Psal
|
RWebster
|
96:12 |
Let the field be joyful, and all that is in it: then shall all the trees of the forest rejoice
|
Psal
|
NHEBJE
|
96:12 |
Let the field and all that is in it exult! Then all the trees of the woods shall sing for joy
|
Psal
|
ABP
|
96:12 |
[3shall rejoice 1The 2plains], and all the things in them. Then [6shall exult 1all 2the 3trees 4of the 5forest]
|
Psal
|
NHEBME
|
96:12 |
Let the field and all that is in it exult! Then all the trees of the woods shall sing for joy
|
Psal
|
Rotherha
|
96:12 |
Let the field, leap for joy, and all that is therein, Then, shall all the trees of the forest, shout in triumph,
|
Psal
|
LEB
|
96:12 |
Let the field with all that is in it exult. Then all the trees of the forests will sing for joy
|
Psal
|
RNKJV
|
96:12 |
Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
|
Psal
|
Jubilee2
|
96:12 |
Let the field be joyful and all that [is] therein; then shall all the trees of the wood rejoice
|
Psal
|
Webster
|
96:12 |
Let the field be joyful, and all that [is] in it: then shall all the trees of the wood rejoice before the LORD:
|
Psal
|
Darby
|
96:12 |
Let the field exult and all that is therein. Then shall all the trees of the forest sing for joy,
|
Psal
|
OEB
|
96:12 |
Let the field, and all that is in it, exult; let the trees of the forest ring out their joy
|
Psal
|
ASV
|
96:12 |
Let the field exult, and all that is therein; Then shall all the trees of the wood sing for joy
|
Psal
|
LITV
|
96:12 |
Let the field be joyful, and all that is in it; then the trees of the forest shall rejoice
|
Psal
|
Geneva15
|
96:12 |
Let the field be ioyfull, and all that is in it: let all the trees of the wood then reioyce
|
Psal
|
CPDV
|
96:12 |
Rejoice in the Lord, you just ones, and confess to the memory of his sanctuary.
|
Psal
|
BBE
|
96:12 |
Let the field be glad, and everything which is in it; yes, let all the trees of the wood be sounding with joy,
|
Psal
|
DRC
|
96:12 |
Rejoice, ye just, in the Lord: and give praise to the remembrance of his holiness.
|
Psal
|
GodsWord
|
96:12 |
Let the fields and everything in them rejoice. Then all the trees in the forest will sing joyfully
|
Psal
|
JPS
|
96:12 |
Let the field exult; and all that is therein; then shall all the trees of the wood sing for joy;
|
Psal
|
KJVPCE
|
96:12 |
Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
|
Psal
|
NETfree
|
96:12 |
Let the fields and everything in them celebrate! Then let the trees of the forest shout with joy
|
Psal
|
AB
|
96:12 |
The plains shall rejoice, and all things in them; then shall all the trees of the wood exalt before the presence of the Lord;
|
Psal
|
AFV2020
|
96:12 |
Let the field be joyful, and all that is in it; then shall all the trees of the forest sing for joy
|
Psal
|
NHEB
|
96:12 |
Let the field and all that is in it exult! Then all the trees of the woods shall sing for joy
|
Psal
|
OEBcth
|
96:12 |
Let the field, and all that is in it, exult; let the trees of the forest ring out their joy
|
Psal
|
NETtext
|
96:12 |
Let the fields and everything in them celebrate! Then let the trees of the forest shout with joy
|
Psal
|
UKJV
|
96:12 |
Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
|
Psal
|
Noyes
|
96:12 |
Let the fields be joyful, with all that is therein; Let all the trees of the forest rejoice
|
Psal
|
KJV
|
96:12 |
Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
|
Psal
|
KJVA
|
96:12 |
Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
|
Psal
|
AKJV
|
96:12 |
Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
|
Psal
|
RLT
|
96:12 |
Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
|
Psal
|
MKJV
|
96:12 |
Let the field be joyful, and all that is in it; then shall all the trees of the forest rejoice
|
Psal
|
YLT
|
96:12 |
The field exulteth, and all that is in it, Then sing do all trees of the forest,
|
Psal
|
ACV
|
96:12 |
Let the field exult, and all that is in it. Then all the trees of the wood shall sing for joy
|
Psal
|
PorBLivr
|
96:12 |
Saltem contentes o campo e tudo que nele há, e que todas as árvores dos bosque cantem de alegria,
|
Psal
|
Mg1865
|
96:12 |
Aoka ho faly ny saha sy izay rehetra eo aminy; Dia hihoby amin’ izay ny hazo rehetra any an’ ala
|
Psal
|
FinPR
|
96:12 |
Ihastukoot kedot ja kaikki, mitä kedolla on, riemuitkoot silloin kaikki metsän puut
|
Psal
|
FinRK
|
96:12 |
Riemuitkoot kedot ja kaikki, mitä kedolla on! Kaikki metsän puut huutakoot riemusta
|
Psal
|
ChiSB
|
96:12 |
原野及其中的一切都要舞蹈,森林中的一切樹木各顯歡樂,
|
Psal
|
CopSahBi
|
96:12 |
ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ϩⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲟⲡ
|
Psal
|
ChiUns
|
96:12 |
愿田和其中所有的都欢乐!那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼。
|
Psal
|
BulVeren
|
96:12 |
нека се весели полето и всичко по него. Тогава ще ликуват всичките дървета на гората
|
Psal
|
AraSVD
|
96:12 |
لِيَجْذَلِ ٱلْحَقْلُ وَكُلُّ مَا فِيهِ، لِتَتَرَنَّمْ حِينَئِذٍ كُلُّ أَشْجَارِ ٱلْوَعْرِ
|
Psal
|
Esperant
|
96:12 |
Ĝoju la kampo, kaj ĉio, kio estas sur ĝi; Tiam kantu ĉiuj arboj de la arbaro
|
Psal
|
ThaiKJV
|
96:12 |
ให้ทุ่งนาเริงโลด กับสิ่งทุกอย่างที่อยู่ในนั้น แล้วต้นไม้ทั้งสิ้นของป่าไม้จะปลาบปลื้มยินดี
|
Psal
|
OSHB
|
96:12 |
יַעֲלֹ֣ז שָׂ֭דַי וְכָל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ אָ֥ז יְ֝רַנְּנ֗וּ כָּל־עֲצֵי־יָֽעַר׃
|
Psal
|
BurJudso
|
96:12 |
လယ်ပြင်နှင့် လယ်ပြင်၌ရှိသမျှသည်လည်း ဝမ်းမြောက်စေ။ ထိုအခါ တော၌ရှိသမျှသော အပင်တို့ သည် ထာဝရဘုရားရှေ့တော်တွင် ရွှင်လန်းစွာ သီချင်း ဆိုကြလိမ့်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
96:12 |
کشتزارها و هرچه در آنهاست شادمان گردند و درختان جنگل از خوشی فریاد زنند،
|
Psal
|
UrduGeoR
|
96:12 |
Maidān aur jo kuchh us meṅ hai bāġh bāġh ho. Phir jangal ke daraḳht shādiyānā bajāeṅge.
|
Psal
|
SweFolk
|
96:12 |
Marken ska jubla med allt som den bär, skogens alla träd ska ropa av fröjd
|
Psal
|
GerSch
|
96:12 |
Es jauchze das Feld und alles, was darauf ist! Alle Bäume im Wald sollen alsdann jubeln
|
Psal
|
TagAngBi
|
96:12 |
Sumaya ang bukiran at lahat na nasa kaniya; kung magkagayo'y aawit dahil sa kagalakan, ang lahat na punong kahoy sa gubat;
|
Psal
|
FinSTLK2
|
96:12 |
Ihastukoot kedot ja kaikki, mitä kedolla on. Riemuitkoot silloin kaikki metsän puut
|
Psal
|
Dari
|
96:12 |
کشتزارها و هرچه در آنهاست شادمان گردند! همۀ درختان جنگل فریاد خوشی برآورند؛
|
Psal
|
SomKQA
|
96:12 |
Berriga iyo waxa ku jira oo dhammuna ha farxeen, Oo markaasay dhirta duurka oo dhammu Rabbiga hortiisa ku gabyi doonaan farxad daraaddeed,
|
Psal
|
NorSMB
|
96:12 |
Marki frygde seg og alt det som på marki er! Då fegnast alle tre i skogen
|
Psal
|
Alb
|
96:12 |
Le të ngazëllohet fusha dhe gjithçka gjindet në të. Atëherë tërë drurët e pyllit do të lëshojnë britma gëzimi përpara Zotit,
|
Psal
|
UyCyr
|
96:12 |
Әй һәққанийлар Пәрвәрдигардин хошал болуңлар, Муқәддәслигини яд етип Униңға шүкүр ейтиңлар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
96:12 |
들판과 그 안에 있는 모든 것은 기뻐할지어다. 그때에 숲 속의 모든 나무가 기뻐하되
|
Psal
|
SrKDIjek
|
96:12 |
Нека скаче поље и све што је на њему; тада нек се радују сва дрвета шумска
|
Psal
|
Wycliffe
|
96:12 |
Juste men, be ye glad in the Lord; and knouleche ye to the mynde of his halewyng.
