Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 96:12  Let the field be joyful, and all that is in it: then shall all the trees of the forest rejoice
Psal NHEBJE 96:12  Let the field and all that is in it exult! Then all the trees of the woods shall sing for joy
Psal ABP 96:12  [3shall rejoice 1The 2plains], and all the things in them. Then [6shall exult 1all 2the 3trees 4of the 5forest]
Psal NHEBME 96:12  Let the field and all that is in it exult! Then all the trees of the woods shall sing for joy
Psal Rotherha 96:12  Let the field, leap for joy, and all that is therein, Then, shall all the trees of the forest, shout in triumph,
Psal LEB 96:12  Let the field with all that is in it exult. Then all the trees of the forests will sing for joy
Psal RNKJV 96:12  Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
Psal Jubilee2 96:12  Let the field be joyful and all that [is] therein; then shall all the trees of the wood rejoice
Psal Webster 96:12  Let the field be joyful, and all that [is] in it: then shall all the trees of the wood rejoice before the LORD:
Psal Darby 96:12  Let the field exult and all that is therein. Then shall all the trees of the forest sing for joy,
Psal OEB 96:12  Let the field, and all that is in it, exult; let the trees of the forest ring out their joy
Psal ASV 96:12  Let the field exult, and all that is therein; Then shall all the trees of the wood sing for joy
Psal LITV 96:12  Let the field be joyful, and all that is in it; then the trees of the forest shall rejoice
Psal Geneva15 96:12  Let the field be ioyfull, and all that is in it: let all the trees of the wood then reioyce
Psal CPDV 96:12  Rejoice in the Lord, you just ones, and confess to the memory of his sanctuary.
Psal BBE 96:12  Let the field be glad, and everything which is in it; yes, let all the trees of the wood be sounding with joy,
Psal DRC 96:12  Rejoice, ye just, in the Lord: and give praise to the remembrance of his holiness.
Psal GodsWord 96:12  Let the fields and everything in them rejoice. Then all the trees in the forest will sing joyfully
Psal JPS 96:12  Let the field exult; and all that is therein; then shall all the trees of the wood sing for joy;
Psal KJVPCE 96:12  Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
Psal NETfree 96:12  Let the fields and everything in them celebrate! Then let the trees of the forest shout with joy
Psal AB 96:12  The plains shall rejoice, and all things in them; then shall all the trees of the wood exalt before the presence of the Lord;
Psal AFV2020 96:12  Let the field be joyful, and all that is in it; then shall all the trees of the forest sing for joy
Psal NHEB 96:12  Let the field and all that is in it exult! Then all the trees of the woods shall sing for joy
Psal OEBcth 96:12  Let the field, and all that is in it, exult; let the trees of the forest ring out their joy
Psal NETtext 96:12  Let the fields and everything in them celebrate! Then let the trees of the forest shout with joy
Psal UKJV 96:12  Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
Psal Noyes 96:12  Let the fields be joyful, with all that is therein; Let all the trees of the forest rejoice
Psal KJV 96:12  Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
Psal KJVA 96:12  Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
Psal AKJV 96:12  Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
Psal RLT 96:12  Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
Psal MKJV 96:12  Let the field be joyful, and all that is in it; then shall all the trees of the forest rejoice
Psal YLT 96:12  The field exulteth, and all that is in it, Then sing do all trees of the forest,
Psal ACV 96:12  Let the field exult, and all that is in it. Then all the trees of the wood shall sing for joy
Psal VulgSist 96:12  Laetamini iusti in Domino: et confitemini memoriae sanctificationis eius.
Psal VulgCont 96:12  Lætamini iusti in Domino: et confitemini memoriæ sanctificationis eius.
Psal Vulgate 96:12  laetamini iusti in Domino et confitemini memoriae sanctificationis eius laetamini iusti in Domino et confitemini memoriae sanctae eius
Psal VulgHetz 96:12  Lætamini iusti in Domino: et confitemini memoriæ sanctificationis eius.
Psal VulgClem 96:12  Lætamini, justi, in Domino, et confitemini memoriæ sanctificationis ejus.
