsara ny tany Izy; Hitsara izao tontolo izao araka ny rariny Izy Ary ny firenena amin’ ny fahamarinany.
Psal FinPR 96:13  Herran edessä, sillä hän tulee, sillä hän tulee tuomitsemaan maata: hän tuomitsee maanpiirin vanhurskaudessa ja kansat uskollisuudessansa.
Psal FinRK 96:13  Herran edessä, sillä hän tulee, hän tulee tuomitsemaan maata. Hän tuomitsee maanpiirin vanhurskaasti ja kansat totuuden mukaan.
Psal ChiSB 96:13  在上主面前歡樂,因為祂己駕臨,因為祂己駕臨,要統治大地乾坤;祂要以正義審判普世人群,以祂的忠信治理天下萬民。
Psal ChiUns 96:13  因为他来了,他来要审判全地。他要按公义审判世界,按他的信实审判万民。
Psal BulVeren 96:13  пред ГОСПОДА, защото Той идва, защото идва да съди земята. Той ще съди света с правда и народите – с истината Си.
Psal AraSVD 96:13  أَمَامَ ٱلرَّبِّ، لِأَنَّهُ جَاءَ. جَاءَ لِيَدِينَ ٱلْأَرْضَ. يَدِينُ ٱلْمَسْكُونَةَ بِٱلْعَدْلِ وَٱلشُّعُوبَ بِأَمَانَتِهِ.
Psal Esperant 96:13  Antaŭ la Eternulo, ĉar Li venas, Ĉar Li venas, por juĝi la teron; Li juĝos la mondon kun justeco Kaj la popolojn kun Sia fideleco.
Psal ThaiKJV 96:13  เฉพาะพระพักตร์พระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์เสด็จมา ด้วยพระองค์เสด็จมาพิพากษาโลก พระองค์จะทรงพิพากษาโลกด้วยความชอบธรรม และชนชาติทั้งหลายด้วยความจริงของพระองค์
Psal OSHB 96:13  לִפְנֵ֤י יְהוָ֨ה ׀ כִּ֬י בָ֗א כִּ֥י בָא֮ לִשְׁפֹּ֪ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בֶּאֱמוּנָתֽוֹ׃
Psal BurJudso 96:13  အကြောင်းမူကား၊ ကိုယ်တော်သည် ကြွလာ တော်မူ၏။ မြေကြီးသားတို့ကို တရားစီရင်ခြင်းငှါ ကြွလာ တော်မူ၏။ လောကသားတို့ကို ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားနှင့်၎င်း၊ လူများကို သစ္စာတော်နှင့်၎င်း စီရင်ဆုံးဖြတ်တော် မူလတံ့။
Psal FarTPV 96:13  وقتی‌که خداوند برای داوری می‌آید. خداوند مردم را با عدالت و انصاف داوری خواهد نمود.
Psal UrduGeoR 96:13  Wuh Rab ke sāmne shādiyānā bajāeṅge, kyoṅki wuh ā rahā hai, wuh duniyā kī adālat karne ā rahā hai. Wuh insāf se duniyā kī adālat karegā aur apnī sadāqat se aqwām kā faislā karegā.
Psal SweFolk 96:13  inför Herren, för han kommer, han kommer för att döma jorden. Han ska döma världen med rättfärdighet och folken med sin trofasthet.
Psal GerSch 96:13  vor dem HERRN; weil er kommt, weil er kommt, die Erde zu richten. Er wird den Erdkreis richten mit Gerechtigkeit und die Völker in seiner Treue.
Psal TagAngBi 96:13  Sa harap ng Panginoon; sapagka't siya'y dumarating: sapagka't siya'y dumarating upang hatulan ang lupa: kaniyang hahatulan ng katuwiran ang sanglibutan, at ng kaniyang katotohanan ang mga bayan.
Psal FinSTLK2 96:13  Herran edessä, sillä hän tulee, sillä hän tulee tuomitsemaan maata: hän tuomitsee maanpiirin vanhurskaudessa ja kansat uskollisuudessaan.