|
Psal
|
Mal1910
|
96:12 |
വയലും അതിലുള്ളതൊക്കെയും ആഹ്ലാദിക്കട്ടെ; അപ്പോൾ കാട്ടിലെ സകലവൃക്ഷങ്ങളും ഉല്ലസിച്ചുഘോഷിക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
96:12 |
밭과 그 가운데 모든 것은 즐거워할지로다 그리할 때에 삼림의 나무들이 여호와 앞에서 즐거이 노래하리니
|
Psal
|
Azeri
|
96:12 |
قوي زمي و بوتون ائچئندهکئلر فرحلنسئن. او زامان مشهنئن بوتون آغاجلاري شادليقدان اوخوياجاق؛
|
Psal
|
KLV
|
96:12 |
chaw' the yotlh je Hoch vetlh ghaH Daq 'oH exult! vaj Hoch the Sormey vo' the woods DIchDaq bom vaD Quch
|
Psal
|
ItaDio
|
96:12 |
Festeggi la campagna, e tutto quello ch’è in essa. Allora tutti gli alberi delle selve daranno voci d’allegrezza,
|
Psal
|
RusSynod
|
96:12 |
Радуйтесь, праведные, о Господе и славьте память святыни Его.
|
Psal
|
CSlEliza
|
96:12 |
Веселитеся, праведнии, о Господе, и исповедайте память святыни Его.
|
Psal
|
ABPGRK
|
96:12 |
χαρήσεται τα πεδία και πάντα τα εν αυτοίς τότε αγαλλιάσονται πάντα τα ξύλα του δρυμού
|
Psal
|
FreBBB
|
96:12 |
Que les champs tressaillent de joie, Et tout ce qui est en eux ! Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie
|
Psal
|
LinVB
|
96:12 |
Bilanga binso na mbuma ya byango bisepela, nzete inso ya zamba iganga na esengo,
|
Psal
|
BurCBCM
|
96:12 |
လယ်ကွင်းများနှင့် ၎င်း၌ရှိသမျှတို့သည် အားရရွှင်လန်းကြပါစေ။ သစ်တော၌ရှိသော သစ်ပင်အပေါင်းတို့သည်လည်း ရွှင်လန်းစွာဖြင့်သီဆိုကြလိမ့်မည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
96:12 |
újjongjon a mező s mind a mi rajta van, akkor örvendjenek mind az erdő fái:
|
Psal
|
ChiUnL
|
96:12 |
田與其中所有、尚其歡欣、林間諸木、則歡呼於耶和華前兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
96:12 |
Hỡi cánh đồng và mọi vật trong đó hãy hân hoan;Bấy giờ mọi cây cối trong rừng đều sẽ vui mừng ca hát trước mặt CHÚA.
|
Psal
|
LXX
|
96:12 |
εὐφράνθητε δίκαιοι ἐπὶ τῷ κυρίῳ καὶ ἐξομολογεῖσθε τῇ μνήμῃ τῆς ἁγιωσύνης αὐτοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
96:12 |
Pabayawa ang kapatagan, ug ang tanan nga anaa kaniya; Unya ang tanang kakahoyan sa lasang manag-awit sa kalipay
|
Psal
|
RomCor
|
96:12 |
Să tresalte câmpia cu tot ce e pe ea, toţi copacii pădurii să strige de bucurie
|
Psal
|
Pohnpeia
|
96:12 |
sahpw koaros, oh pil audepahr kan, kumwail en perenda! Tuhke kan en nansapw pil pahn ngisingiski ar peren
|
Psal
|
HunUj
|
96:12 |
Ujjongjon a mező, és minden, ami rajta van! Ujjongnak majd az erdő fái mind
|
Psal
|
GerZurch
|
96:12 |
Es juble das Feld und was darauf steht; / dann sollen jauchzen alle Bäume des Waldes / (a) Jes 55:12
|
Psal
|
GerTafel
|
96:12 |
Das Gefilde jauchze und alles, was darauf, dann lasset lobpreisen alle Bäume des Waldes.