Psal Vulgate_ 96:12  laetamini iusti in Domino et confitemini memoriae sanctae eius
Psal CzeBKR 96:12  Plésej pole a vše, což na něm, tehdáž ať prozpěvuje všecko dříví lesní,
Psal CzeB21 96:12  Celý světa kraj ať se veselí, ať zvučí všechno lesní stromoví
Psal CzeCEP 96:12  pole zazní jásotem, i všechno, co je na něm. Tehdy zaplesají všechny stromy v lese
Psal CzeCSP 96:12  Vesel se, pole, a vše, co je na něm. Tehdy bude jásat všechno lesní stromoví
Psal PorBLivr 96:12  Saltem contentes o campo e tudo que nele há, e que todas as árvores dos bosque cantem de alegria,
Psal Mg1865 96:12  Aoka ho faly ny saha sy izay rehetra eo aminy; Dia hihoby amin’ izay ny hazo rehetra any an’ ala
Psal FinPR 96:12  Ihastukoot kedot ja kaikki, mitä kedolla on, riemuitkoot silloin kaikki metsän puut
Psal FinRK 96:12  Riemuitkoot kedot ja kaikki, mitä kedolla on! Kaikki metsän puut huutakoot riemusta
Psal ChiSB 96:12  原野及其中的一切都要舞蹈,森林中的一切樹木各顯歡樂,
Psal CopSahBi 96:12  ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ϩⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲟⲡ
Psal ChiUns 96:12  愿田和其中所有的都欢乐!那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼。
Psal BulVeren 96:12  нека се весели полето и всичко по него. Тогава ще ликуват всичките дървета на гората
Psal AraSVD 96:12  لِيَجْذَلِ ٱلْحَقْلُ وَكُلُّ مَا فِيهِ، لِتَتَرَنَّمْ حِينَئِذٍ كُلُّ أَشْجَارِ ٱلْوَعْرِ
Psal Esperant 96:12  Ĝoju la kampo, kaj ĉio, kio estas sur ĝi; Tiam kantu ĉiuj arboj de la arbaro
Psal ThaiKJV 96:12  ให้ทุ่งนาเริงโลด กับสิ่งทุกอย่างที่อยู่ในนั้น แล้วต้นไม้ทั้งสิ้นของป่าไม้จะปลาบปลื้มยินดี
Psal OSHB 96:12  יַעֲלֹ֣ז שָׂ֭דַי וְכָל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ אָ֥ז יְ֝רַנְּנ֗וּ כָּל־עֲצֵי־יָֽעַר׃
Psal BurJudso 96:12  လယ်ပြင်နှင့် လယ်ပြင်၌ရှိသမျှသည်လည်း ဝမ်းမြောက်စေ။ ထိုအခါ တော၌ရှိသမျှသော အပင်တို့ သည် ထာဝရဘုရားရှေ့တော်တွင် ရွှင်လန်းစွာ သီချင်း ဆိုကြလိမ့်မည်။
Psal FarTPV 96:12  کشتزارها و هرچه در آنهاست شادمان گردند و درختان جنگل از خوشی فریاد زنند،
Psal UrduGeoR 96:12  Maidān aur jo kuchh us meṅ hai bāġh bāġh ho. Phir jangal ke daraḳht shādiyānā bajāeṅge.
Psal SweFolk 96:12  Marken ska jubla med allt som den bär, skogens alla träd ska ropa av fröjd
Psal GerSch 96:12  Es jauchze das Feld und alles, was darauf ist! Alle Bäume im Wald sollen alsdann jubeln
Psal TagAngBi 96:12  Sumaya ang bukiran at lahat na nasa kaniya; kung magkagayo'y aawit dahil sa kagalakan, ang lahat na punong kahoy sa gubat;
Psal FinSTLK2 96:12  Ihastukoot kedot ja kaikki, mitä kedolla on. Riemuitkoot silloin kaikki metsän puut
Psal Dari 96:12  کشتزارها و هرچه در آنهاست شادمان گردند! همۀ درختان جنگل فریاد خوشی برآورند؛
Psal SomKQA 96:12  Berriga iyo waxa ku jira oo dhammuna ha farxeen, Oo markaasay dhirta duurka oo dhammu Rabbiga hortiisa ku gabyi doonaan farxad daraaddeed,
Psal NorSMB 96:12  Marki frygde seg og alt det som på marki er! Då fegnast alle tre i skogen
Psal Alb 96:12  Le të ngazëllohet fusha dhe gjithçka gjindet në të. Atëherë tërë drurët e pyllit do të lëshojnë britma gëzimi përpara Zotit,
Psal UyCyr 96:12  Әй һәққанийлар Пәрвәрдигардин хошал болуңлар, Муқәддәслигини яд етип Униңға шүкүр ейтиңлар.