Psal Dari 96:13  به حضور خداوند زیرا که می آید، زیرا که برای داوری جهان می آید. او جهان را به انصاف و قوم ها را به امانت خود داوری خواهد کرد.
Psal SomKQA 96:13  Waayo, isagu waa imanayaa, Oo wuxuu u imanayaa inuu dunida xukumo. Isagu wuxuu dunida ku xukumi doonaa xaqnimo, Dadyowgana runtiisa.
Psal NorSMB 96:13  for Herrens åsyn; for han kjem, for han kjem til å døma jordi; han skal døma jordriket med rettferd og folki i sin truskap.
Psal Alb 96:13  sepse ai vjen, vjen për të gjykuar tokën. Ai do ta gjykojë botën me drejtësi dhe popujt në besnikërinë e tij.
Psal KorHKJV 96:13  주 앞에서 기뻐하리니 이는 그분께서 오시되 친히 땅을 심판하러 오시기 때문이로다. 그분께서 의로 세상을 심판하시며 자신의 진리로 백성들을 심판하시리로다.
Psal SrKDIjek 96:13  Пред лицем Господњим; јер иде, јер иде да суди земљи. Судиће васиљеној по правди, и народима по истини својој.
Psal Mal1910 96:13  യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ തന്നേ; അവൻ വരുന്നുവല്ലോ; അവൻ ഭൂമിയെ വിധിപ്പാൻ വരുന്നു; അവൻ ഭൂലോകത്തെ നീതിയോടും ജാതികളെ വിശ്വസ്തതയോടുംകൂടെ വിധിക്കും.
Psal KorRV 96:13  저가 임하시되 땅을 판단하려 임하실 것임이라 저가 의로 세계를 판단하시며 그의 진실하심으로 백성을 판단하시리로다
Psal Azeri 96:13  ربّئن حوضوروندا. چونکي او، گلئر، چونکي ير اوزونه حؤکم اتمک اوچون گلئر. دونيايا عدالتله حؤکم اده‌جک، خالقلارا اؤز وفاسي ائله.
Psal KLV 96:13  qaSpa' joH'a'; vaD ghaH choltaH, vaD ghaH choltaH Daq noH the tera'. ghaH DichDaq noH the qo' tlhej QaQtaHghach, the ghotpu' tlhej Daj vIt.
Psal ItaDio 96:13  Nel cospetto del Signore; perciocchè egli viene, Egli viene per giudicar la terra; Egli giudicherà il mondo in giustizia, Ed i popoli nella sua verità.
Psal ABPGRK 96:13  από προσώπου του κυρίου ότι έρχεται ότι έρχεται κρίναι την γην κρινεί την οικουμένην εν δικαιοσύνη και λαούς εν τη αληθεία αυτού
Psal FreBBB 96:13  En présence de l'Eternel. Car il vient ! Car il vient, pour juger la terre ;Il jugera le monde avec justice Et les peuples selon la vérité !
Psal LinVB 96:13  o boso bwa Mokonzi, zambi azali koya ; akoya kosambisa mokili mobimba : akosambisa mokili na bosembo, mpe akokamba bato na bosolo bwa ye.
Psal BurCBCM 96:13  သူတို့သည် ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ရှေ့တော်တွင် သီဆိုကြလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်ကြွလာတော်မူလေပြီ။ ကမ္ဘာမြေကြီးကို တရားစီရင်တော်မူရန် ကိုယ်တော်ကြွလာတော်မူလေပြီ။ ကိုယ်တော်သည် ကမ္ဘာမြေကြီးအား ဖြောင့်မတ် မှန်ကန်ခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း၊ လူတို့အား သမ္မာတရားတော်ဖြင့်လည်းကောင်း စီရင်တော်မူလိမ့်မည်။ အုပ်စိုးတော်မူခြင်း၏ဂုဏ်ကျက်သရေ
Psal HunIMIT 96:13  az Örökkévaló előtt, mert jön, mert jön itélni a földet; itéli a világot igazsággal s a népeket hűségében.