|
Psal
|
PorAR
|
96:12 |
Exulte o campo, e tudo o que nele há; então cantarão de júbilo todas as árvores do bosque
|
Psal
|
DutSVVA
|
96:12 |
Dat het veld huppele van vreugde met al wat er in is, dat dan al de bomen des wouds juichen.
|
Psal
|
FarOPV
|
96:12 |
صحرا و هرچه در آن است، به وجد آید. آنگاه تمام درختان جنگل ترنم خواهند نمود
|
Psal
|
Ndebele
|
96:12 |
Iganga kalithabe lakho konke okukulo. Khona izihlahla zonke zegusu zizahlabela ngentokozo
|
Psal
|
PorBLivr
|
96:12 |
Saltem contentes o campo e tudo que nele há, e que todas as árvores dos bosque cantem de alegria,
|
Psal
|
SloStrit
|
96:12 |
Radovalo se bode polje in kar je na njem; tedaj bode prepevalo vse drevje v gozdu;
|
Psal
|
Norsk
|
96:12 |
Marken fryde sig og alt det som er på den! Da jubler alle trær i skogen
|
Psal
|
SloChras
|
96:12 |
raduj se polje in vse, kar je na njem! Tedaj bo veselo prepevalo vse drevje v gozdu
|
Psal
|
Northern
|
96:12 |
Çöllər və çöldə yaşayanlar fərəhlənsin, Meşədəki bütün ağaclar mədh söyləsin
|
Psal
|
GerElb19
|
96:12 |
Es frohlocke das Gefilde und alles, was darauf ist! Dann werden jubeln alle Bäume des Waldes-
|
Psal
|
PohnOld
|
96:12 |
Sap en pereperen o audepa karos, o tuka en nan wel karos en ngisingis.
|
Psal
|
LvGluck8
|
96:12 |
Lauks lai priecājās ar visu, kas tur stāv, visi meža koki lai gavilē
|
Psal
|
PorAlmei
|
96:12 |
Alegre-se o campo com tudo o que ha n'elle: então se regozijarão todas as arvores do bosque,
|
Psal
|
SloOjaca
|
96:12 |
naj bo polje zmagoslavno in vse kar je na njem! Potem bodo vsa gozdna drevesa pela od radosti
|
Psal
|
ChiUn
|
96:12 |
願田和其中所有的都歡樂!那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼。
|
Psal
|
SweKarlX
|
96:12 |
Marken vare glad, och allt det derpå är, och låter all trä i skogen fröjda sig,
|
Psal
|
FreKhan
|
96:12 |
Que les champs éclatent en transports avec tout ce qui les couvre! Qu’en même temps tous les arbres de la forêt résonnent joyeusement,
|
Psal
|
GerAlbre
|
96:12 |
Das Gefilde jauchze und was darauf lebt! / Dann sollen auch jubeln alle Bäume im Wald
|
Psal
|
FrePGR
|
96:12 |
que les campagnes s'égaient avec tout ce qui les couvre ; qu'ainsi les arbres des forêts frémissent tous d'allégresse
|
Psal
|
PorCap
|
96:12 |
Alegrem-se os campos e tudo o que neles existe,exultem de alegria todas as árvores dos bosques
|
Psal
|
JapKougo
|
96:12 |
田畑とその中のすべての物は大いに喜べ。そのとき、林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌うであろう。
|
Psal
|
GerTextb
|
96:12 |
Es jauchze das Gefilde und alles, was darauf ist; alsdann werden jubeln alle Bäume des Waldes
|
Psal
|
Kapingam
|
96:12 |
Nia henua mo ono mee huogodoo ala i no-lodo, goodou tenetene! Nia laagau ala i lodo nia henua ga-wwolowwolo tenetene
|
Psal
|
SpaPlate
|
96:12 |
Oh justos, regocijaos en Yahvé y celebrad su santo Nombre.
|
Psal
|
WLC
|
96:12 |
יַעֲלֹ֣ז שָׂ֭דַי וְכָל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ אָ֥ז יְ֝רַנְּנ֗וּ כָּל־עֲצֵי־יָֽעַר׃
|
Psal
|
LtKBB
|
96:12 |
Linksmai tedžiūgauja laukai ir visa, kas juose auga! Visi miško medžiai tada džiaugsis
|
Psal
|
Bela
|
96:12 |
Радуйцеся, праведныя, у Госпадзе, і слаўце памяць сьвятыні Ягонай.