Psal KorHKJV 96:12  들판과 그 안에 있는 모든 것은 기뻐할지어다. 그때에 숲 속의 모든 나무가 기뻐하되
Psal SrKDIjek 96:12  Нека скаче поље и све што је на њему; тада нек се радују сва дрвета шумска
Psal Wycliffe 96:12  Juste men, be ye glad in the Lord; and knouleche ye to the mynde of his halewyng.
Psal Mal1910 96:12  വയലും അതിലുള്ളതൊക്കെയും ആഹ്ലാദിക്കട്ടെ; അപ്പോൾ കാട്ടിലെ സകലവൃക്ഷങ്ങളും ഉല്ലസിച്ചുഘോഷിക്കും.
Psal KorRV 96:12  밭과 그 가운데 모든 것은 즐거워할지로다 그리할 때에 삼림의 나무들이 여호와 앞에서 즐거이 노래하리니
Psal Azeri 96:12  قوي زمي و بوتون ائچئنده‌کئلر فرحلنسئن. او زامان مشه‌نئن بوتون آغاجلاري شادليقدان اوخوياجاق؛
Psal KLV 96:12  chaw' the yotlh je Hoch vetlh ghaH Daq 'oH exult! vaj Hoch the Sormey vo' the woods DIchDaq bom vaD Quch
Psal ItaDio 96:12  Festeggi la campagna, e tutto quello ch’è in essa. Allora tutti gli alberi delle selve daranno voci d’allegrezza,
Psal RusSynod 96:12  Радуйтесь, праведные, о Господе и славьте память святыни Его.
Psal CSlEliza 96:12  Веселитеся, праведнии, о Господе, и исповедайте память святыни Его.
Psal ABPGRK 96:12  χαρήσεται τα πεδία και πάντα τα εν αυτοίς τότε αγαλλιάσονται πάντα τα ξύλα του δρυμού
Psal FreBBB 96:12  Que les champs tressaillent de joie, Et tout ce qui est en eux ! Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie
Psal LinVB 96:12  Bilanga binso na mbuma ya byango bisepela, nzete inso ya zamba iganga na esengo,
Psal BurCBCM 96:12  လယ်ကွင်းများနှင့် ၎င်း၌ရှိသမျှတို့သည် အားရရွှင်လန်းကြပါစေ။ သစ်တော၌ရှိသော သစ်ပင်အပေါင်းတို့သည်လည်း ရွှင်လန်းစွာဖြင့်သီဆိုကြလိမ့်မည်။-
Psal HunIMIT 96:12  újjongjon a mező s mind a mi rajta van, akkor örvendjenek mind az erdő fái:
Psal ChiUnL 96:12  田與其中所有、尚其歡欣、林間諸木、則歡呼於耶和華前兮、
Psal VietNVB 96:12  Hỡi cánh đồng và mọi vật trong đó hãy hân hoan;Bấy giờ mọi cây cối trong rừng đều sẽ vui mừng ca hát trước mặt CHÚA.