Psal ChiUnL 96:13  蓋彼將臨、行鞫於地、以公義鞫斯世、以誠實鞫萬民兮、
Psal VietNVB 96:13  Vì Ngài đến;Vì Ngài đến để xét xử thế gian.Ngài sẽ xét xử thế giới bằng sự công chínhVà lấy sự chân thật mà xét xử muôn dân.
Psal CebPinad 96:13  Sa atubangan ni Jehova; kay moabut na siya, Kay siya moanhi sa paghukom sa yuta: Pagahukman niya ang kalibutan uban ang pagkamatarung, Ug ang katawohan uban ang iyang kamatuoran.
Psal RomCor 96:13  înaintea Domnului! Căci El vine, vine să judece pământul. El va judeca lumea cu dreptate şi popoarele după credincioşia Lui.
Psal Pohnpeia 96:13  ni ahnsou me KAUN-O pahn ketidohn kaunda sampah. E pahn ketin kaunda tohn sampah ni mehlel oh pwuhng pahrek.
Psal HunUj 96:13  az ÚR előtt, amikor eljön, mert eljön, hogy ítélkezzék a földön. Igazságosan ítéli a világot, pártatlanul a népeket.
Psal GerZurch 96:13  vor dem Herrn, wenn er kommt, / wenn er kommt, die Erde zu richten. / Er richtet den Erdkreis gerecht / und die Völker nach seiner Treue. (a) Ps 98:9
Psal GerTafel 96:13  Vor Jehovah; denn Er kommt, Er kommt zu richten die Erde. Er richtet die Welt in Gerechtigkeit und die Völker in Seiner Wahrheit.
Psal PorAR 96:13  diante do Senhor, porque ele vem, porque vem julgar a terra: julgará o mundo com justiça e os povos com a sua fidelidade.
Psal DutSVVA 96:13  Voor het aangezicht des Heeren; want Hij komt, want Hij komt, om de aarde te richten; Hij zal de wereld richten met gerechtigheid, en de volken met Zijn waarheid.
Psal FarOPV 96:13  به حضور خداوند زیرا که می‌آید. زیرا که برای داوری جهان می‌آید. ربع مسکون را به انصاف داوری خواهد کرد و قوم هارا به امانت خود.
Psal Ndebele 96:13  phambi kweNkosi, ngoba iyeza, ngoba iyeza ukwahlulela umhlaba; izakwahlulela umhlaba ngokulunga, labantu ngeqiniso layo.
Psal PorBLivr 96:13  Diante do SENHOR; porque ele vem; porque ele vem para julgar a terra. Ele julgará ao mundo com justiça, e aos povos com sua verdade.
Psal SloStrit 96:13  Pred obličjem Gospodovim, ko bode prišel; ker sodit pride zemljo; sodil bode vesoljni svet po pravici, in ljudstva po zvestobi svoji.
Psal Norsk 96:13  for Herrens åsyn; for han kommer, han kommer for å dømme jorden; han skal dømme jorderike i rettferdighet og folkene i sin trofasthet.
Psal SloChras 96:13  pred obličjem Gospodovim, kajti prihaja; kajti prihaja sodit zemljo. Sodil bo vesoljni svet v pravičnosti in ljudstva v zvestobi svoji.
Psal Northern 96:13  Rəbbin hüzurunda! O gəlir, dünyanın hökmünü vermək üçün gəlir, Yer üzünün hökmünü ədalətlə, Xalqların hökmünü həqiqətlə verəcək!
Psal GerElb19 96:13  vor Jehova; denn er kommt, denn er kommt, die Erde zu richten: er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, und die Völker in seiner Treue.
Psal PohnOld 96:13  Ong Ieowa, ni a kotido, ni a kotido, en kadeikada sappa. A pan kotin kaunda sappa ni tiak pung, o kainok kan ni a melel.
Psal LvGluck8 96:13  Priekš Tā Kunga vaiga, jo Viņš nāk, jo Viņš nāk pasauli tiesāt. Zemes virsu Viņš tiesās ar taisnību un tos ļaudis ar Savu patiesību.