|
Psal
|
GerBoLut
|
96:12 |
das Feld sei frohlich und alles, was drauf ist; und lasset ruhmen alle Baume im Walde
|
Psal
|
FinPR92
|
96:12 |
juhlikoot maa ja sen luodut, humiskoot ilosta metsien puut
|
Psal
|
SpaRV186
|
96:12 |
Regocíjese el campo y todo lo que en él está: entonces exultarán todos los árboles de la breña,
|
Psal
|
NlCanisi
|
96:12 |
De vromen zullen zich in Jahweh verheugen, En loven zijn heilige Naam!
|
Psal
|
GerNeUe
|
96:12 |
Es jauchze das Feld und alles darauf! Auch die Bäume im Wald sollen jubeln,
|
Psal
|
UrduGeo
|
96:12 |
میدان اور جو کچھ اُس میں ہے باغ باغ ہو۔ پھر جنگل کے درخت شادیانہ بجائیں گے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
96:12 |
لِيَتَهَلَّلِ الْحَقْلُ وَكُلُّ مَا فِيهِ، فَتَتَرَنَّمَ فَرَحاً جَمِيعُ أَشْجَارِ الْغَابَةِ
|
Psal
|
ChiNCVs
|
96:12 |
愿田野和其中的一切都欢乐,那时林中的一切树木都必欢呼。
|
Psal
|
ItaRive
|
96:12 |
festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa; tutti gli alberi delle foreste dian voci di gioia
|
Psal
|
Afr1953
|
96:12 |
Laat die veld juig en al wat daarin is; dan sal al die bome van die bos jubel
|
Psal
|
RusSynod
|
96:12 |
Радуйтесь, праведные, о Господе и славьте память святыни Его.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
96:12 |
मैदान और जो कुछ उसमें है बाग़ बाग़ हो। फिर जंगल के दरख़्त शादियाना बजाएंगे।
|
Psal
|
TurNTB
|
96:12 |
Bayram etsin kırlar ve üzerindekiler! O zaman RAB'bin önünde bütün orman ağaçları Sevinçle haykıracak. Çünkü O geliyor! Yeryüzünü yargılamaya geliyor. Dünyayı adaletle, Halkları kendi gerçeğiyle yönetecek.
|
Psal
|
DutSVV
|
96:12 |
Dat het veld huppele van vreugde met al wat er in is, dat dan al de bomen des wouds juichen.
|
Psal
|
HunKNB
|
96:12 |
Vigadjanak a mezők és minden, ami rajtuk van! Ujjongjon akkor az erdő minden fája
|
Psal
|
Maori
|
96:12 |
Kia hari te mara, me nga mea katoa i runga: ko reira ano koa ai nga rakau katoa o te ngahere;
|
Psal
|
HunKar
|
96:12 |
Viduljon a mező és minden, a mi rajta van; örvend akkor az erdő minden fája is,
|
Psal
|
Viet
|
96:12 |
Nguyện đồng ruộng và mọi vật ở trong đó đều hớn hở; Bấy giờ những cây cối trong rừng đều sẽ hát mừng rỡ
|
Psal
|
Kekchi
|
96:12 |
Chisahokˈ taxak saˈ xchˈo̱l li ruchichˈochˈ ut chixjunil li cuan chiru. Ut cheˈsahokˈ ta saˈ xchˈo̱leb chixjunileb li cheˈ saˈ qˈuicheˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
96:12 |
Marken glädje sig och allt som är därpå, ja, då juble alla skogens träd.
|
Psal
|
CroSaric
|
96:12 |
Nek' se raduje polje i što je na njemu, neka klikće šumsko drveće
|
Psal
|
VieLCCMN
|
96:12 |
ruộng đồng cùng hoa trái, nào hoan hỷ. Hỡi cây cối rừng xanh,
|
Psal
|
FreBDM17
|
96:12 |
Que les champs s’égayent, avec tout ce qui est en eux. Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie,
|
Psal
|
FreLXX
|
96:12 |
Justes, réjouissez-vous dans le Seigneur, et publiez la mémoire de sa sainteté.