Psal LXX 96:12  εὐφράνθητε δίκαιοι ἐπὶ τῷ κυρίῳ καὶ ἐξομολογεῖσθε τῇ μνήμῃ τῆς ἁγιωσύνης αὐτοῦ
Psal CebPinad 96:12  Pabayawa ang kapatagan, ug ang tanan nga anaa kaniya; Unya ang tanang kakahoyan sa lasang manag-awit sa kalipay
Psal RomCor 96:12  Să tresalte câmpia cu tot ce e pe ea, toţi copacii pădurii să strige de bucurie
Psal Pohnpeia 96:12  sahpw koaros, oh pil audepahr kan, kumwail en perenda! Tuhke kan en nansapw pil pahn ngisingiski ar peren
Psal HunUj 96:12  Ujjongjon a mező, és minden, ami rajta van! Ujjongnak majd az erdő fái mind
Psal GerZurch 96:12  Es juble das Feld und was darauf steht; / dann sollen jauchzen alle Bäume des Waldes / (a) Jes 55:12
Psal GerTafel 96:12  Das Gefilde jauchze und alles, was darauf, dann lasset lobpreisen alle Bäume des Waldes.
Psal PorAR 96:12  Exulte o campo, e tudo o que nele há; então cantarão de júbilo todas as árvores do bosque
Psal DutSVVA 96:12  Dat het veld huppele van vreugde met al wat er in is, dat dan al de bomen des wouds juichen.
Psal FarOPV 96:12  صحرا و هر‌چه در آن است، به وجد آید. آنگاه تمام درختان جنگل ترنم خواهند نمود
Psal Ndebele 96:12  Iganga kalithabe lakho konke okukulo. Khona izihlahla zonke zegusu zizahlabela ngentokozo
Psal PorBLivr 96:12  Saltem contentes o campo e tudo que nele há, e que todas as árvores dos bosque cantem de alegria,
Psal SloStrit 96:12  Radovalo se bode polje in kar je na njem; tedaj bode prepevalo vse drevje v gozdu;
Psal Norsk 96:12  Marken fryde sig og alt det som er på den! Da jubler alle trær i skogen
Psal SloChras 96:12  raduj se polje in vse, kar je na njem! Tedaj bo veselo prepevalo vse drevje v gozdu
Psal Northern 96:12  Çöllər və çöldə yaşayanlar fərəhlənsin, Meşədəki bütün ağaclar mədh söyləsin
Psal GerElb19 96:12  Es frohlocke das Gefilde und alles, was darauf ist! Dann werden jubeln alle Bäume des Waldes-
Psal PohnOld 96:12  Sap en pereperen o audepa karos, o tuka en nan wel karos en ngisingis.
Psal LvGluck8 96:12  Lauks lai priecājās ar visu, kas tur stāv, visi meža koki lai gavilē
Psal PorAlmei 96:12  Alegre-se o campo com tudo o que ha n'elle: então se regozijarão todas as arvores do bosque,
Psal SloOjaca 96:12  naj bo polje zmagoslavno in vse kar je na njem! Potem bodo vsa gozdna drevesa pela od radosti
Psal ChiUn 96:12  願田和其中所有的都歡樂!那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼。
Psal SweKarlX 96:12  Marken vare glad, och allt det derpå är, och låter all trä i skogen fröjda sig,
Psal FreKhan 96:12  Que les champs éclatent en transports avec tout ce qui les couvre! Qu’en même temps tous les arbres de la forêt résonnent joyeusement,
Psal GerAlbre 96:12  Das Gefilde jauchze und was darauf lebt! / Dann sollen auch jubeln alle Bäume im Wald
Psal FrePGR 96:12  que les campagnes s'égaient avec tout ce qui les couvre ; qu'ainsi les arbres des forêts frémissent tous d'allégresse
Psal PorCap 96:12  Alegrem-se os campos e tudo o que neles existe,exultem de alegria todas as árvores dos bosques
Psal JapKougo 96:12  田畑とその中のすべての物は大いに喜べ。そのとき、林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌うであろう。
Psal GerTextb 96:12  Es jauchze das Gefilde und alles, was darauf ist; alsdann werden jubeln alle Bäume des Waldes
Psal Kapingam 96:12  Nia henua mo ono mee huogodoo ala i no-lodo, goodou tenetene! Nia laagau ala i lodo nia henua ga-wwolowwolo tenetene
Psal SpaPlate 96:12  Oh justos, regocijaos en Yahvé y celebrad su santo Nombre.