Psal PorAlmei 96:13  Ante a face do Senhor, porque vem, porque vem a julgar a terra: julgará o mundo com justiça e os povos com a sua verdade.
Psal SloOjaca 96:13  pred Gospodom, kajti On prihaja, kajti On prihaja, da sodi in vlada zemlji! On bo sodil svet s pravičnostjo in pravico ter ljudstva s Svojo zvestobo in resnico.
Psal ChiUn 96:13  因為他來了,他來要審判全地。他要按公義審判世界,按他的信實審判萬民。
Psal SweKarlX 96:13  För Herranom; ty han kommer; ty han kommer till att döma jordena; han skall döma jordenes krets med rättfärdighet, och folken med sine sanning.
Psal FreKhan 96:13  à l’approche de l’Eternel! Car il vient, il vient pour juger la terre; il va juger le monde avec équité et les nations avec son intégrité.
Psal GerAlbre 96:13  Vor der Nähe Jahwes, wenn er nun kommt, / Wenn er kommt, um die Erde zu richten. / Richten wird er die Welt gerecht / Und die Völker nach seiner Treue.
Psal FrePGR 96:13  au devant de l'Éternel ! Car Il vient, car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples, selon sa vérité.
Psal PorCap 96:13  diante do Senhor, que vem,que vem para governar a terra!Ele governará o mundo com justiçae os povos, com a sua fidelidade.
Psal JapKougo 96:13  主は来られる、地をさばくために来られる。主は義をもって世界をさばき、まことをもってもろもろの民をさばかれる。
Psal GerTextb 96:13  vor Jahwe, denn er kommt, denn er kommt, die Erde zu richten und die Völker kraft seiner Treue.
Psal Kapingam 96:13  i-di madagoaa o Dimaadua ma-ga-hanimoi e-dagi henuailala. Mee gaa-dagi digau henuailala gi-di tonu mo-di humalia.
Psal WLC 96:13  לִפְנֵ֤י יְהוָ֨ה ׀ כִּ֬י בָ֗א כִּ֥י בָא֮ לִשְׁפֹּ֢ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בֶּאֱמוּנָתֽוֹ׃
Psal LtKBB 96:13  Viešpaties akivaizdoje, kai Jis ateis teisti žemę. Jis teis pasaulį teisingai ir tautas savo tiesoje.
Psal GerBoLut 96:13  vor dem HERRN; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Erwird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Volker mit seiner Wahrheit.
Psal FinPR92 96:13  Herran edessä, sillä hän tulee! Hän tulee tuomaan oikeutta, hallitsemaan vanhurskaasti maata, uskollisesti sen kansoja.
Psal SpaRV186 96:13  Delante de Jehová que vino: porque vino a juzgar la tierra. Juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con su verdad.
Psal GerNeUe 96:13  wenn Jahwe kommt. / Denn er kommt, um die Erde zu richten. / Mit Gerechtigkeit regiert er die Welt, / alle Völker mit Wahrhaftigkeit.
Psal UrduGeo 96:13  وہ رب کے سامنے شادیانہ بجائیں گے، کیونکہ وہ آ رہا ہے، وہ دنیا کی عدالت کرنے آ رہا ہے۔ وہ انصاف سے دنیا کی عدالت کرے گا اور اپنی صداقت سے اقوام کا فیصلہ کرے گا۔
Psal AraNAV 96:13  فِي حَضْرَةِ الرَّبِّ لأَنَّهُ آتٍ لِيَدِينَ الْعَالَمَ بِالْعَدْلِ وَالشُّعُوبَ بِالْحَقِّ.
Psal ChiNCVs 96:13  它们都要在耶和华面前欢呼,因为他来了;他来要审判全地。他要按着公义审判世界,凭着他的信实审判万民。
Psal ItaRive 96:13  nel cospetto dell’Eterno; poich’egli viene, viene a giudicare la terra. Egli giudicherà il mondo con giustizia, e i popoli secondo la sua fedeltà.