|
Psal
|
Aleppo
|
96:12 |
יעלז שדי וכל-אשר-בו אז ירננו כל-עצי-יער
|
Psal
|
MapM
|
96:12 |
יַעֲלֹ֣ז שָׂ֭דַי וְכׇל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ אָ֥ז יְ֝רַנְּנ֗וּ כׇּל־עֲצֵי־יָֽעַר׃
|
Psal
|
HebModer
|
96:12 |
יעלז שדי וכל אשר בו אז ירננו כל עצי יער׃
|
Psal
|
Kaz
|
96:12 |
Әділдер, Жаратқанға шаттаныңдар,Қасиетті есімін мадақтаңдар!
|
Psal
|
FreJND
|
96:12 |
Que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux ! Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie,
|
Psal
|
GerGruen
|
96:12 |
Die Flur frohlocke auch mit allem, was darauf!Die Waldesbäume alle jubeln vor dem Herrn:
|
Psal
|
SloKJV
|
96:12 |
Naj bo polje radostno in vse, kar je tam, potem se bodo vsa gozdna drevesa veselila
|
Psal
|
Haitian
|
96:12 |
Se pou jaden yo ak tou sa ki ladan yo fè fèt. Se pou tout pyebwa nan gwo rak yo rele sitèlman yo kontan,
|
Psal
|
FinBibli
|
96:12 |
Kedot olkaan iloiset, ja kaikki mitkä hänessä ovat, ja kaikki puut ihastukaan metsissä,
|
Psal
|
Geez
|
96:12 |
በርህ ፡ ሠረቀ ፡ ለጻድቃን ፤ ወለርቱዓነ ፡ ልብ ፡ ትፍሥሕት ።
|
Psal
|
SpaRV
|
96:12 |
Regocíjese el campo, y todo lo que en él está: entonces todos los árboles del bosque rebosarán de contento,
|
Psal
|
WelBeibl
|
96:12 |
Boed i'r caeau a'u cnydau ddathlu. Bydd holl goed y goedwig yn siffrwd yn llawen
|
Psal
|
GerMenge
|
96:12 |
Es jauchze die Flur und was auf ihr wächst! Dann werden auch jubeln alle Bäume des Waldes
|
Psal
|
GreVamva
|
96:12 |
Ας χαίρωσιν αι πεδιάδες και πάντα τα εν αυταίς· τότε θέλουσιν αγάλλεσθαι πάντα τα δένδρα του δάσους
|
Psal
|
UkrOgien
|
96:12 |
Радійте, праведні, Господом, і славте Його святу па́м'ять!
|
Psal
|
FreCramp
|
96:12 |
Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
96:12 |
Нека скаче поље и све што је на њему; тада нек се радују сва дрвета шумска
|
Psal
|
PolUGdan
|
96:12 |
Niech radują się pola i wszystko, co jest na nich, wtedy radośnie wykrzykną wszystkie drzewa leśne;
|
Psal
|
FreSegon
|
96:12 |
Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie,
|
Psal
|
SpaRV190
|
96:12 |
Regocíjese el campo, y todo lo que en él está: entonces todos los árboles del bosque rebosarán de contento,
|
Psal
|
HunRUF
|
96:12 |
Ujjongjon a mező és minden, ami rajta van! Ujjongnak majd az erdő fái mind
|
Psal
|
FreSynod
|
96:12 |
Que les campagnes frémissent d'allégresse Avec tout ce qu'elles renferment; Que tous les arbres des forêts tressaillent de joie,
|
Psal
|
DaOT1931
|
96:12 |
Marken juble og alt, hvad den bærer! Da fryder sig alle Skovens Træer
|
Psal
|
TpiKJPB
|
96:12 |
Larim ples kunai i stap pulap long amamas tru, wantaim olgeta samting i stap long en. Long dispela taim olgeta diwai bilong bus bai amamas tru
|
Psal
|
DaOT1871
|
96:12 |
Marken fryde sig og alt, hvad der er paa; da skulle alle Træer i Skoven synge med Fryd
|
Psal
|
FreVulgG
|
96:12 |
Réjouissez-vous, justes, dans le Seigneur, et célébrez la mémoire de sa sainteté (sanctification).
|
Psal
|
PolGdans
|
96:12 |
Niech pląsają pola, i wszystko co jest na nich; tedy niech wykrzykają wszystkie drzewa leśne,
|
Psal
|
JapBungo
|
96:12 |
田畑とその中のすべての物とはよろこぶべし かくて林のもろもろの樹もまたヱホバの前によろこびうたはん
|
Psal
|
GerElb18
|
96:12 |
Es frohlocke das Gefilde und alles, was darauf ist! Dann werden jubeln alle Bäume des Waldes-
|