Psal WLC 96:12  יַעֲלֹ֣ז שָׂ֭דַי וְכָל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ אָ֥ז יְ֝רַנְּנ֗וּ כָּל־עֲצֵי־יָֽעַר׃
Psal LtKBB 96:12  Linksmai tedžiūgauja laukai ir visa, kas juose auga! Visi miško medžiai tada džiaugsis
Psal Bela 96:12  Радуйцеся, праведныя, у Госпадзе, і слаўце памяць сьвятыні Ягонай.
Psal GerBoLut 96:12  das Feld sei frohlich und alles, was drauf ist; und lasset ruhmen alle Baume im Walde
Psal FinPR92 96:12  juhlikoot maa ja sen luodut, humiskoot ilosta metsien puut
Psal SpaRV186 96:12  Regocíjese el campo y todo lo que en él está: entonces exultarán todos los árboles de la breña,
Psal NlCanisi 96:12  De vromen zullen zich in Jahweh verheugen, En loven zijn heilige Naam!
Psal GerNeUe 96:12  Es jauchze das Feld und alles darauf! Auch die Bäume im Wald sollen jubeln,
Psal UrduGeo 96:12  میدان اور جو کچھ اُس میں ہے باغ باغ ہو۔ پھر جنگل کے درخت شادیانہ بجائیں گے۔
Psal AraNAV 96:12  لِيَتَهَلَّلِ الْحَقْلُ وَكُلُّ مَا فِيهِ، فَتَتَرَنَّمَ فَرَحاً جَمِيعُ أَشْجَارِ الْغَابَةِ
Psal ChiNCVs 96:12  愿田野和其中的一切都欢乐,那时林中的一切树木都必欢呼。
Psal ItaRive 96:12  festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa; tutti gli alberi delle foreste dian voci di gioia
Psal Afr1953 96:12  Laat die veld juig en al wat daarin is; dan sal al die bome van die bos jubel
Psal RusSynod 96:12  Радуйтесь, праведные, о Господе и славьте память святыни Его.
Psal UrduGeoD 96:12  मैदान और जो कुछ उसमें है बाग़ बाग़ हो। फिर जंगल के दरख़्त शादियाना बजाएंगे।
Psal TurNTB 96:12  Bayram etsin kırlar ve üzerindekiler! O zaman RAB'bin önünde bütün orman ağaçları Sevinçle haykıracak. Çünkü O geliyor! Yeryüzünü yargılamaya geliyor. Dünyayı adaletle, Halkları kendi gerçeğiyle yönetecek.
Psal DutSVV 96:12  Dat het veld huppele van vreugde met al wat er in is, dat dan al de bomen des wouds juichen.
Psal HunKNB 96:12  Vigadjanak a mezők és minden, ami rajtuk van! Ujjongjon akkor az erdő minden fája
Psal Maori 96:12  Kia hari te mara, me nga mea katoa i runga: ko reira ano koa ai nga rakau katoa o te ngahere;
Psal HunKar 96:12  Viduljon a mező és minden, a mi rajta van; örvend akkor az erdő minden fája is,
Psal Viet 96:12  Nguyện đồng ruộng và mọi vật ở trong đó đều hớn hở; Bấy giờ những cây cối trong rừng đều sẽ hát mừng rỡ
Psal Kekchi 96:12  Chisahokˈ taxak saˈ xchˈo̱l li ruchichˈochˈ ut chixjunil li cuan chiru. Ut cheˈsahokˈ ta saˈ xchˈo̱leb chixjunileb li cheˈ saˈ qˈuicheˈ.
Psal Swe1917 96:12  Marken glädje sig och allt som är därpå, ja, då juble alla skogens träd.
Psal CroSaric 96:12  Nek' se raduje polje i što je na njemu, neka klikće šumsko drveće
Psal VieLCCMN 96:12  ruộng đồng cùng hoa trái, nào hoan hỷ. Hỡi cây cối rừng xanh,
Psal FreBDM17 96:12  Que les champs s’égayent, avec tout ce qui est en eux. Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie,
Psal FreLXX 96:12  Justes, réjouissez-vous dans le Seigneur, et publiez la mémoire de sa sainteté.