Psal Afr1953 96:13  voor die aangesig van die HERE; want Hy kom, want Hy kom om die aarde te oordeel; Hy sal die wêreld oordeel in geregtigheid en die volke in sy trou.
Psal UrduGeoD 96:13  वह रब के सामने शादियाना बजाएंगे, क्योंकि वह आ रहा है, वह दुनिया की अदालत करने आ रहा है। वह इनसाफ़ से दुनिया की अदालत करेगा और अपनी सदाक़त से अक़वाम का फ़ैसला करेगा।
Psal TurNTB 96:13  Bayram etsin kırlar ve üzerindekiler! O zaman RAB'bin önünde bütün orman ağaçları Sevinçle haykıracak. Çünkü O geliyor! Yeryüzünü yargılamaya geliyor. Dünyayı adaletle, Halkları kendi gerçeğiyle yönetecek.
Psal DutSVV 96:13  Voor het aangezicht des HEEREN; want Hij komt, want Hij komt, om de aarde te richten; Hij zal de wereld richten met gerechtigheid, en de volken met Zijn waarheid.
Psal HunKNB 96:13  az Úr előtt, mert eljön, eljön hogy megítélje a földet. Igazságban ítéli meg a föld kerekségét, s a népeket hűsége szerint.
Psal Maori 96:13  Ki te aroaro o Ihowa, e haere mai ana hoki ia; e haere mai ana ia ki te whakawa mo te whenua: ka whakawa ia mo te ao i runga i te tika, mo nga iwi hoki i runga i tona pono.
Psal HunKar 96:13  Az Úrnak orczája előtt, mert eljön, mert eljön, hogy megítélje e földet. Megítéli majd a világot igazsággal, és a népeket az ő hűségével.
Psal Viet 96:13  Trước mặt Ðức Giê-hô-va; vì Ngài đến, Ngài đến đặng đoán xét thế gian; Ngài sẽ lấy sự công bình đoán xét thế gian, Dùng sự ngay thẳng mà đoán xét muôn dân.
Psal Kekchi 96:13  Chixjunileb ta teˈsahokˈ saˈ xchˈo̱l nak ta̱cha̱lk li Ka̱cuaˈ chi rakoc a̱tin saˈ xbe̱neb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ xban nak aˈan ta̱rakok a̱tin saˈ xya̱lal ut saˈ ti̱quilal.
Psal Swe1917 96:13  inför HERREN, ty han kommer, ty han kommer för att döma jorden. Han skall döma jordens krets med rättfärdighet och folken med sin trofasthet.
Psal CroSaric 96:13  pred Jahvom, jer dolazi, jer dolazi suditi zemlji. Sudit će svijetu u pravdi i narodima u istini svojoj.
Psal VieLCCMN 96:13  hãy reo mừng trước tôn nhan CHÚA, vì Người ngự đến, Người ngự đến xét xử trần gian. Người xét xử địa cầu theo đường công chính, xét xử muôn dân theo chân lý của Người.
Psal FreBDM17 96:13  Au-devant de l’Eternel, parce qu’il vient, parce qu’il vient pour juger la terre ; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples selon sa fidélité.
Psal Aleppo 96:13    לפני יהוה כי בא—    כי בא לשפט הארץישפט-תבל בצדק    ועמים באמונתו
Psal MapM 96:13  לִפְנֵ֤י יְהֹוָ֨ה ׀ כִּ֬י בָ֗א כִּ֥י בָא֮ לִשְׁפֹּ֢ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בֶּאֱמוּנָתֽוֹ׃
Psal HebModer 96:13  לפני יהוה כי בא כי בא לשפט הארץ ישפט תבל בצדק ועמים באמונתו׃
Psal FreJND 96:13  Devant l’Éternel ; car il vient, car il vient pour juger la terre : il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.
Psal GerGruen 96:13  "Er kommt, er kommt,der Erde Richter.Er richtet nach Gerechtigkeit die Weltund die Nationen unparteiisch."
Psal SloKJV 96:13  pred Gospodom, kajti on prihaja, kajti on prihaja, da sodi zemljo. S pravičnostjo bo sodil zemeljski krog in ljudstva s svojo resnico.