Psal Aleppo 96:12    יעלז שדי וכל-אשר-בו    אז ירננו כל-עצי-יער
Psal MapM 96:12  יַעֲלֹ֣ז שָׂ֭דַי וְכׇל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ אָ֥ז יְ֝רַנְּנ֗וּ כׇּל־עֲצֵי־יָֽעַר׃
Psal HebModer 96:12  יעלז שדי וכל אשר בו אז ירננו כל עצי יער׃
Psal Kaz 96:12  Әділдер, Жаратқанға шаттаныңдар,Қасиетті есімін мадақтаңдар!
Psal FreJND 96:12  Que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux ! Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie,
Psal GerGruen 96:12  Die Flur frohlocke auch mit allem, was darauf!Die Waldesbäume alle jubeln vor dem Herrn:
Psal SloKJV 96:12  Naj bo polje radostno in vse, kar je tam, potem se bodo vsa gozdna drevesa veselila
Psal Haitian 96:12  Se pou jaden yo ak tou sa ki ladan yo fè fèt. Se pou tout pyebwa nan gwo rak yo rele sitèlman yo kontan,
Psal FinBibli 96:12  Kedot olkaan iloiset, ja kaikki mitkä hänessä ovat, ja kaikki puut ihastukaan metsissä,
Psal Geez 96:12  በርህ ፡ ሠረቀ ፡ ለጻድቃን ፤ ወለርቱዓነ ፡ ልብ ፡ ትፍሥሕት ።
Psal SpaRV 96:12  Regocíjese el campo, y todo lo que en él está: entonces todos los árboles del bosque rebosarán de contento,
Psal WelBeibl 96:12  Boed i'r caeau a'u cnydau ddathlu. Bydd holl goed y goedwig yn siffrwd yn llawen
Psal GerMenge 96:12  Es jauchze die Flur und was auf ihr wächst! Dann werden auch jubeln alle Bäume des Waldes
Psal GreVamva 96:12  Ας χαίρωσιν αι πεδιάδες και πάντα τα εν αυταίς· τότε θέλουσιν αγάλλεσθαι πάντα τα δένδρα του δάσους
Psal UkrOgien 96:12  Радійте, праведні, Господом, і славте Його святу па́м'ять!
Psal FreCramp 96:12  Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie,
Psal SrKDEkav 96:12  Нека скаче поље и све што је на њему; тада нек се радују сва дрвета шумска
Psal PolUGdan 96:12  Niech radują się pola i wszystko, co jest na nich, wtedy radośnie wykrzykną wszystkie drzewa leśne;
Psal FreSegon 96:12  Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie,
Psal SpaRV190 96:12  Regocíjese el campo, y todo lo que en él está: entonces todos los árboles del bosque rebosarán de contento,
Psal HunRUF 96:12  Ujjongjon a mező és minden, ami rajta van! Ujjongnak majd az erdő fái mind
Psal FreSynod 96:12  Que les campagnes frémissent d'allégresse Avec tout ce qu'elles renferment; Que tous les arbres des forêts tressaillent de joie,
Psal DaOT1931 96:12  Marken juble og alt, hvad den bærer! Da fryder sig alle Skovens Træer
Psal TpiKJPB 96:12  Larim ples kunai i stap pulap long amamas tru, wantaim olgeta samting i stap long en. Long dispela taim olgeta diwai bilong bus bai amamas tru
Psal DaOT1871 96:12  Marken fryde sig og alt, hvad der er paa; da skulle alle Træer i Skoven synge med Fryd
Psal FreVulgG 96:12  Réjouissez-vous, justes, dans le Seigneur, et célébrez la mémoire de sa sainteté (sanctification).
Psal PolGdans 96:12  Niech pląsają pola, i wszystko co jest na nich; tedy niech wykrzykają wszystkie drzewa leśne,
Psal JapBungo 96:12  田畑とその中のすべての物とはよろこぶべし かくて林のもろもろの樹もまたヱホバの前によろこびうたはん
Psal GerElb18 96:12  Es frohlocke das Gefilde und alles, was darauf ist! Dann werden jubeln alle Bäume des Waldes-