Psal Haitian 96:13  lè Seyè a parèt. Paske, l'ap vini. L'ap vini pou l' jije tout moun ki sou latè. L'ap jije tout moun san patipri. L'ap jije tout pèp yo jan sa dwe fèt.
Psal FinBibli 96:13  Herran edessä; sillä hän tulee, hän tulee tuomitsemaan maata. Hän tuomitsee maan piirin vanhurskaudessa ja kansat totuudessansa.
Psal Geez 96:13  ይትፌሥሑ ፡ ጻድቃን ፡ በእግዚአብሔር ፤ ወይገንዩ ፡ ለዝክረ ፡ ቅድሳቱ ።
Psal SpaRV 96:13  Delante de Jehová que vino: porque vino á juzgar la tierra. Juzgará al mundo con justicia, y á los pueblos con su verdad.
Psal WelBeibl 96:13  o flaen yr ARGLWYDD, am ei fod yn dod – mae'n dod i roi trefn ar y ddaear. Bydd yn barnu'r byd yn hollol deg, a'r bobloedd i gyd ar sail beth sy'n wir.
Psal GerMenge 96:13  vor dem HERRN, wenn er kommt, wenn er kommt, zu richten die Erde. Richten wird er den Erdkreis mit Gerechtigkeit und die Völker mit seiner Treue.
Psal GreVamva 96:13  ενώπιον του Κυρίου· διότι έρχεται, διότι έρχεται διά να κρίνη την γήν· θέλει κρίνει την οικουμένην εν δικαιοσύνη και τους λαούς εν τη αληθεία αυτού.
Psal FreCramp 96:13  devant Yahweh, car il vient ! Car il vient pour juger la terre ; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.
Psal SrKDEkav 96:13  Пред лицем Господњим; јер иде, јер иде да суди земљи. Судиће васиљеној по правди, и народима по истини својој.
Psal PolUGdan 96:13  Przed obliczem Pana, bo idzie, zaprawdę idzie, aby sądzić ziemię. Będzie sądził świat w sprawiedliwości, a narody w swojej prawdzie.
Psal FreSegon 96:13  Devant l'Éternel! Car il vient, Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité.
Psal SpaRV190 96:13  Delante de Jehová que vino: porque vino á juzgar la tierra. Juzgará al mundo con justicia, y á los pueblos con su verdad.
Psal HunRUF 96:13  az Úr előtt, amikor eljön, mert eljön, hogy ítélkezzék a földön. Igazságosan ítéli a világot, pártatlanul a népeket.
Psal FreSynod 96:13  En présence de l'Éternel! Car il vient, il vient pour juger la terre! Il jugera le monde avec justice; Il jugera les nations, parce qu'il est fidèle à ses promesses.
Psal DaOT1931 96:13  for HERRENS Aasyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden; han dømmer Jorden med Retfærd og Folkene i sin Trofasthed.
Psal TpiKJPB 96:13  Long pes bilong BIKPELA. Long wanem Em i kam, long wanem Em i kam bilong kotim ol manmeri bilong dispela graun. Bai Em i kotim dispela graun long stretpela pasin. Na bai Em i kotim ol manmeri long tok tru bilong En.
Psal DaOT1871 96:13  for Herrens Ansigt; thi han kommer, thi han kommer til at dømme Jorden; han skal dømme Jorderige med Retfærdighed og Folkene med sin Sandhed.
Psal PolGdans 96:13  Przed obliczem Pańskiem; boć idzie, idzie zaiste, aby sądził ziemię. Będzie sądził okrąg świata w sprawiedliwości, a narody w prawdzie swojej.
Psal JapBungo 96:13  ヱホバ來りたまふ地をさばかんとて來りたまふ 義をもて世界をさばきその眞實をもてもろもろの民をさばきたまはん
Psal GerElb18 96:13  Vor Jehova; denn er kommt, denn er kommt, die Erde zu richten: er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, und die Völker in seiner Treue.